Английский - русский
Перевод слова Interpret

Перевод interpret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковать (примеров 441)
As such, the attempts of the Special Rapporteur to interpret this Convention as applicable to the case of the Sudan is malicious. Таким образом, попытки Специального докладчика толковать данную Конвенцию как применимую к Судану являются злонамеренными.
Courts of course have constitutional authority to interpret and apply constitutional and legislative provisions. Суды, разумеется, имеют конституционное право толковать и применять конституционные и законодательные положения.
Article 32 of the Charter also grants jurisdiction to "interpret the provisions of agreements and other acts of the Commonwealth for economic issues". Статья 32 Устава предусматривает также, что Суд "вправе толковать положения соглашений и иных актов Содружества по экономическим вопросам".
The provisions of the Criminal Code were on record for all to see, including the vague wording that allowed the Government to interpret them as it saw fit, impinging on the freedom of its citizens. С текстом положений Конституции могут ознакомиться все желающие, в том числе воочию увидеть туманные формулировки статей, позволяющие правительству толковать их по собственному усмотрению, ущемляя свободы граждан.
He requested the Chairman to seek clarification from the Secretariat and to impress on the Secretariat the need to interpret the provisions of General Assembly resolution 51/226 in the spirit in which they had been adopted by the General Assembly. Выступающий обращается к Председателю с просьбой запросить у Секретариата разъяснения и убедить Секретариат в необходимости толковать положения резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи в том духе, в котором они были приняты Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 309)
This was chosen so that players could interpret the game's meaning for themselves. Подобная стратегия поведения предоставляла игрокам возможность самим интерпретировать смысл происходящего в игре.
In the course of preparing this document, it has become apparent that it is not always easy to interpret the current RID/ADR provisions concerning the use of containers. В ходе подготовки данного документа стало очевидным, что не всегда легко интерпретировать нынешние положения МПОГ/ДОПОГ в отношении использования контейнеров.
Similarly, it was inappropriate to interpret Article 51 of the Charter of the United Nations as including nuclear weapons as an option. Аналогичным образом, было бы неуместно интерпретировать статью 51 Устава Организации Объединенных Наций как включающую в качестве альтернативы ядерное оружие.
Arts education, together with education that teaches children how to interpret and critique media and entertainment messages, may be a far better and more effective solution than censorship. Художественное образование детей и обучение их тому, как следует интерпретировать информационный и развлекательный контент, могут оказаться намного лучшим и более эффективным решением, чем цензура.
Not only do they need to summarize any new data collection efforts, they must quickly interpret indications in light of data from other sources or from earlier time periods. Они необходимы не только для резюмирования результатов любых новых мероприятий по сбору данных, но и должны быстро интерпретировать показания с учетом данных, полученных из других источников или в предшествующие периоды времени.
Больше примеров...
Толкования (примеров 247)
Mr. Salvioli said that the simplest justification of the general comments was the fact that the Committee had been created to apply and interpret the Covenant. Г-н Сальвиоли говорит, что в качестве самого простого обоснования замечаний общего порядка можно напомнить тот факт, что Комитет был создан для применения и толкования Пакта.
The failure of internal attempts to institutionalize and operationalize a human rights agenda at the Bank have in large part resulted from bureaucratic obstacles, including internal conflict over how to interpret and implement human rights norms. Провал внутриорганизационных попыток Всемирного банка обеспечить институциональную и оперативную основу для осуществления повестки дня прав человека в значительной степени был обусловлен бюрократическими проволочками, в том числе внутренним конфликтом по поводу толкования и применения норм в сфере прав человека.
Strengthening the capacity of meteorological and hydrological services to collect, analyse, interpret and disseminate weather and climate information to support implementation of national adaptation programmes of action; е) укрепление потенциала метеорологических и гидрологических услуг в области сбора, анализа, толкования и распространения метеорологической и климатической информации в целях оказания поддержки осуществлению национальных программ действий в области адаптации;
The court also stated that the Virgos and Schmit Report on the Convention on Insolvency Proceedings could be used to interpret the ECR, as "the Convention covered the same ground as the Regulation and in substantially the same terms". Суд также заявил, что доклад Виргоса и Шмита о Конвенции о производстве по делам о несостоятельности35 можно использовать для толкования Правила Совета ЕК, поскольку "эта Конвенция охватывает те же вопросы, что и Правило, с использованием фактически тех же терминов".
The specific justification for RTAs is found in article XXIV GATT and although there has been endemic controversy about the scope of the provision the view within the WTO system, as articulated by the Appellate Body, has been to interpret it restrictively. Конкретное оправдание РТС содержится в статье XXIV ГАТТ, и, хотя повсеместны дискуссии относительно сферы охвата этого положения, в системе ВТО принято мнение, выраженное Апелляционным органом, относительно необходимости его ограничительного толкования.
Больше примеров...
Интерпретации (примеров 116)
I don't think Mr. Talbot's qualified to interpret Miss Campo's thinking or plans. Навряд ли мистер Тэлбот достаточно квалифицирован для интерпретации мыслей или планов мисс Кемпо.
Models can be used to interpret observations, test understanding of chemical reactions and predict future concentrations of chemical compounds in the atmosphere. Модели могут быть использованы для интерпретации наблюдений, проверки понимания химических реакций и предсказания концентрации химических веществ в атмосфере в будущем.
Third, computer programmes are being developed that greatly increase the ability of analysts to interpret data generated by MS analysis. В-третьих, разрабатываются компьютерные программы, которые существенно расширяют возможности исследователей в области интерпретации данных, полученных с помощью масс-спектрального анализа.
It has become common knowledge that the sanctions resolutions contain vague and unclear demands and leave to the implementing Power the freedom to interpret what is required, without defining a timetable or technical modalities for their implementation. Общеизвестно, что резолюции о санкциях содержат неясные и расплывчатые требования и предоставляют свободу интерпретации того, что требуется, на усмотрение державы, эти санкции осуществляющей, без точного определения графика или условий их осуществления.
International courts have emphasized that the duty of the press goes beyond mere reporting of facts; its duty is to interpret facts and events in order to inform the public and contribute to the discussion of matters of public importance. Международные суды подчеркнули, что обязанности прессы шире, нежели простое информирование о фактах; ее обязанность состоит в интерпретации фактов и событий в целях информирования общественности и стимулирования дискуссии по вопросам общественной значимости.
Больше примеров...
Истолковывать (примеров 43)
The concept of international public policy had enabled Mexican judges to interpret public policy requirements more flexibly in relation to international arbitration, for example. Концепция международного публичного порядка дает мексиканским судьям возможность более гибко истолковывать требования публичного порядка например, в отношении международного арбитража.
Counsel points out that, in doing so, the judge misrepresented the evidence and encouraged the jury to interpret the word "shot" as "shoot". Адвокат подчеркивает, что, таким образом, судья представил доказательство в ложном свете и побудил присяжных к тому, чтобы слово "ранен" истолковывать как слово "застрели".
c) Is it justified that in the TIR Convention there are some provisions concerning the questions of claims considering which permit to interpret in two ways the procedures foreseen by the Convention? с) оправдано ли утверждение о том, что в Конвенции МДП имеются положения, касающиеся вопросов рассмотрения претензий, которые позволяют двояким образом истолковывать предусмотренные Конвенцией процедуры?
During the debate, one speaker had argued that "public policy" must in the context mean "international public policy", but another had said that States would in practice interpret public policy from a national point of view. В ходе прений один из ораторов утверждал, что в данном контексте "публичный порядок" должен означать "международный публичный порядок", а другой заявил, что на практике государства будут истолковывать публичный порядок с национальной точки зрения.
Her delegation read article 46, paragraphs 1 and 2, of the Declaration as allowing States to interpret all the provisions of the Declaration, including those on self-determination, in the context of their own national legislation. Ее делегация истолковывает пункты 1 и 2 статьи 46 Декларации как разрешающие государствам истолковывать все положения Декларации, в том числе положения о самоопределении, в контексте их собственного внутреннего законодательства.
Больше примеров...
Истолковать (примеров 59)
That is particularly true in the new digital landscape, where the social media brings people face to face with cultural and religious practices that they cannot interpret. Это в особенности касается новых цифровых условий, в которых социальные средства информации заставляют людей сталкиваться с культурными и религиозными обычаями, которые они не могут истолковать.
In addition, it was stated that "auxiliary", being a more precise word, was easier to interpret than "ancillary". Кроме того, было указано, что «дополнительный» является более точным определением, которое легче истолковать, чем «вспомогательный».
They are, however, based on different legal reasoning, since acquiescence is equivalent to tacit recognition manifested by unilateral conduct which the other party may interpret as consent, while estoppel is linked to the idea of preclusion. Однако они основываются на различной правовой аргументации, поскольку молчаливое согласие эквивалентно молчаливому признанию в виде одностороннего поведения, которое другая сторона может истолковать как согласие, в то время как эстоппель связан с идеей воспрепятствования осуществлению .
How else was it possible to interpret the Special Rapporteur's statement that issues relating to the right to food could be solved politically? Как еще можно истолковать заявление Специального докладчика о том, что вопросы, касающиеся права на питание, можно решить политическим путем?
How else can we interpret the initiators' insistence on scheduling these demonstrations, when they could not have been unaware of the consequences. Как иначе можно истолковать несговорчивость инициаторов, спланировавших эти манифестации, о последствиях которых они не могли не знать?
Больше примеров...
Толковании (примеров 74)
United Nations treaty bodies were increasingly using the Declaration to interpret indigenous rights and State obligations in existing human rights treaties, but Canada claimed that none of its provisions reflected customary international law. Договорные органы Организации Объединенных Наций все чаще прибегают к Декларации при толковании прав коренных народов и обязательств государств в рамках существующих договоров по правам человека, однако Канада утверждает, что ни одно из ее положений не отражает обычные нормы международного права.
As noted by Dirk van Zyl Smit, United Nations criminal justice standards may impact on national law by being used to interpret more general rules that do have binding international force. Как отметил Дирк ван Зил Смит, стандарты Организации Объединенных Наций могут оказывать воздействие на внутригосударственное право посредством их применения при толковании более общих норм, которые имеют обязательную силу на международном уровне.
The real intent should be to "interpret" the interpretative declaration and decide whether or not it constituted a reservation. Реальное намерение должно состоять в «толковании» заявления о толковании и вынесении суждения о том, не представляет ли оно собой оговорку.
However, most of the piecemeal improvements to the Convention that many of us including Australia would be happy to see, would be equally attainable, in effect, by continuing to refine the way we interpret and apply the Convention. Однако, большинство отдельных конструктивных изменений, которые многие из нас, включая Австралию, считают целесообразным внести в Конвенцию, можно в равной степени обеспечить, просто продолжая совершенствовать те методы, которые мы используем при толковании и применении Конвенции.
De-radicalization of the understanding of religious teachings is crucial to counter radicalized views in certain circles, which interpret the text very rigidly and narrowly, without regard to the societal context and a holistic understanding, which entrenches gender bias even deeper in those circles. Отход от радикализма в толковании религиозных учений имеет решающее значение в борьбе с радикализмом взглядов в определенных кругах, чрезмерно строго и узко толкующих религиозные тексты, без учета общественного контекста и необходимости целостного понимания, что ведет к дальнейшему углублению гендерных предрассудков.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 64)
With regard to the relationship of the Convention to United States legislation, recent Supreme Court decisions had tended to interpret international treaties in a restrictive way, in favour of federal laws, even when they were not in full conformity with treaties. Что касается места Конвенции в законодательстве Соединенных Штатов, последние решения Верховного суда имеют тенденцию к толкованию международных договоров ограничительным образом, отдавая предпочтение федеральным законам, даже если они не находятся в полном соответствии с договорами.
We believe that we must begin to look differently at the way international organizations interpret those loans in order to make them more flexible and to avoid the paradox whereby an advantage becomes a burden that makes development impossible. Мы считаем, что нам следует начать по-новому подходить к толкованию этих займов международными организациями, чтобы сделать их более гибкими и избежать того парадоксального положения, при котором преимущество превращается в обузу, что делает развитие невозможным.
For national accounts purposes, the ABO approach has advantages; it is more straightforward to interpret and offers better consistency with the way that accrued income and expenses are measured elsewhere in the accounts. Для целей национальных счетов методика НПО имеет свои преимущества; результаты ее применения легче поддаются толкованию и лучше согласуются с показателями накопленных доходов и расходов в других счетах.
It is presumed that the parties to a treaty, by a subsequent agreement or subsequent practice, intend to interpret the treaty, not to modify it. Презюмируется, что посредством последующего соглашения или последующей практики участники договора намереваются подвергнуть договор толкованию, а не изменению.
In accordance with article 158 of the Basic Law, the power to interpret its text was vested in the Standing Committee of the National People's Congress, although it could authorize the courts of Hong Kong to interpret the text themselves when adjudicating a case. В соответствии со статьей 1.5.8 Основного закона полномочиями по толкованию этого закона обладает Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей, но Комитет не может разрешить судам Гонконга толковать его самим, когда они выносят решение по какому-либо делу.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 27)
Judges are bound solely by law and international treaties and must interpret them according to their best knowledge and conscience. Судьи связаны исключительно законом и международными соглашениями и должны трактовать их в соответствии со всеми имеющимися знаниями и моральными принципами.
They are people able to hear, nor only listen. They express thoughts clearly and grasp even hints and interpret them correctly. Это люди, которые способны не только плавно выражать мысли, но, и услышать и ощутить даже намеки, также правильно их трактовать.
The leadership of the Russian Federation continued its efforts to maintain political dialogue with representatives of the Republic of Moldova, rebuffing attempts to present the Russian position as "supporting separatists," or to interpret it as "deliberately dragging out the conflict." Руководство Российской Федерации продолжало последовательно прилагать усилия к сохранению политического диалога с представителями Республики Молдова, отклоняло попытки выдавать российскую позицию за «поддержку сепаратистов», либо трактовать ее как «умышленное затягивание конфликта».
The Charter provides no mandate to interpret Article 30 in the Anglo-American tradition and the other Articles in the Continental tradition. Устав не предоставляет полномочий трактовать статью 30 согласно англо-американской традиции, а остальные - согласно континентальной.
Not only is there a general obligation under the law of treaties to interpret and apply a convention in good faith; it is also in the interest of the world community at large to maintain a consistent interpretation. Дело не только в предусматриваемом договорным правом общем обязательстве добросовестно трактовать и применять положения той или иной конвенции; обеспечение последовательной трактовки того или иного документа также отвечает интересам всего международного сообщества.
Больше примеров...
Понимать (примеров 31)
We may interpret a successful census as a census meeting a predefined number of the success criteria. Под успешной переписью можно понимать перепись, которая отвечает ряду заранее определенных критериев успешности.
This clause therefore remained in the treaty, but the Dutch did not agree to interpret this as a recognition of the Navigation Act. Таким образом, это пункт остался в договоре, но голландцы не соглашались понимать его как признание Навигационного акта.
People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ.
As policymakers and managers working in health and water sectors should be able to understand and interpret the information, information needs should be identified by the policymakers and managers together with relevant experts. Так как высшие чиновники и менеджеры, работающие в секторе здоровья и водном секторе, должны быть способны понимать и интерпретировать информацию, информационные потребности должны выявляться высшими чиновниками и менеджерами совместно с соответствующими экспертами.
They have discovered pathways that create flavors, although it's very important to understand that those compounds that it's cranking out have to match a receptor in our genome, in our tongue, for us to understand and interpret those flavors. Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус.
Больше примеров...
Переводить (примеров 18)
That was the last time I was asked to interpret. Это был последний раз, что меня попросили переводить.
I also wish to thank the interpreters today who have had to interpret this dense and longer-than-usual statement. Я также хочу поблагодарить устных переводчиков, которым пришлось переводить это плотное и необычно пространное заявление.
The students learned interpreting skills and key terms of Innu-aimun and Inuktitut used in legal matters so they can interpret these terms for Aboriginal people during court proceedings. Учащиеся овладели навыками перевода и основными терминами языков инну-аймун и инуктитут, используемыми в правовых вопросах, поэтому теперь они смогут переводить эти термины для представителей коренных народов во время судебных заседаний.
I started as the last, had to interpret for the first post card and the problems that deforestation and got quite a minute. Я начал как последний, должен был переводить первую открытку и проблем, которые обезлесения и получил целую минуту.
Plus, I can interpret. Кроме того, я могу переводить.
Больше примеров...
Толкованием (примеров 22)
The Safety Framework does not supplement, alter or interpret any of those principles or treaties. Ни для одного из этих принципов или договоров Рамки обеспечения безопасности не являются добавлением, изменением или толкованием.
The Office will monitor closely the way the competent bodies interpret and give effect to the legislative amendments whose compatibility with international standards and principles is commented on above. Отделение будет внимательно наблюдать за толкованием и эффективным применением компетентными органами тех нормативных нововведений, которые являлись объектами вышеупомянутых замечаний в контексте их совместимости с международными нормами и принципами.
Article 5 clarifies the formulation of article 32 of the Referendum Act relating to the funds of the provinces, with a view to ending the problem of how to interpret the term "local taxes", on top of which the provinces levy additional taxes. В статье 5 уточняется формулировка статьи 32 закона, принятого в результате референдума, в отношении ресурсов провинций с целью устранить трудности, связанные с толкованием термина "местные налоги", которые служат источником дополнительных поступлений в бюджет провинций.
and this is not the case with statements of non-recognition, which have an effect on the application of a treaty but in no way interpret it. ; но этого нельзя сказать о заявлениях о непризнании, которые влияют на применение договора, но никоим образом не связаны с его толкованием.
This role is also expected to be exercised by judges whenever they are requested to resolve disputes between parties, when they deliberate on cases, devise procedures to be applied in courts, and in general when they interpret the law. Эта функция должна также осуществляться судьями, когда они занимаются урегулированием споров между сторонами, рассматривают дела в судебном порядке, определяют, какие процедуры следует применять в суде, и в целом, когда они занимаются толкованием законодательства.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 15)
They are more likely to interpret ordinary situations as threatening, and minor frustrations as hopelessly difficult. Они могут воспринимать обычные ситуации как угрожающие, а небольшие разочарования как неисправимо безнадёжные.
The Declaration annexed to the resolution is difficult to interpret as permitting therapeutic cloning and does not respect the differing views of Member States on therapeutic cloning. Прилагаемую к этой резолюции Декларацию трудно воспринимать как допускающую терапевтическое клонирование, и в ней не учитывается различие взглядов государств-членов на терапевтическое клонирование.
Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99). Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99).
(a) Read and interpret the signs of the times and the reference points for cities and regions in order to steer them towards the future, when the first effects of urban and regional development policies will become evident; а) воспринимать и толковать приметы времени и ориентиры, говорящие о состоянии городов и районов, с тем чтобы спроецировать их в будущее, когда очевидными станут первые последствия политики в области городского и районного планирования;
The concept of Hope does not negate technical feedback, it only creates a structure that forces participants to interpret their idea and rethink how and why they are taking a picture while they make the project. Концепцию "надежды" не стоит воспринимать только как техническую задачу, она лишь создает структуру, которая заставляет участников интерпретировать свои идеи и переосмыслить то, как и почему они делают снимки в течение работы над проектом.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 19)
It is however important to consider that to make efficient use of available information there is a need for capacity to manage, interpret and apply the information available. Однако важно помнить о том, что для эффективного использования имеющейся информации требуется потенциал, позволяющий управлять имеющейся информацией, а также анализировать и применять ее.
This progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved. Такой прогресс в разработке показателей имеет очень большое значение, поскольку благодаря этому существует возможность анализировать результаты с точки зрения отказа в правах человека, которые зависят не только от конечных результатов деятельности, но и от процессов, в ходе которых они достигаются.
While the system must focus on health needs, services and outcomes, it is also necessary to interpret the performance of any services in the context of the resources consumed and costs incurred. Хотя главным предназначением этой системы должно быть агрегирование информации о медико-санитарных потребностях и услугах и мероприятиях в этой области, необходимо также анализировать оказание любых таких услуг с точки зрения затраченных на эти цели ресурсов и понесенных расходов.
Mindful that the efficient use of information requires the capacity to manage, interpret and apply the information available and that there is a need to raise awareness of the potential risks associated with chemicals in products and of suitable and available alternatives, сознавая, что для эффективного использования информации требуется потенциал, позволяющий управлять имеющейся информацией, а также анализировать и применять ее и что существует необходимость в повышении уровня осведомленности о потенциальных рисках, связанных с химическими веществами в продуктах, и о приемлемых и имеющихся альтернативах,
More importantly, it would collate, analyse and interpret information and intelligence and develop early detection capacities on potential conflict situations. Более важно то, что оно могло бы объединять, анализировать и интерпретировать информацию и разведданные и разрабатывать потенциалы раннего обнаружения потенциально конфликтных ситуаций.
Больше примеров...
Перевести (примеров 10)
She speaks fluent French and has agreed to interpret for you. Она отлично говорит по-французски и согласилась перевести для вас.
The Chairman (interpretation from Spanish): I appeal to petitioners to speak sufficiently slowly that the interpreters can follow and properly interpret their statements. Председатель (говорит по-испански): Я призываю петиционеров говорить значительно медленнее, с тем чтобы переводчики могли должным образом перевести их заявления.
Pursuant to Section 28 (1), an interpreter shall be invited in cases when it is necessary to interpret the content of a deed, testimony or other procedural act, or when the defendant declares that he or she is not proficient in the Czech language. На основании раздела 28(1) переводчик приглашается в случаях, когда необходимо перевести текст какого-либо документа, свидетельских показаний или другого процедурного акта или когда обвиняемый заявляет о том, что он или она недостаточно хорошо знает чешский язык.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 7)
I'll interpret for you, babe. Я буду объяснять тебе, детка.
Yes, well I hardly think we need trouble to interpret that one! Да, ну я не думаю, что мы должны беспокоится и объяснять это таким образом.
The mission statement of the Museum is as follows: Chapel Hill Museum's mission is to preserve, exhibit and interpret the history and culture of our town, our state and our region. Официальная миссия музея заключалась в следующем: «сохранять, представлять и объяснять историю и культуру нашего города, нашего государства и нашего региона.
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ.
A modern society does need educated people: not just engineers, chemists, and doctors, but millions of people who can write coherent letters, fill in complicated forms, explain insurance policies, and interpret statistical data from machines on factory floors. Современное общество нуждается в образованных людях: не только в инженерах, химиках и докторах, но и в миллионах людей, которые могут писать логически связанные письма, заполнять сложные формы, объяснять страховые полисы и толковать статистические данные, полученные от машин на заводах.
Больше примеров...