Programme staff with limited exposure to business administration can interpret the procedures as cumbersome and obstructive, and without significant programmatic benefit. |
Сотрудники по программам с ограниченным опытом в области управления предприятиями могут толковать эти процедуры как сложные и трудные или не имеющие важного значения для осуществления программ. |
No other body has the authority to interpret them. |
Никакой другой орган не имеет права толковать их. |
The organization alone would be competent to interpret its constitution and to determine the compatibility of any reservation with its provisions' . |
Организация имеет право толковать свой учредительный акт и определять совместимость с ним оговорок». |
English Page The report tends to interpret the mandate of UNMIK very broadly, outside the framework provided for by the resolution. |
В докладе прослеживается тенденция толковать мандат МООНВАК весьма широко, с выходом за предусмотренные резолюцией рамки. |
It was for the judge to interpret the law, within very strict limits. |
Толковать эти нормы может только судья, причем в весьма ограниченных рамках. |
It will interpret the eleventh paragraph of the preamble accordingly. |
Она будет толковать одиннадцатый пункт преамбулы соответствующим образом. |
To answer it one would have to look at the involved treaties individually and interpret them pursuant to their own interpretation rules. |
Для того чтобы ответить на этот вопрос, необходимо рассматривать соответствующие договоры на индивидуальной основе и толковать их в соответствии с их собственными правилами толкования. |
interpret and use financial information for business decision-making |
толковать и использовать финансовую информацию для процесса принятия коммерческих решений |
Governments cannot interpret these binding rules as relative norms that can be set aside as new patterns of conflict develop. |
Правительства не должны толковать эти обязательные для всех правила как относительные нормы, которые можно отбросить прочь с появлением новых форм конфликта. |
The draft convention did not establish substantive rules but offered guidance on how to interpret existing rules. |
Проект конвенции не устанавливает материальные нормы, а указывает, каким образом следует толковать уже действующие нормы. |
Of course, heads of missions and force commanders must have latitude to interpret the mandate in light of their specific circumstances. |
Разумеется, что руководители миссий и командующие силами должны иметь возможность толковать положения мандата с учетом конкретных обстоятельств. |
Some delegations strongly felt that the mandate of the Commission did not allow it to interpret the Convention. |
Некоторые делегации решительно придерживались того мнения, что мандат Комиссии не позволяет ей толковать Конвенцию. |
The Council has the duty to safeguard respect for the Constitution, to interpret the Constitution and the laws passed by the Assembly. |
На этот Совет возложена обязанность обеспечивать соблюдение Конституции, толковать Конституцию и принимаемые Ассамблеей законы. |
It has sole competence to interpret the Constitution and to adjudicate in disputes over the constitutionality of laws, regulations and other statutory instruments. |
Он обладает исключительной компетенцией толковать Конституцию и выносить постановления по спорам относительно конституционности законов, правил и других законодательных документов. |
The judiciary should interpret the provisions of the Penal Code in line with international human rights standards of freedom of expression. |
Суды должны толковать положения Уголовного кодекса в соответствии с международными стандартами в области прав человека, касающимися свободы выражения мнений. |
However, one needs to know how to use them and to interpret the results correctly. |
В то же время необходимо уметь ей пользоваться и правильно толковать результаты. |
It was not for the Secretariat to interpret or amend Member States' positions. |
Секретариат не имеет права толковать или изменять позиции государств-членов. |
The practice of adopting general comments was intended to allow the Committee to interpret an article of the Convention in the light of its own experience. |
Практика принятия замечаний общего порядка дает Комитету возможность толковать статьи Конвенции с учетом его собственного опыта. |
Scholarly opinion likewise generally continues to interpret the necessary intent as being limited to the physical or biological destruction of the group. |
В своем мнении ученые также обычно продолжают толковать необходимое намерение в качестве ограничивающегося физическим или биологическим уничтожением группы. |
The House of Federation, the second chamber of the federal parliament is granted the power to interpret the constitution. |
Совету Федерации, являющемуся второй палатой федерального парламента, предоставлено право толковать Конституцию. |
The reverse procedure is not acceptable, however: it is not appropriate to interpret human rights provisions more restrictively than before. |
Обратная же процедура неприемлема: правозащитные положения нельзя толковать более ограничительно, чем это делалось ранее. |
Computers that receive the tagged data elements are able to interpret the information and thus initiate appropriate administrative or other transactions automatically. |
Получая помеченные элементы данных, компьютеры могут толковать информацию и благодаря этому автоматически инициировать надлежащие административные или другие действия. |
An invigorated UNCTAD is necessary and should not interpret its mandate restrictively. |
Необходимо повысить роль ЮНКТАД, и не следует ограниченно толковать ее мандат. |
However, the Courts must interpret enacted legislation, so far as possible, consistently with affirmed rights. |
Судебные органы должны толковать установленные законом нормы права, насколько это возможно, в соответствии с утвержденными правами. |
Their only task was to interpret the word of the Triple Goddess. |
Они должны были толковать послания Тройной богини. |