Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Толковать

Примеры в контексте "Interpret - Толковать"

Примеры: Interpret - Толковать
The Supreme Court of Bangladesh, comprising the High Court and Appellate Divisions, has the jurisdiction both to interpret laws passed by the Parliament and to declare them null and void when found infringing on the fundamental rights guaranteed by the Constitution. Верховный суд Бангладеш в составе отделений Высокого суда и Апелляционного суда уполномочен как толковать законы, принятые Парламентом, так и признавать их не имеющими юридической силы в том случае, если установлено, что они нарушают права человека, гарантированные Конституцией.
The courts must also interpret laws consistently with human rights as far as it is possible to do so consistently with the purpose of the laws. Суды должны также толковать законы в соответствии с правами человека в той мере, в какой это возможно, не нарушая цели законов.
The view was expressed that the Safety Framework was not intended to interpret, supplement or replace the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, adopted by the General Assembly in its resolution 47/68. Было высказано мнение, что Рамки обеспечения безопасного использования не призваны толковать, дополнять или замещать Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/68.
It was regrettable that many delegations were still unable to interpret the provisions in that light but encouraging to see that the delegation of the Republic of Korea had come to appreciate the need for such provisions. К сожалению, многие делегации все еще не могут толковать эти положения в таком смысле, но хорошо, что делегация Республики Корея смогла оценить необходимость в таких положениях.
To interpret statutory law and to set enforcement mechanisms in a way that protects unionized and non-unionized workers equally and without discrimination (Slovenia); Толковать статутное право и создать механизмы соблюдения для того, чтобы обеспечить одинаковую защиту как членов, так и нечленов профсоюзов без какой-либо дискриминации (Словения);
It is also competent to interpret laws when their application has provoked controversy and has the required weight to ensure uniform interpretation of the law when requested to do so by the Prime Minister or the President of the Advisory Council. Он также уполномочен толковать законы в тех случаях, когда их применение вызывает противоречия, и обладает необходимым авторитетом для обеспечения единообразного толкования закона, когда его об этом просит премьер-министр или Председатель Консультативного совета.
The HOF has the power, inter alia, to interpret the Constitution and decide on the basis of the Constitution on matters relating to the right of Nations, Nationalities and Peoples to self-determination, including secession. СФ уполномочен, среди прочего, толковать Конституцию и принимать на ее основе решения по вопросам, касающимся права наций, национальностей и народов на самоопределение, включая отделение.
To date, only one case for such a criminal offence has been brought to the courts and is still pending; it remains to be seen how the courts will interpret and implement this provision. До настоящего времени в суды было направлено только одно дело, которое возбуждено в связи с таким преступлением и которое еще находится на этапе рассмотрения; по-прежнему не ясно, каким образом суды будут толковать и применять это положение.
Such a course of action could require judges and human rights experts to be given adequate training to be able to interpret and apply the correct rules of human rights and/or humanitarian law to a specific situation. Если избрать такой путь действий, то потребуется обеспечить соответствующую подготовку судей и экспертов по правам человека, с тем чтобы они могли толковать и применять надлежащие нормы права прав человека и/или гуманитарного права в конкретных ситуациях.
The Task Force has decided to interpret the term "illicit financial flows" broadly to include all capital flows that go unrecorded and whose origin, destination and true ownership are hidden. Целевая группа приняла решение расширительно толковать термин "незаконные финансовые потоки" и включать в него все потоки капиталов, которые остаются незарегистрированными и происхождение, назначение и подлинная принадлежность которых скрываются.
If States have the right to interpret treaties unilaterally, they must also have the right to let their point of view be known as regards the interpretation of a treaty or of certain of its provisions. Если государства имеют право в одностороннем порядке толковать договоры, они также должны иметь право сообщать свою точку зрения в отношении толкования договора или отдельных его положений.
Secondly, she argues that the Committee has exclusive powers to interpret and act on its own rules, and that rule 108 requests are particularly important to protect the object and purpose of the individual complaint procedure. Во-вторых, Комитет, как утверждает адвокат, наделен исключительными полномочиями толковать свои собственные правила процедуры и действовать на их основании, и просьбы в соответствии с правилом 108 имеют крайне важное значение для обеспечения предмета и целей процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб.
For example, Barbados, Belize and Guyana have designated the Court of Justice as their highest court of appeal, while under the treaty, this Court of Justice is the court of original jurisdiction and has the exclusive authority to interpret the Treaty provisions. Например, Барбадос, Белиз и Гайана считают Карибский суд высшей апелляционной инстанцией, в то время как, согласно Договору, этот суд является судом первой инстанции, наделенным исключительной компетенцией толковать положения Договора.
It is presumed that the parties to a treaty, by an agreement subsequently arrived at or a practice in the application of the treaty, intend to interpret the treaty, not to amend or to modify it. З. Предполагается, что участники договора, в силу достигнутого впоследствии соглашения или практики при применении договора, намерены толковать договор, а не вносить в него поправки или изменять его.
By refusing to recognize the standard practices, methods of work and precedents of the Committee, Belarus in effect refuses to recognize its competence to interpret the Covenant, which contradicts the Committee's objective and goals. Отказываясь признавать стандартную практику, методы работы и прецеденты в работе Комитета, Беларусь фактически отказывается признать его компетенцию толковать положения Пакта, что противоречит задаче и целям Комитета.
Norway is encouraged to continue to interpret the "necessary investigation" provision in Section 14(2) of the Extradition Act to establish a duty by the Public Prosecutor to consult with, and obtain additional relevant information from, a requesting State before refusing a request. Норвегии рекомендуется и впредь толковать положение о "необходимых расследованиях", содержащееся в пункте 2 статьи 14 Закона о выдаче, как устанавливающее обязанность прокурора консультироваться с запрашивающим государством и получать от него соответствующую дополнительную информацию, прежде чем отказывать в исполнении просьбы;
As it held in its advisory opinion concerning Interpretation of Peace Treaties with Bulgaria, Hungary and Romania: "It is the duty of the Court to interpret the Treaties, not to revise them." Как указывается в его консультативном заключении относительно толкования мирных договоров, заключенных с Болгарией, Венгрией и Румынией: "Обязанность Суда - толковать договоры, а не пересматривать их".
JIU fails to understand how the Steering Committee could interpret resolution 59/267 or any of the others as restricting the Unit's mandate, when the resolution's preamble reaffirms previous resolutions, which had confirmed this mandate. ОИГ не понимает, как Руководящий комитет может толковать резолюцию 59/267 или любые другие резолюции в качестве ограничивающих мандат Группы, когда в преамбуле к этой резолюции вновь подтверждаются предыдущие резолюции, в которых уже подтверждался этот мандат.
In addition, the Government of Guatemala reserves the right to interpret the Platform for Action expressly in accordance with its unconditional respect for the right to life from the moment of conception and its unconditional respect for the right of parents to choose the upbringing of their children. Кроме того, правительство Гватемалы оставляет за собой право толковать Платформу действий в полном соответствии с безоговорочным уважением права на жизнь с момента зачатия, а также в соответствии с безоговорочным правом родителей определять, чему должны обучаться их дети.
He requested the Chairman to seek clarification from the Secretariat and to impress on the Secretariat the need to interpret the provisions of General Assembly resolution 51/226 in the spirit in which they had been adopted by the General Assembly. Выступающий обращается к Председателю с просьбой запросить у Секретариата разъяснения и убедить Секретариат в необходимости толковать положения резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи в том духе, в котором они были приняты Генеральной Ассамблеей.
(a) To enact laws and legislative decrees, and to interpret, amend or repeal existing laws and decrees; а) издавать законы и законодательные постановления; толковать, изменять или отменять действующие законы;
The Supreme Court has the right to analyse and interpret decisions taken by courts within certain category of court cases, for instance, copyright, and to issue further instruction to the court system on how to properly implement legislation for this category of cases. Верховный суд имеет право анализировать и толковать постановления судов, относящиеся к определенной категории судебных дел, например по авторскому праву, и давать судебной системе дальнейшие указания относительно того, каким образом правильно осуществлять законодательство по этой категории дел.
The Commission calls upon the Government of Colombia to interpret and adjust all national legislation, as well as to implement it, in accordance with the Government's obligations under international human rights and humanitarian law. Комиссия призывает правительство Колумбии толковать и корректировать все национальные законы, а также применять их в соответствии с обязательствами правительства по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву.
In view of the fact that the Council did nothing of the kind, its existing resolutions do not in any way give individual members of the Council the right to interpret its resolutions in accordance with the dictates of their own political, military and economic interests. Ввиду того, что Совет ничего подобного не сделал, его существующие резолюции никоим образом не дают отдельным членам Совета права толковать его резолюции в соответствии с требованиями, диктуемыми их собственными политическими, военными и экономическими интересами.
(c) The depository (in this instance, the Secretary-General) does not have the power to interpret the Convention, although he would certainly refer to the parties any matter that should be settled so as to enable him to discharge his functions. с) депозитарий (в данном случае Генеральный секретарь) не обладает полномочиями толковать положения Конвенции, хотя он, конечно, сообщит участникам о любом вопросе, который должен быть решен таким образом, чтобы дать ему возможность осуществлять свои функции.