Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Толковать

Примеры в контексте "Interpret - Толковать"

Примеры: Interpret - Толковать
Some participants expressed the view that the primary concern was to ensure that sufficient guidance concerning the relationship of the draft space property protocol with existing international space law would be available to jurists and courts seeking to interpret the protocol in the future. Некоторые участники выразили мнение, что первоочередная задача заключается в обеспечении того, чтобы юристам и судам, которые будут пытаться толковать протокол в будущем, были предоставлены достаточные руководящие указания относительно связи проекта протокола о космическом имуществе с действующими нормами международного космического права.
I urge President Yalá to move purposefully towards the promulgation of the Constitution so that no institution may interpret constitutional provisions in its own interest or to its advantage. Я настоятельно призываю президента Яллу предпринять целенаправленные шаги к принятию Конституции, с тем чтобы ни один институт не мог толковать конституционные положения в своих интересах или в свою пользу.
In using these funding options, however, UNICEF should uniformly interpret the principles outlined in the UNDG guidance note on joint programming while adhering to its own established procedures in order to meet internal and external reporting requirements. В то же время в ходе использования этих вариантов финансирования ЮНИСЕФ следует однозначно толковать принципы, содержащиеся в руководящей записке ГООНВР по вопросам совместного программирования, а также соблюдать свои собственные процедуры, с тем чтобы обеспечить удовлетворение внутренних и внешних требований к отчетности.
The national courts have to apply the direct applicable Community law in their decisions, and have to interpret national law in conformity with the Community law. Национальные суды должны руководствоваться непосредственно применимыми законами Сообщества при вынесении своих решений и толковать национальные правовые нормы в свете свода законов Сообщества.
Moreover, the circumstance that others may evaluate and interpret these facts in a subjective or political manner can be no argument for a court of law to abdicate its judicial task. Более того, то обстоятельство, что другие могут оценить и толковать эти факты субъективным образом или руководствуясь политическими мотивами, не может служить аргументом, для того чтобы Суд отказался от выполнения своей задачи.
Mr. Burman (United States of America) said that his understanding was that it would be left to individual REIOs to interpret "place of business" when making a declaration. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, насколько он понимает, толковать поня-тие "коммерческое предприятие" будет отдельная РОЭИ в ходе составления заявления.
Hence, we reaffirm that States should interpret the elements and characteristics of the right to drinking water and sanitation in conformity with obligations established in human rights instruments they have ratified and their various constitutional regimes, national legislation and relevant jurisprudence. Поэтому мы вновь заявляем, что государства должны толковать элементы и характеристики права на питьевую воду и санитарию в соответствии с обязательствами, содержащимися в документах по вопросам прав человека, которые они ратифицировали, и с их различными конституционными режимами, национальным законодательством и соответствующими нормами права.
It is recommended that the Ad Hoc Group of Experts establishes a Technical Advisory Group that could provide assistance and advice on how to interpret and apply the UNFC-2009, should that be requested. Рекомендуется, чтобы Специальная группа экспертов учредила Техническую консультативную группу, которая могла бы при поступлении просьб оказывать помощь и предоставлять консультации по вопросу о том, как толковать и применять РКООН-2009.
Other delegations reiterated the view that the Commission should deal only with the scientific and technical aspects of the relevant submissions, as it had no competence to interpret the provisions of article 121. Другие делегации вновь выразили мнение о том, что Комиссии надлежит рассматривать лишь научно-технические аспекты соответствующих представлений, ибо она не компетентна толковать положения статьи 121.
In its reporting process, the CBD focuses on broadening input, and as such allows each reporting Party to interpret the reporting terminology as it chooses. КБР в своем процессе отчетности стремится получить более широкую информацию и поэтому допускает, что каждая отчитывающаяся Сторона может толковать терминологию, касающуюся отчетности, по своему усмотрению.
Faced with new challenges to peace and security, the Council proceeded to innovate, to become increasingly active and to more broadly interpret the provisions of the Charter. Перед лицом новых вызовов миру и безопасности Совет начал вводить новшества, во все большей степени активизировать свою деятельность и более расширительно толковать положения Устава.
He considered that a guidance document on environmentally sound management should not interpret alleged gaps or ambiguities in the text of the Convention, nor determine the procedure for the transboundary movement of wastes or used products. Он считал, что в директивном документе по экологически обоснованному регулированию не следует толковать предполагаемые пробелы или неясности в тексте Конвенции, а также определять процедуру, касающуюся трансграничной перевозки отходов или использованных продуктов.
In that regard, my delegation is therefore not in a position to accept the attempts by some delegations to interpret Article 23 of the Charter as laying the basis for Security Council membership on, among other things, financial contributions of Member States to the Organization. В этой связи наша делегация не готова мириться с попытками некоторых делегаций толковать статью 23 Устава в качестве критерия для приема в члены Совета Безопасности, среди прочего, учитывающего размер денежных взносов, которые государства-члены выплачивают Организации.
The Chairperson said that the question was whether the Supreme Court of Switzerland would interpret that clause as a specific waiver if it were included in a contract. Председатель говорит, что вопрос заключается в том, будет ли Верховный суд Швейцарии толковать эту оговорку как конкретный вид отказа от права, если она будет включена в договор.
The Chairman noted that although commentaries were not legal documents, they were highly regarded and would influence the decisions of judges who were required to interpret the draft convention. Председатель отмечает, что, хотя комментарии не являются нормоустанавливающими документами, к ним относятся с большим уважением и они будут оказывать влияние на решение судей, которым при-дется толковать проект конвенции.
Whereas the Courts do have the power to interpret laws passed by Parliament, they do have to respect the established principles of statutory and constitutional interpretation in doing so. В то же время суды имеют право толковать законы, принятые парламентом, но при этом они должны соблюдать установленные принципы толкования законов и конституционных норм.
He asked what was the source of the phrase "prohibit a person's entitlement to be wrong or to incorrectly interpret past events". Он задает вопрос об источнике, из которого было почерпнуто выражение "запрета на право лица придерживаться ошибочных мнений или неверно толковать события прошлого".
The Conference is competent to read and interpret its working procedures; it is in full control and is not subject to different mechanisms or interpretations by different parties. Конференция правомочна трактовать и толковать свои рабочие процедуры; она полностью контролирует ситуацию и не подпадает под действие иных механизмов, равно как различных толкований других субъектов.
He welcomed the 2007 decision of the Constitutional Council that judges should interpret legislation and make decisions in the light of Cambodia's United Nations human rights obligations. Он приветствует принятое в 2007 году Конституционным советом решение о том, что судьям следует толковать законодательство и выносить решения в свете правозащитных обязательств Камбоджи, сформулированных Организацией Объединенных Наций.
It would also lead to additional court rulings that were ambiguous or contradictory because decisions on the crucial issue of State responsibility were left in the hands of judges who were free to interpret the articles as they chose. Она может также привести к вынесению ряда дополнительных судебных решений неясного или противоречивого свойства в силу того, что принятие важнейших решений об ответственности государств является прерогативой горстки судей, вольных толковать статьи по своему собственному усмотрению.
According to an interpretation of the Director of the Income Tax Direction who has the power to interpret these provisions, this is a general principle with regards to taxes in Chile. Согласно толкованию, данному директором управления подоходного налога, который уполномочен толковать эти положения, это является общим принципом в отношении налогов в Чили.
The provisions of the Criminal Code were on record for all to see, including the vague wording that allowed the Government to interpret them as it saw fit, impinging on the freedom of its citizens. С текстом положений Конституции могут ознакомиться все желающие, в том числе воочию увидеть туманные формулировки статей, позволяющие правительству толковать их по собственному усмотрению, ущемляя свободы граждан.
Therefore while the Court would consider to "bring the law in New Zealand into line with these international conventions", it decided to interpret the contract clause according to its plain meaning. Поэтому хотя суд и хотел бы "привести новозеландское законодательство в соответствии с международными конвенциями", было принято решение о том, чтобы толковать данное договорное положение исходя из его прямого значения.
Mr. Saeed (Sudan) said that he could not accept the Secretary's response, as it was not the Secretariat's responsibility to interpret resolutions adopted by delegations and to take the place of Member States. Г-н Саид (Судан) подчеркивает, что он не согласен с ответом секретаря, поскольку Секретариат не должен толковать принимаемые делегациями резолюции и подменять собой государства-члены.
The United Nations Dispute Tribunal would have power to make corrections to its judgements, to revise or interpret its decisions and to order the execution of its decisions. Трибунал Организации Объединенных Наций по спорам имеет право вносить исправления в свои решения, изменять или толковать свои решения, а также выносить постановления об исполнении своих решений.