Английский - русский
Перевод слова Interpret

Перевод interpret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковать (примеров 441)
He sought the Parties' guidance on the latter point; specifically how MBTOC should interpret "appropriate efforts". Он просил Стороны дать руководящие указания по последнему вопросу, в особенности по вопросу о том, как КТВБМ следует толковать "надлежащие усилия".
Such statements are also not interpretative declarations since their aim is not to interpret the treaty, but to exclude its application in the relations between two parties thereto. Они также не являются и заявлениями о толковании, поскольку имеют целью не толковать договор, а исключить его применение в отношениях между двумя его участниками.
If the expectation is that domestic courts will interpret article 5 in accordance with the Commentary, a country should guarantee that result by including the interpretation in domestic law. Если исходить из того, что национальные суды будут толковать статью 5 в соответствии с Комментарием, то страна должна гарантировать, что именно это и произойдет, включив надлежащее толкование в национальный закон.
In that way the courts could directly apply the provisions of the Covenant, as well as domestic law, and interpret situations in the light of the Universal Declaration of Human Rights. Таким образом, суды могут прямо применять положения Пакта, равно как и национального законодательства и толковать ситуации в свете Всеобщей декларации прав человека.
Ensuring effective implementation of the right to information requires proper training in their responsibilities for persons involved in implementing the law in how to deal with requests for information and how to interpret the law. Для обеспечения эффективного осуществления права на получение информации необходимо, чтобы персонал, задействованный в выполнении этого законодательства, владел должными навыками работы с запросами на получение информации и умел толковать это законодательство.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 309)
As soon as he feels a move, he can reproduce it and interpret it. Как только он чувствует движение, он может воспроизвести его и интерпретировать его».
Computer programs have been developed to analyze the data, because the data itself is difficult to interpret without such programs. Были разработаны компьютерные программы для анализа данных, потому что сами данные без таких программ интерпретировать практически невозможно.
Switzerland has availed itself of the discretion given to contracting parties to interpret and determine for themselves the scope of the Framework Convention. Швейцария воспользовалась предоставляемой договаривающимся сторонам свободой интерпретировать и определять личную сферу применения Рамочной конвенции.
The project will equip young people with knowledge, skills and platforms to effectively interpret and use data in order to mobilize citizens to take action and hold their Governments accountable. Проект позволит молодым людям приобрести знания, навыки и получить доступ к платформам, которые дадут им возможность эффективно интерпретировать и использовать данные с целью побудить граждан к действиям и повысить ответственность их правительств перед обществом.
The Committee should not interpret the report's relative lack of information on violence against women as a sign that the Government did not take that problem seriously. Комитету не следует интерпретировать сравнительно малое количество данных о насилии в отношении женщин, содержащихся в докладе, как свидетельство того, что правительство недостаточно серьезно относится к этой проблеме.
Больше примеров...
Толкования (примеров 247)
It noted the existence of restrictions on the capacity of law enforcement bodies to interpret the country's human rights obligations. Она отметила ограниченные возможности правоохранительных органов в вопросах, касающихся толкования обязательств государства в области прав человека.
Many courts in other parts of the world used the Committee's norms to interpret rights of that kind. Многие суды в других частях мира используют решения Комитета для толкования таких прав.
It further notes information from the delegation that courts generally interpret the law to include persons under 18 as children for all purposes. Он также принимает к сведению информацию делегации о том, что согласно общей практике толкования судами данного закона лица моложе 18 лет в любом случае относятся к категории детей.
They may be used to interpret or supplement international uniform law instruments, они могут использоваться для толкования и восполнения международных унифицированных правовых документов,
(a) Strengthened capacity to negotiate, administer and interpret tax treaties, drawing on the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries (United Nations Model Convention), with a view to encouraging investment а) Укрепление потенциала в области заключения, исполнения и толкования договоров о налогообложении, основанных на Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами (Типовая конвенция Организации Объединенных Наций) в интересах стимулирования инвестиций
Больше примеров...
Интерпретации (примеров 116)
However, this approach can be resource-intensive and would require high competency to interpret the outputs. Однако такой подход является ресурсоемким и потребует высокого уровня знаний для интерпретации результатов.
Some countries also reported that clients required more information on sources and methods and more advice on how the interpret the data. Некоторые страны также сообщили о том, что клиенты запрашивали дополнительную информацию об источниках и методах, а также дополнительные консультации относительно интерпретации данных.
The availability of reliable information and the capacity to interpret it correctly is, therefore, of great importance in identifying emerging issues and guiding the policy response, especially under rapidly changing conditions. Поэтому наличие надежной информации и возможностей ее правильной интерпретации имеет большое значение для выявления возникающих проблем и формирования конструктивной политики, особенно в условиях быстро меняющейся обстановки.
Interpreting these references is a significant and pressing need if information is to be better used to support decisions; and gazetteers are the source of the information needed to interpret these references. Интерпретация таких ссылок является весьма важной и насущной потребностью, если цель состоит в том, чтобы лучше использовать информацию для обоснования решений, и, соответственно, справочники являются тем источником информации, который необходим для интерпретации таких данных.
However, it reinforced the idea that the application of RCMs in developing countries requires users to have access to adequate computational resources, local observational data for model evaluation and regional expertise to define and interpret the simulated regional features. Вместе с тем она вновь обратила внимание на то, что применение РКМ в развивающихся странах диктует необходимость обеспечения для пользователей доступа к адекватным расчетным ресурсам, данным локальных наблюдений для оценки моделей и региональному экспертному опыту для определения и интерпретации расчетных региональных параметров.
Больше примеров...
Истолковывать (примеров 43)
So that States can correctly interpret these contentions, the Secretary-General stresses that С тем чтобы государства могли правильно истолковывать эти утверждения, Генеральный секретарь подчеркивает, что:
To interpret exercise of the "inalienable rights" of a state as threats against international peace and security is absurd by nature and outrageous as precedence. Истолковывать осуществление «неотъемлемых прав» государства как угрозу международному миру и безопасности является абсурдным по характеру и возмутительным в качестве прецедента.
International courts regularly interpret the terms of international conventions in the light of developments that these concepts may have undergone, taking account, in particular, of technological developments. Нет сомнений в том, что судья, рассматривающий международные дела, будет истолковывать термины международных конвенций в свете той эволюции, которую такие понятия могли претерпеть в результате, в частности, развития технических средств.
The Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health recognizes the flexibility within TRIPS to grant compulsory licenses and the need to interpret TRIPS from a public health perspective. В Дохинской декларации о соглашении по ТАПИС и здравоохранении признается возможность выдачи в рамках ТАПИС обязательных лицензий, а также необходимость истолковывать ТАПИС под углом зрения потребностей охраны здоровья населения.
Moreover, all institutions were subject to the Constitution, including the Supreme Court and the High Court, and always had to interpret the law in the light of human rights as they were protected by the Constitution. Кроме того, все учреждения подчиняются Конституции, в том числе Верховный суд и Высший суд, которым надлежит истолковывать закон с точки зрения прав человека, как это предусмотрено Конституцией.
Больше примеров...
Истолковать (примеров 59)
It's hard to interpret "eye for an eye" any other way. "Око за око" сложно истолковать по-другому.
Nor had he found elsewhere in the Code anything enabling him to interpret article 297 satisfactorily and to determine exactly what was understood there by torture. Г-н Гонсалес Поблете не обнаружил в Кодексе никаких положений, позволяющих ему на удовлетворительной основе истолковать статью 297 и в точности понять, что подразумевается под пыткой.
That is particularly true in the new digital landscape, where the social media brings people face to face with cultural and religious practices that they cannot interpret. Это в особенности касается новых цифровых условий, в которых социальные средства информации заставляют людей сталкиваться с культурными и религиозными обычаями, которые они не могут истолковать.
The Committee was therefore quite right in deciding to interpret article 19, although the task would not be an easy one. Таким образом, Комитет правильно сделал, что принял решение истолковать статью 19, однако задача будет не из легких.
As far as I am aware, there is only one way to interpret the phrase "let him have it." Насколько мне известно, есть только один способ истолковать фразу "раз хочет, значит получит".
Больше примеров...
Толковании (примеров 74)
It was agreed that the purpose of the manual should be to provide a practical focus on implementation, rather than to paraphrase or interpret the Protocol. Было решено, что цель руководства должна заключаться не в изменении формулировок Протокола или в его толковании, а в том, чтобы дать информацию, касающуюся практической стороны осуществления.
Reference in a subsequent international convention to an earlier instrument not yet in force, or subsequent provisions to adjust or interpret the text of an earlier instrument not yet in force, are not contrary to international treaty practice and have been used in the past. Ссылка в последующей международной конвенции на предыдущий документ, еще не вступивший в силу, или последующие положения о корректировке или толковании текста предыдущего документа, еще не вступившие в силу, не противоречит международной договорной практике и использовалась в прошлом.
To extend that obligation to other procedures would go beyond the Committee's existing jurisprudence and would create a precedent; that was not the role of a general comment, which was to interpret and analyze existing jurisprudence. Распространение этого обязательства на другие процедуры выходило бы за рамки существующей правовой практики Комитета и создало бы прецедент, что не является целью замечания общего порядка, которое состоит в толковании и анализе существующей правовой практики.
to interpret this instrument. о толковании этого акта.
The aim of the discussion on the present topic is to examine the role which subsequent agreements and subsequent practice play in the interpretation of treaties, and to give, thereby, some orientation to those who interpret or apply treaties. Цель обсуждения настоящей темы заключается в изучении роли, которую играют последующие соглашения и последующая практика при толковании договоров, а также в том, чтобы дать определенные ориентиры тем, кто толкует или применяет договоры.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 64)
There was growing concern in the United Nations system at the unjustified tendency to interpret the right to self-determination as the right of any ethnic or national community to establish its own State. В системе Организации Объединенных Наций растет беспокойство в связи с наметившейся необоснованной тенденцией к толкованию права на самоопределение как права любой этнической или национальной общины создавать свои государственные образования.
Ms. Haji-Ahmed said that General Assembly resolution 57/286 dealt with the pension system and that the Regulations of the Pension Fund were not for the Secretary-General to interpret. Г-жа Хаджи-Ахмед говорит, что резолюция 57/286 Генеральной Ассамблеи касается пенсионной системы и что Положения о Пенсионном фонде не подлежат толкованию Генеральным секретарем.
Efforts were made to broaden the understanding of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and citizens were encouraged to interpret and use it in everyday life. Велась работа по расширению понимания Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и поощрению граждан к толкованию и использованию этого документа в повседневной жизни.
An additional problem with previous replies was that lists of standards and lists of source categories provided by Parties were often confusing, unwieldy and difficult to interpret. Дополнительная проблема с ответами на предыдущий вопросник заключалась в том, что перечни норм и перечни категорий источников, представленные Сторонами, были зачастую запутаны, громоздки и с трудом поддавались толкованию.
At its meetings in London, Washington, D.C., New York and Stockholm, the Task Force identified a number of substantial legal issues in which it was felt it could play a key role in helping to inform and interpret existing and developing law. На своих встречах в Лондоне, Вашингтоне, федеральный округ Колумбия, Нью-Йорке и Стокгольме Целевая группа выявила ряд существенных правовых вопросов, в связи с которыми, по ее мнению, она может сыграть ключевую роль в деле содействия обоснованию и толкованию существующего и формирующегося законодательства.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 27)
The international criminal court would thus be able to interpret those crimes objectively and uniformly. Тогда международный уголовный трибунал сможет трактовать эти преступления объективно и единообразно.
They are people able to hear, nor only listen. They express thoughts clearly and grasp even hints and interpret them correctly. Это люди, которые способны не только плавно выражать мысли, но, и услышать и ощутить даже намеки, также правильно их трактовать.
In order not to prejudge the work of the Fifth Committee, we should therefore interpret operative paragraph 3 of the draft resolution as a political statement that should not lead to concrete budgetary implications. Поэтому, чтобы не предвосхищать работу Пятого комитета, мы должны трактовать пункт З постановляющей части данного проекта резолюции как политическое заявление, которое не должно иметь конкретных последствий для бюджета.
The Commission should make no attempt, however, to interpret the concept of respect for human rights, as to do so would bring to its work a political dimension that was to be avoided. Вместе с тем Комиссии не следует пытаться трактовать концепцию уважения прав человека, поскольку это означало бы вдаваться в политические аспекты, чего делать не следует.
The Charter provides no mandate to interpret Article 30 in the Anglo-American tradition and the other Articles in the Continental tradition. Устав не предоставляет полномочий трактовать статью 30 согласно англо-американской традиции, а остальные - согласно континентальной.
Больше примеров...
Понимать (примеров 31)
How should I interpret this? Как прикажешь это понимать?
He will never learn to talk... but maybe to interpret signs. Он никогда не научится говорить, но, может быть, сможет понимать жесты.
First, the court reiterated the importance of arbitral autonomy and ruled that the arbitrator's jurisdiction to interpret the agreement was to be construed broadly. Во-первых, суд подчеркнул важность принципа независимости третейских судов и определил, что полномочия арбитров по толкованию арбитражного соглашения следует понимать в самом широком смысле.
Therefore, it is critical to understand the effects of space weathering in order to properly interpret remotely sensed data. Именно поэтому, важно понимать то влияние, которые оказывают процессы выветривания на космические тела, чтобы правильно толковать данные, поступающие с исследовательских зондов.
They have discovered pathways that create flavors, although it's very important to understand that those compounds that it's cranking out have to match a receptor in our genome, in our tongue, for us to understand and interpret those flavors. Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус.
Больше примеров...
Переводить (примеров 18)
In fourth grade, the interpreter didn't show up, so I had to interpret my own parent-teacher conference. В четвертом классе, переводчик не появился, поэтому я должен был переводить родителям все родительские собрания.
That was the last time I was asked to interpret. Это был последний раз, что меня попросили переводить.
The students learned interpreting skills and key terms of Innu-aimun and Inuktitut used in legal matters so they can interpret these terms for Aboriginal people during court proceedings. Учащиеся овладели навыками перевода и основными терминами языков инну-аймун и инуктитут, используемыми в правовых вопросах, поэтому теперь они смогут переводить эти термины для представителей коренных народов во время судебных заседаний.
I haven't hired you for your advice, but so you could interpret them. Я тебя не для советов на работу брал, а для того чтобы ты мог им переводить.
I will simultaneous interpret what this woman says. Я буду симультанно переводить эту женщину.
Больше примеров...
Толкованием (примеров 22)
Training will be required to ensure that those who interpret and implement the law do so in accordance with international standards. Потребуется подготовка кадров для обеспечения того, чтобы лица, занимающиеся толкованием и применением закона, делали это в соответствии с международными нормами.
The Office will monitor closely the way the competent bodies interpret and give effect to the legislative amendments whose compatibility with international standards and principles is commented on above. Отделение будет внимательно наблюдать за толкованием и эффективным применением компетентными органами тех нормативных нововведений, которые являлись объектами вышеупомянутых замечаний в контексте их совместимости с международными нормами и принципами.
In that connection, the main problem is the lack of a generally accepted definition of the expression "political offence": it falls to the requested State to interpret it. Главная трудность состоит в том, что не существует никакого общеприемлемого определения понятия «политическое правонарушение» и толкованием должно заниматься запрашиваемое государство.
The Chairman: I hate to analyse and interpret the interventions of delegations, but it appears to me that the United States is not in favour of ending the proposal after the words "substantive session". Председатель (говорит по-английски): Я не люблю, когда мне приходится заниматься толкованием выступлений делегаций, но, насколько я понял, Соединенные Штаты не поддерживают идею закончить предложение словами «основной сессии 2006 года».
This role is also expected to be exercised by judges whenever they are requested to resolve disputes between parties, when they deliberate on cases, devise procedures to be applied in courts, and in general when they interpret the law. Эта функция должна также осуществляться судьями, когда они занимаются урегулированием споров между сторонами, рассматривают дела в судебном порядке, определяют, какие процедуры следует применять в суде, и в целом, когда они занимаются толкованием законодательства.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 15)
Ability of governments to interpret and respond to information about transit movements of goods across their territories Способность правительств воспринимать информацию о транзитных перевозках товаров через территорию их стран и реагировать на нее
Well, you know, it's really how you interpret it. Ну знаете, зависит от того, как воспринимать.
Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99). Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99).
(a) Read and interpret the signs of the times and the reference points for cities and regions in order to steer them towards the future, when the first effects of urban and regional development policies will become evident; а) воспринимать и толковать приметы времени и ориентиры, говорящие о состоянии городов и районов, с тем чтобы спроецировать их в будущее, когда очевидными станут первые последствия политики в области городского и районного планирования;
Some of my fellow journalists might interpret it that way. Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 19)
My job is to gather and interpret material. Моя задача-... собирать и анализировать материал.
While the system must focus on health needs, services and outcomes, it is also necessary to interpret the performance of any services in the context of the resources consumed and costs incurred. Хотя главным предназначением этой системы должно быть агрегирование информации о медико-санитарных потребностях и услугах и мероприятиях в этой области, необходимо также анализировать оказание любых таких услуг с точки зрения затраченных на эти цели ресурсов и понесенных расходов.
Mindful that the efficient use of information requires the capacity to manage, interpret and apply the information available and that there is a need to raise awareness of the potential risks associated with chemicals in products and of suitable and available alternatives, сознавая, что для эффективного использования информации требуется потенциал, позволяющий управлять имеющейся информацией, а также анализировать и применять ее и что существует необходимость в повышении уровня осведомленности о потенциальных рисках, связанных с химическими веществами в продуктах, и о приемлемых и имеющихся альтернативах,
Users of financial statements have to be able to interpret financial reports and raise questions about an entity's performance. Пользователи финансовой отчетности должны уметь анализировать финансовую отчетность и проверять показатели эффективности деятельности компании.
The Supreme Court has the right to analyse and interpret decisions taken by courts within certain category of court cases, for instance, copyright, and to issue further instruction to the court system on how to properly implement legislation for this category of cases. Верховный суд имеет право анализировать и толковать постановления судов, относящиеся к определенной категории судебных дел, например по авторскому праву, и давать судебной системе дальнейшие указания относительно того, каким образом правильно осуществлять законодательство по этой категории дел.
Больше примеров...
Перевести (примеров 10)
I'd guess it's a language so unlike ours that the universal translator can't interpret it. Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
We cannot interpret your message, but please try to understand, we are on a peaceful mission and we intend you no harm. Мы не можем перевести ваше сообщение, но попробуйте понять, у нас мирная миссия и мы не намерены причинять вам вред.
Well, I mean, there are a lot of ways you can interpret what he's saying. В принципе, то, что он говорит, можно перевести по-разному.
Pursuant to Section 28 (1), an interpreter shall be invited in cases when it is necessary to interpret the content of a deed, testimony or other procedural act, or when the defendant declares that he or she is not proficient in the Czech language. На основании раздела 28(1) переводчик приглашается в случаях, когда необходимо перевести текст какого-либо документа, свидетельских показаний или другого процедурного акта или когда обвиняемый заявляет о том, что он или она недостаточно хорошо знает чешский язык.
Would you like me to translate or interpret? Мне дословно перевести или передать суть?
Больше примеров...
Объяснять (примеров 7)
I'll interpret for you, babe. Я буду объяснять тебе, детка.
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law. Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
Yes, well I hardly think we need trouble to interpret that one! Да, ну я не думаю, что мы должны беспокоится и объяснять это таким образом.
The mission statement of the Museum is as follows: Chapel Hill Museum's mission is to preserve, exhibit and interpret the history and culture of our town, our state and our region. Официальная миссия музея заключалась в следующем: «сохранять, представлять и объяснять историю и культуру нашего города, нашего государства и нашего региона.
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ.
Больше примеров...