Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Истолковать

Примеры в контексте "Interpret - Истолковать"

Примеры: Interpret - Истолковать
It is therefore difficult to interpret or implement such an open-ended recommendation, especially in the current financial climate. В этой связи сложно истолковать или выполнить столь пространную рекомендацию, особенно с учетом нынешнего финансового положения.
He could interpret this as rejection. Он мог истолковать это как отказ.
It's hard to interpret "eye for an eye" any other way. "Око за око" сложно истолковать по-другому.
Visions are difficult, almost impossible to interpret. Видения трудно, почти невозможно истолковать.
Something you could interpret as being about you? Что-нибудь, что бы ты мог истолковать, будто это про тебя?
I've been asked to interpret on your behalf. Меня просили истолковать от вашего имени.
At the mid-point of the decade, information on progress achieved has proved difficult to interpret. В середине десятилетия оказалось трудно истолковать информацию о достигнутом прогрессе.
Such studies should be conducted with the assistance of a knowledgeable procurement official who can interpret the data correctly. Подобные исследования должны проводиться при содействии опытного специалиста по закупкам, который может правильно истолковать полученные данные.
It is a bit difficult to interpret the meaning of this passage. Истолковать смысл этой цитаты довольно сложно.
From a purely historical point of view, it is easy to understand and interpret the grave social upheavals on the continent. С чисто исторической точки зрения, серьезные волнения общественности на континенте легко понять и истолковать.
Its inclusion might also be seen as a move to interpret article 20 of the Covenant, which talked about propaganda and war. Его включение также может быть расценено как попытка истолковать статью 20 Конвенции, в которой говорится о пропаганде и войне.
Russia's attempts to interpret this phrase as a call to use force is ridiculous and cheap. Попытка России истолковать эту фразу как призыв к применению силы смешна и представляет собой дешевую уловку.
We try to interpret his wishes as best we can. Мы пытаемся истолковать его пожелания, как можем.
Instead, States and courts should make every effort to conceive an agreed subsequent practice of the parties as an effort to interpret the treaty in a particular way. Вместо этого государствам и судам следует всячески стараться воспринимать согласованную последующую практику участников договора как попытку определенным образом его истолковать.
Though, do you know how our enemies may interpret it? Хотя знаете, как могут истолковать это наши враги?
If you study the Scrolls with me, we may be able to interpret them in a way that appears consistent with the events of your life. Если вы изучите свитки со мной, мы, возможно, сможем истолковать их так, что появятся совпадения с событиями из вашей жизни.
We take this opportunity to reject any attempt to interpret the adopted text as being limited to or relating exclusively to any particular conflict situation. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы отклонить любые попытки истолковать принятый документ как ограниченный или как относящийся исключительно к какой-либо конкретной конфликтной ситуации.
Nor had he found elsewhere in the Code anything enabling him to interpret article 297 satisfactorily and to determine exactly what was understood there by torture. Г-н Гонсалес Поблете не обнаружил в Кодексе никаких положений, позволяющих ему на удовлетворительной основе истолковать статью 297 и в точности понять, что подразумевается под пыткой.
Such flexibility should allow those States which had taken on the responsibility of their predecessors to examine and interpret the rights and obligations arising from the treaty in question. Подобная гибкость должна позволить государствам, взявшим на себя ответственность своих предшественников, изучить и истолковать права и обязательства, вытекающие из соответствующего договора.
That is particularly true in the new digital landscape, where the social media brings people face to face with cultural and religious practices that they cannot interpret. Это в особенности касается новых цифровых условий, в которых социальные средства информации заставляют людей сталкиваться с культурными и религиозными обычаями, которые они не могут истолковать.
Moreover, foundational values could also offer guidance when there was a need to interpret the scope of human rights and the acceptability of their limitation or restriction. Более того, фундаментальные ценности также могут обеспечивать систему координат при необходимости истолковать сферу охвата прав человека и допустимость их ограничения или ущемления.
The Committee was therefore quite right in deciding to interpret article 19, although the task would not be an easy one. Таким образом, Комитет правильно сделал, что принял решение истолковать статью 19, однако задача будет не из легких.
In practical everyday situation such as attempting to enforce laws that prohibit discrimination against pregnant women and women taking care of their young children, people have limited knowledge, which makes them unable to interpret the law and bring justice. В обычной практической ситуации, когда, например, делается попытка проследить за соблюдением законов, запрещающих дискриминацию в отношении беременных женщин и женщин, воспитывающих маленьких детей, у людей не хватает знаний и из-за этого они не могут правильно истолковать закон и добиться справедливости.
In addition, it was stated that "auxiliary", being a more precise word, was easier to interpret than "ancillary". Кроме того, было указано, что «дополнительный» является более точным определением, которое легче истолковать, чем «вспомогательный».
Whilst the content of footnote 3 is correct in substance, it may be misleading as it stands, because Parties could interpret it as meaning that they do not need to report on forest and grassland conversions to settlements and wetlands. Хотя содержание сноски З верно по существу, в нынешней формулировке оно может вводить в заблуждение, поскольку Стороны могли бы истолковать его значение в том смысле, что им не нужно представлять данные о преобразовании лесных площадей и пастбищных угодий в категорию населенных пунктов и водо-болотных угодий.