Английский - русский
Перевод слова Interpret

Перевод interpret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковать (примеров 441)
Such studies can be difficult to interpret, and it is argued that they are not always comparable to human diseases. Такие изучения трудно толковать, и утверждается, что они мало связаны с болезнями человека.
The reverse procedure is not acceptable, however: it is not appropriate to interpret human rights provisions more restrictively than before. Обратная же процедура неприемлема: правозащитные положения нельзя толковать более ограничительно, чем это делалось ранее.
The Chamber concluded that "there are no grounds to interpret the declaration made by Mali's head of State on 11 April 1975 as a unilateral act with legal implications in regard to the present case". Палата сделала вывод о том, что «нет оснований толковать заявление, сделанное главой Государства Мали 11 апреля 1975 года, как односторонний акт, имеющий правовые последствия по отношению к настоящему делу».
The Chairperson said that the question was whether the Supreme Court of Switzerland would interpret that clause as a specific waiver if it were included in a contract. Председатель говорит, что вопрос заключается в том, будет ли Верховный суд Швейцарии толковать эту оговорку как конкретный вид отказа от права, если она будет включена в договор.
Furthermore, although there were concerns that the country's complex legislative mechanisms to protect human rights were difficult to understand, legal opinions issued by the Ombudsman helped persons seeking redress and members of the legal profession to interpret anti-discrimination and human rights legislation. Кроме того, хотя и высказывалась озабоченность по поводу того, что сложные законодательные механизмы страны в деле защиты прав человека трудно понять, юридические заключения Омбудсмена помогают людям добиваться возмещения, а юристам - толковать антидискриминационное и правозащитное законодательство.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 309)
That's just 'cause it's more fun to interpret it that way. Так в этом и суть - им интереснее интерпретировать именно так.
Again, Uganda can only interpret this blatant posture by Rwanda as looking for all sorts of excuses to justify its sinister motives against Uganda. И вновь, Уганда может интерпретировать эту грубую позицию Руанды как поиск различных оправданий для своих зловещих планов против Уганды.
Another is the use of "information brokers", to help interpret, manage, filter and add value to the flood of available information. Другой подход состоит в использовании услуг "информационных брокеров", которые помогают интерпретировать информацию, управлять ею, фильтровать ее и повышают ценность потоков имеющейся информации.
So, should we interpret this formulation, as expressed by Ambassador Rose, as expressing dissent with the formulation as put forward in paragraph (c) of operative paragraph 1? Так вот: должны ли мы интерпретировать эту формулировку, как было выражено послом Роузом, как выражение несогласия с формулировкой, которая была выдвинута в пункте с) резолютивного пункта 1?
With regard to the survey of proposed publications for 1998-1999, which had been submitted to the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget for its consideration in reviewing the proposed programme budget, the results were not easy to interpret. Что касается обследования публикаций, предложенных на 1998-1999 годы, материалы которого были представлены Рабочей группе по среднесрочному плану и бюджету по программам для рассмотрения в процессе обзора предлагаемого бюджета по программам, то результаты этого обследования интерпретировать нелегко.
Больше примеров...
Толкования (примеров 247)
Up to now, China has used the main indicators on the state of desertification, which are used to describe and interpret the state and trends of desertification. До сего времени Китай применял основные показатели стадии опустынивания, которые используются для описания и толкования стадии и тенденций опустынивания.
On the other hand, in the context of the Common Foreign and Security Policy under the Treaty Establishing the European Union, subsequent practice of the organization as a means to interpret the relevant provisions of the TEU, such as Article 24, is still plausible. С другой стороны, в контексте общей внешней политики и политики безопасности в соответствии с Договором об учреждении Европейского союза последующая практика организации в качестве средства толкования соответствующих положений ДЕС, таких, как статья 24, по-прежнему приемлема.
It would not be a commentary on the text or attempt to interpret it, but would be intended to aid the legislative process, although it might also be useful to practitioners. Это руководство - не комментарий к тексту и не попытка его толкования, оно предназначено для оказания содействия законодательному процессу, вместе с тем оно может оказаться полезным и для практических работников.
(a) Improved capacity of member States to analyse and interpret development trends and design and implement macroeconomic policies and development plans that promote inclusive growth and structural transformation а) Укрепление потенциала государств-членов в области анализа и толкования тенденций в области развития, а также разработки и осуществления макроэкономических стратегий и планов развития, способствующих всеохватному росту и структурным преобразованиям
(b) Quality, timeliness and impact of legal opinions and other legal advice so that United Nations offices are in a better position to interpret and apply provisions of the United Nations legal regime to specific cases and to comply with such provisions Ь) Качество, своевременность и результативность юридических заключений и прочих юридических рекомендаций, обеспечивающих более широкие возможности для толкования и применения учреждениями Организации Объединенных Наций положений правового режима Организации Объединенных Наций в конкретных случаях и для соблюдения таких положений
Больше примеров...
Интерпретации (примеров 116)
This theory states that cognitions are used to interpret the meaning of physiological reactions to outside events. Согласно теории, «продукты процесса познания используются для интерпретации значения физиологических реакций на внешние события».
Pope John Paul II wrote to the Pontifical Academy of Sciences on the subject of cosmology and how to interpret Genesis: Cosmogony and cosmology have always aroused great interest among peoples and religions. Папа Иоанн Павел II пишет Папской Академии Наук по поводу вопросов космологии и интерпретации книги Бытия: «Космогония и космология всегда вызывали большой интерес народов и религий.
All elements of natural disaster preparedness and response depend on timely and accurate information and on appropriate and affordable mechanisms to process, interpret and share the information. Все аспекты готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них зависят от своевременной и точной информации, а также от надлежащих и недорогостоящих механизмов обработки и интерпретации информации и обмена ею.
In Jung's psychological framework, archetypes are innate, universal prototypes for ideas and may be used to interpret observations. В его понимании архетипы - это врожденные универсальные прототипы идей, и они могут быть использованы для интерпретации результатов исследований.
But this is why MBI is so potentially disruptive - it's asaccurate as MRI, it's far less complex to interpret, and it's afraction of the cost. Но это и есть та причина, почему MBI настолько опасна длясуществующих технологий. Она точна как MRI, она гораздо мене сложнадля интерпретации, и она стоит гораздо дешевле.
Больше примеров...
Истолковывать (примеров 43)
There seems to be ambiguities on how to interpret these requirements. Как представляется, существует неоднозначное понимание того, каким образом следует истолковывать эти требования.
In addition, it discusses potential IIP calculation errors, biases and incompatibilities between different approaches, so that users can properly interpret the results. Кроме того, в ней рассматриваются возможные ошибки, смещения и несоответствия различных подходов при расчете ИПП, с тем чтобы пользователи могли надлежащим образом истолковывать полученные результаты.
The concept of international public policy had enabled Mexican judges to interpret public policy requirements more flexibly in relation to international arbitration, for example. Концепция международного публичного порядка дает мексиканским судьям возможность более гибко истолковывать требования публичного порядка например, в отношении международного арбитража.
Counsel points out that, in doing so, the judge misrepresented the evidence and encouraged the jury to interpret the word "shot" as "shoot". Адвокат подчеркивает, что, таким образом, судья представил доказательство в ложном свете и побудил присяжных к тому, чтобы слово "ранен" истолковывать как слово "застрели".
The Committee had been told that domestic law was presumed to be in harmony with the international law, and that those applying the law would, therefore, be obliged to interpret domestic statutes in harmony with the Convention. Комитет был проинформирован о том, что внутренние законы находятся в полном соответствии с международным правом и что поэтому все те, кто применяет закон, обязаны истолковывать внутреннее законодательство сообразно Конвенции.
Больше примеров...
Истолковать (примеров 59)
From a purely historical point of view, it is easy to understand and interpret the grave social upheavals on the continent. С чисто исторической точки зрения, серьезные волнения общественности на континенте легко понять и истолковать.
Moreover, foundational values could also offer guidance when there was a need to interpret the scope of human rights and the acceptability of their limitation or restriction. Более того, фундаментальные ценности также могут обеспечивать систему координат при необходимости истолковать сферу охвата прав человека и допустимость их ограничения или ущемления.
While BCFs are usually derived from the experiments with aquatic organisms, data detected at high levels in other organisms can help to find organisms susceptible to bioaccumulation and to interpret the mechanism of accumulation. Хотя ФБК обычно выводится из экспериментов с водными организмами, данные об обнаружении на высоких уровнях в других организмах могут помочь обнаружить организмы, подверженные биоаккумуляции, и истолковать механизм аккумуляции.
While such had not been the Commission's intention, it would be possible to interpret the article as according preference to an economic approach, to the detriment of an ecological approach, thus running counter to many recent declarations and conventions on the question. Опять же, хотя КМП и не имела такого намерения, эту статью можно истолковать как отдающую предпочтение экономическому подходу в ущерб подходу экологическому, что противоречит положениям многочисленных деклараций и конвенций, принятых по этому вопросу в последнее время.
But I would appeal to an even older source: the Old Testament - in particular, the story of Joseph, who was called upon by the Pharaoh to interpret a dream about seven fat cows followed by seven skinny cows. Но я бы хотел обратиться к еще более старому источнику: Ветхому завету - в частности, к истории об Иосифе, который был призван к фараону истолковать сон о семи тучных и семи тощих коровах.
Больше примеров...
Толковании (примеров 74)
The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. Основная функция независимых судебных органов заключается в применении и толковании правовых положений, предварительно принятых директивным органом.
For their part, national institutions regularly relied on the Committee's jurisprudence and general comments to interpret the Covenant and to check whether its provisions had been violated. Со своей стороны национальные учреждения регулярно опираются на юриспруденцию и на замечания общего порядка Комитета при толковании Пакта и при проверке возможного нарушения его положений.
However, while I am deeply convinced that forced disappearance is one of the most heinous human rights violations, I maintain that the role of Committee is to apply article 16 rather than interpret a notion that is not enshrined in the Covenant. Вместе с тем, будучи глубоко убежденным в том, что насильственные исчезновения являются одним из наиболее чудовищных нарушений прав человека, я придерживаюсь мнения о том, что роль Комитета заключается в применении статьи 16, а не в толковании понятия, не закрепленного в Пакте.
To extend that obligation to other procedures would go beyond the Committee's existing jurisprudence and would create a precedent; that was not the role of a general comment, which was to interpret and analyze existing jurisprudence. Распространение этого обязательства на другие процедуры выходило бы за рамки существующей правовой практики Комитета и создало бы прецедент, что не является целью замечания общего порядка, которое состоит в толковании и анализе существующей правовой практики.
The real intent should be to "interpret" the interpretative declaration and decide whether or not it purported to exclude or modify the legal effect of the treaty's provisions. В действительности необходимо «истолковать» заявление о толковании и решить, предполагает ли оно желание исключить или изменить юридическое действие положений того или иного договора.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 64)
With respect to the authority of the Commission to interpret the New York Convention, the basis for such authority could be derived from the text of General Assembly resolution 2205 which established UNCITRAL. Что касается полномочий Комиссии по толкованию Нью-Йоркской конвенции, то основанием для таких полномочий послужил бы текст резолюции 2205 Генеральной Ассамблеи об учреждении ЮНСИТРАЛ.
It was only in October 1999 that the Committee published a follow-up document, the "Core Principles Methodology", on how to interpret the Core Principles. Лишь в октябре 1999 года Комитет опубликовал вспомогательный документ, содержащий методологические указания по толкованию этих принципов.
Instead of relying on a sovereign immunities act or some other national law on State immunity, its courts had to interpret international law to determine the limitations on the application of national laws with regard to a foreign State. Поэтому при определении ограничений по применению национального права в отношении иностранного государства суды Норвегии не опираются на закон об иммунитетах государственных властей или на другие нормы национального законодательства об иммунитете государств, а прибегают к толкованию норм международного права.
The High Court has unlimited jurisdiction including jurisdiction to interpret and determine questions arising under the Constitution while the subordinate courts have limited jurisdiction as set out in the Magistrates Courts Ordinance. Высокий суд обладает неограниченными полномочиями, включая полномочия по толкованию и определению вопросов, вытекающих из Конституции, тогда как суды более низких инстанций имеют ограниченные полномочия, которые определяются указом о магистратских судах.
Every verdict had to contain a precise description of the legal characterization referred to and to interpret it strictly. В каждом приговоре должна быть точно изложена избранная квалификация деяния, и эта квалификация подлежит четкому толкованию.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 27)
There is a tendency to interpret the concept of "responsibility" in the same way as that of "obligation". Существует тенденция трактовать понятие "ответственность" тождественно трактовке термина "обязанность".
What the ILO organs have done is to use the key elements of international treaty law concerning derogation to interpret how the rule of impossibility should be applied to the specific genre of human rights treaty which is within their competence. Органы МОТ поступали следующим образом: они использовали ключевые элементы права международных договоров в отношении отступления, для того чтобы трактовать вопрос о том, как следует применять правила невозможности к каждому конкретному договору о правах человека, входящему в их компетенцию.
This leaves inspectorates with high degree of discretion to interpret the actual content of enterprise reports and therefore creates conditions prone to conflict of interest and corruption. Это дает возможность представителям органов надзора трактовать содержание отчетности предприятий по своему усмотрению, что создаёт почву для злоупотреблений и взяточничества.
Since these measures are identical to those taken by any other country when it comes to terrorism, it is sheer nonsense to interpret them as violation or repression against anyone, let alone the civil population. Поскольку эти меры идентичны тем, которые принимаются любой другой страной в ответ на терроризм, нелепо трактовать их в качестве нарушения или репрессий против какого бы то ни было, и тем более гражданского населения.
The Committee urges the State party to place high priority on completing the process of full domestication of the Convention and to reaffirm that the judiciary is obliged to interpret the laws of Botswana in line with the provisions of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке завершить процесс полного отражения норм Конвенции во внутреннем законодательстве и вновь подтверждает, что судебные органы обязаны трактовать законы Ботсваны в русле положений Конвенции.
Больше примеров...
Понимать (примеров 31)
We may interpret a successful census as a census meeting a predefined number of the success criteria. Под успешной переписью можно понимать перепись, которая отвечает ряду заранее определенных критериев успешности.
The PRESIDENT: I'll interpret that as an optimistic note. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я буду понимать это как нотку оптимизма.
How should I interpret this? Как прикажешь это понимать?
Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания.
They have discovered pathways that create flavors, although it's very important to understand that those compounds that it's cranking out have to match a receptor in our genome, in our tongue, for us to understand and interpret those flavors. Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус.
Больше примеров...
Переводить (примеров 18)
In fourth grade, the interpreter didn't show up, so I had to interpret my own parent-teacher conference. В четвертом классе, переводчик не появился, поэтому я должен был переводить родителям все родительские собрания.
He will use an instrument specific to him... to interpret. Он использует специальный для него инструмент, чтобы переводить.
I started as the last, had to interpret for the first post card and the problems that deforestation and got quite a minute. Я начал как последний, должен был переводить первую открытку и проблем, которые обезлесения и получил целую минуту.
Could you interpret for me? Вы не могли бы переводить для меня?
So there I am in the embassy in Beijing, off to the Great Hall of the People with our ambassador, who had asked me to interpret for his first meeting in the Great Hall of the People. И вот я в посольстве в Пекине, готовый сопровождать в Дом народных собраний нашего посла, попросившего меня переводить во время первой встречи в Доме народных собраний.
Больше примеров...
Толкованием (примеров 22)
It was not legally binding and did not authoritatively interpret the Vienna Convention. Оно не имеет обязательной юридической силы и не является авторитетным толкованием Венской конвенции.
Training will be required to ensure that those who interpret and implement the law do so in accordance with international standards. Потребуется подготовка кадров для обеспечения того, чтобы лица, занимающиеся толкованием и применением закона, делали это в соответствии с международными нормами.
Article 5 clarifies the formulation of article 32 of the Referendum Act relating to the funds of the provinces, with a view to ending the problem of how to interpret the term "local taxes", on top of which the provinces levy additional taxes. В статье 5 уточняется формулировка статьи 32 закона, принятого в результате референдума, в отношении ресурсов провинций с целью устранить трудности, связанные с толкованием термина "местные налоги", которые служат источником дополнительных поступлений в бюджет провинций.
and this is not the case with statements of non-recognition, which have an effect on the application of a treaty but in no way interpret it. ; но этого нельзя сказать о заявлениях о непризнании, которые влияют на применение договора, но никоим образом не связаны с его толкованием.
This role is also expected to be exercised by judges whenever they are requested to resolve disputes between parties, when they deliberate on cases, devise procedures to be applied in courts, and in general when they interpret the law. Эта функция должна также осуществляться судьями, когда они занимаются урегулированием споров между сторонами, рассматривают дела в судебном порядке, определяют, какие процедуры следует применять в суде, и в целом, когда они занимаются толкованием законодательства.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 15)
The purpose of this clarification exercise shall be to rewrite Burundi's history so that all Burundians can interpret it in the same way. Цель этого уточнения - переписать историю Бурунди, с тем чтобы все бурундийцы могли воспринимать ее одинаково.
Some OLEDB-clients cannot interpret NULL as empty string. Therefore now IBProvider returns the available pointer to the empty string. Некоторые OLEDB-клиенты не способны воспринимать NULL, как пустую строку, поэтому теперь IBProvider возвращает допустимый указатель на пустую строку.
In addition, new negative events in the region could render the Conference process more fragile and some may interpret the postponement of the Summit as a sign of a lack of commitment to the process. Кроме того, новые негативные события в регионе могут подорвать процесс Конференции, и кое-кто может воспринимать перенос Встречи как свидетельство недостаточной приверженности процессу.
Capacity to receive, interpret and apply lessons learned from exchange of information concerning chemicals Способность воспринимать, усваивать и использовать сведения об извлеченных уроках, поступающие в порядке обмена информацией о химических веществах
The concept of Hope does not negate technical feedback, it only creates a structure that forces participants to interpret their idea and rethink how and why they are taking a picture while they make the project. Концепцию "надежды" не стоит воспринимать только как техническую задачу, она лишь создает структуру, которая заставляет участников интерпретировать свои идеи и переосмыслить то, как и почему они делают снимки в течение работы над проектом.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 19)
He doesn't get to interpret everything I say in here, does he? Он же не должен анализировать все, что я говорю здесь, нет?
To be able to use the new applications and interpret the new data that these applications may yield, finance staff, especially budget officers, would require training in management-accounting principles and practices. Чтобы иметь возможность использовать новые программы и анализировать новые данные, которые могут быть получены благодаря этим программам, необходимо будет обучить сотрудников, занимающихся финансовыми вопросами, особенно вопросами бюджета, принципам и практическим методам управленческого учета.
It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать.
analyze and interpret financial and related information and produce reports to meet the needs of internal and external users анализировать и толковать финансовую и смежную информацию и подготавливать отчетность, необходимую для удовлетворения потребностей внутренних и внешних пользователей
In an information society they will be those who are trusted to be able to help interpret or analyse what is happening. В информационном сообществе это будут те, кому доверяют интерпретировать или анализировать события.
Больше примеров...
Перевести (примеров 10)
I'd guess it's a language so unlike ours that the universal translator can't interpret it. Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
Well, I mean, there are a lot of ways you can interpret what he's saying. В принципе, то, что он говорит, можно перевести по-разному.
The Chairman (interpretation from Spanish): I appeal to petitioners to speak sufficiently slowly that the interpreters can follow and properly interpret their statements. Председатель (говорит по-испански): Я призываю петиционеров говорить значительно медленнее, с тем чтобы переводчики могли должным образом перевести их заявления.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 7)
I'll interpret for you, babe. Я буду объяснять тебе, детка.
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law. Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
The mission statement of the Museum is as follows: Chapel Hill Museum's mission is to preserve, exhibit and interpret the history and culture of our town, our state and our region. Официальная миссия музея заключалась в следующем: «сохранять, представлять и объяснять историю и культуру нашего города, нашего государства и нашего региона.
I don't need you to interpret the Prime Directive. Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ.
Больше примеров...