Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Толковать

Примеры в контексте "Interpret - Толковать"

Примеры: Interpret - Толковать
The view was also expressed that a distinction must be drawn between organs competent to decide on the admission of the author of the reservation to membership of the organization and organs competent to interpret the constituent act. Было также высказано мнение о необходимости проводить различие между органами, компетентными решать вопрос о принятии автора оговорки в члены организации, и органами, компетентными толковать учредительный акт.
In that context, my delegation believes that attempts to circumvent the United Nations Charter or to interpret it in accordance with narrow interests while disregarding the interests of the overwhelming majority of the Members of the Organization do a disservice to the principles and objectives of the Organization. В этом контексте моя делегация считает, что попытки обойти Устав Организации Объединенных Наций или толковать его, исходя из узких интересов, при этом игнорируя интересы подавляющего большинства членов Организации, наносят урон принципам и целям Организации.
The Supreme Court had stated that it would interpret those laws as guaranteeing freedom of religion, freedom of expression and freedom of movement, as well as other basic rights, and as prohibiting any form of discrimination. Верховный суд заявил, что он будет толковать эти законы как гарантии свободы религии, свободы выражения и свободы передвижения, а также как другие основные права и как гарантии запрещения любых форм дискриминации.
Indeed, the Secretary-General, who will be a party to the agreement and involved in its implementation, would also be called on to interpret it, which would place him in the delicate, untenable position of being both judge and party. И действительно, Генеральный секретарь, который будет стороной соглашения и который будет участвовать в его осуществлении, будет также призван толковать его, что будет ставить его в деликатное и несостоятельное положение одновременно и судьи, и стороны.
Finally, the interpretation of the UDHR shall derive, first of all, from its interpretation by international bodies empowered to interpret international texts, in particular the European Court of Human Rights and the treaty monitoring bodies of the UN. Наконец, толкование ВДПЧ должно выводиться в первую очередь из ее толкования международными органами, уполномоченными толковать тексты международных документов, в частности Европейским судом по правам человека и наблюдательными договорными органами Организации Объединенных Наций.
Council of Constitutional Inquiry: This organ, as an advisory body to the House of Federations, has the power to investigate constitutional disputes and, upon finding it necessary, interpret the Constitution and forwards its recommendations to the House of Federations. Совет конституционного расследования: этот консультативный орган при Палате Федерации уполномочен расследовать конституционные споры и, при необходимости, толковать Конституцию и представлять свои рекомендации Палате Федерации.
The Constitutional Council, an advisory body established by the House of Federation, could of course interpret the Constitution and make recommendations to the House of Federation but could not act on its own authority in that regard. Конституционный совет является консультативным органом, учрежденным при Палате Федерации (там же, пункт 32), который, безусловно, может толковать Конституцию и адресовать рекомендации Палате Федерации, однако он не обладает правом принятия решений в этой области.
(b) the Ad Hoc Group of Experts should establish a Technical Advisory Group to provide assistance and advice on how to interpret and apply UNFC-2009 as and when requested; Ь) Специальной группе экспертов следует создать Группу технических советников для оказания помощи и предоставления консультаций в вопросе о том, каким образом толковать и применять РКООН-2009 при поступлении соответствующих просьб;
Mr. Alba pointed out that the purpose of the general comment was not to address risks and vulnerabilities as such, but rather to help States parties interpret the Convention correctly, in the light of those risks and vulnerabilities. Г-н Альба отмечает, что цель замечания общего порядка состоит не в том, чтобы устранить риски и факторы уязвимости как таковые, а, скорее, в том, чтобы помочь государствам-участникам правильно толковать Конвенцию с учетом этих рисков и факторов уязвимости.
Accepting that the IHRL standards apply in the current situation of armed conflict, the question arises as to how to interpret the more elaborate IHRL standards of investigation in the light of the pre-eminent position of IHL as the specialized body of law designed for armed conflict. Допуская, что стандарты МППЧ применяются в нынешней ситуации вооруженного конфликта, встает вопрос о том, каким образом следует толковать более разработанные стандарты МППЧ в области расследований в свете превалирующего положения МГП как специализированной отрасли права, предназначенной для вооруженных конфликтов.
In the same vein, how is one to interpret the freezing of assets belonging to the Syrian Real Estate Bank, which is an important source of financing for Syrian families on average or low incomes that wish to buy a home? Как и ранее, каким образом можно толковать замораживание активов Сирийского земельного ипотечного банка, являющегося важным источником финансирования сирийских семей со средним и низким доходом, которые желают купить дом?
Whether the Secretariat and the Administrative Tribunal interpret the phrase "terms of appointment" to extend beyond the written terms of the relevant employment contract, staff regulations and staff rules and, if so, on what legal basis. Может ли Секретариат и Административный трибунал толковать слова «условия назначения» расширительно, включая письменные условия соответствующего трудового договора, положения о персонале и правила о персонале, и если это возможно, то на каком правовом основании.
Would it not be more appropriate to interpret the meaning of "cruel, inhuman or degrading treatment and punishment" in the light of the present-day understanding of these words by Governments around the world? Не будет ли правильнее толковать смысл "жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания" в свете нынешнего понимания этих слов правительствами во всем в мире?
There was an ongoing debate on how to interpret the rule in the Criminal Code: maximum enforcement as a new and separate sentence, or maximum enforcement as a limit compatible with the successive enforcement of the sentences imposed. Продолжаются дебаты о том, каким образом толковать норму Уголовного кодекса: максимальное применение наказания как новый и отдельный срок лишения свободы или максимальное применение наказания как ограниченный срок, совместимый с введением в действие последующих наложенных наказаний.
You have to understand, I can't interpret it. I can't update it, I can't massage it, Вы должны понять, я не могу её толковать, не могу её исправлять, не могу ею манипулировать.
It is for the competent authorities of the State party, in good faith and in the exercise of their powers, to apply and interpret the domestic law, observing, however, such requirements under the Covenant as equality before the law Именно компетентные органы государства-участника, действующие в духе доброй воли и осуществляющие свои полномочия, должны применять и толковать внутреннее законодательство, соблюдая при этом такие требования Пакта, как равенство перед законом.
(a) Read and interpret the signs of the times and the reference points for cities and regions in order to steer them towards the future, when the first effects of urban and regional development policies will become evident; а) воспринимать и толковать приметы времени и ориентиры, говорящие о состоянии городов и районов, с тем чтобы спроецировать их в будущее, когда очевидными станут первые последствия политики в области городского и районного планирования;
Agrees to interpret the expression "by at least three fourths of these Parties" as meaning at least three fourths of the Parties to the Convention that were Parties at the time of the adoption of the amendment; выносит решение толковать выражение "по меньшей мере тремя четвертями этих Сторон" как означающее по меньшей мере три четверти Сторон Конвенции, которые являлись Сторонами на момент принятия поправки;
"The interested parties agree that the Secretary-General shall have the authority to interpret this Plan, and that, in the event of any disagreement about the meaning of the Plan, the Secretary-General's interpretation shall be binding on the interested parties". что «заинтересованные стороны соглашаются с тем, что Генеральный секретарь будет уполномочен толковать настоящий план и что в случае возникновения любого разногласия по поводу толкования смысла плана толкование, данное Генеральным секретарем, будет иметь обязательную силу для заинтересованных сторон»;
How to Interpret the Scores in the Study Каким образом толковать баллы, выставленные в рамках исследования
How do you interpret these lines of the poem? Как толковать эти строки стихотворения?
You're meant to interpret Shakespeare. Нам ведь можно толковать Шекспира.
Although this would be ensured in practice based on the "presumption doctrine", Norway may wish to monitor the application of these measures in practice and consider taking necessary steps should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases. Хотя на практике это обеспечивалось бы в силу "доктрины презумпции", Норвегия, возможно, пожелает проследить за применением этих мер на практике и рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер, если судебные органы будут по-иному толковать законодательство в будущем;
Our job is not to interpret orders. Нам не положено приказы толковать.
Technical operator to interpret results Техник-оператор должен уметь толковать получаемые результаты