Английский - русский
Перевод слова Interpret

Перевод interpret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковать (примеров 441)
Dispute settlement bodies that may be competent to interpret or apply the treaty; and органы по урегулированию споров, предположительно компетентные толковать или применять договор;
analyze and interpret financial and related information and produce reports to meet the needs of internal and external users анализировать и толковать финансовую и смежную информацию и подготавливать отчетность, необходимую для удовлетворения потребностей внутренних и внешних пользователей
A domestic court which anticipated a conflict between national law and an international treaty would therefore interpret the national law in conformity with the treaty. Таким образом, при возможности конфликта между внутренним законодательством и международным договором внутренний суд будет толковать внутреннее законодательство в соответствии с положениями договора.
Ms. Gaspard said that while Nicaragua's reports, particularly the fifth report, contained some figures, they were hard to interpret because there were no statistical tables on women, whether in relation to decision-making, education, violence or health. Г-жа Гаспар говорит, что, хотя доклады Никарагуа, особенно пятый доклад, содержат важные цифровые данные, их трудно толковать, поскольку отсутствуют статистические таблицы о женщинах с точки зрения выработки решений, образования, насилия или охраны здоровья.
The Chamber concluded that "there are no grounds to interpret the declaration made by Mali's head of State on 11 April 1975 as a unilateral act with legal implications in regard to the present case". Палата сделала вывод о том, что «нет оснований толковать заявление, сделанное главой Государства Мали 11 апреля 1975 года, как односторонний акт, имеющий правовые последствия по отношению к настоящему делу».
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 309)
Respectfully, sir, I've only tried to interpret your intent to the best of my ability. С уважением, сэр, я только пытался интерпретировать ваше намерение Лучшим способом.
I am programmed to observe and interpret my users' emotional responses and act accordingly. Я запрограммирована наблюдать и интерпретировать эмоциональные реакции и действовать соответствующим образом.
And she has an astonishing talent for simplifying complicated issues accurately, which she likely learned - along with how to interpret and manipulate the political connotations of every issue - from her father, former President Park Chung-hee. При этом она обладает удивительным талантом аккуратно упрощать запутанные вопросы, чему она, скорее всего, научилась, вместе с умением интерпретировать и манипулировать политическими подтекстами каждой проблемы, у своего отца - бывшего президента Пак Чон Хи.
The working group considered how to interpret and more effectively implement universal human rights standards in the light of diverse stages and realities of childhood, including by exploring the principle of the evolving capacities of the child. Рабочая группа рассмотрела, каким образом необходимо интерпретировать и более эффективно осуществлять универсальные стандарты прав человека с учетом различных этапов и стадий детства, в том числе путем изучения принципа развивающихся способностей ребенка.
How would the emergency services interpret and react to a list of Class 2 labels covering say 50 or 100 empty receptacles? Каким образом аварийные службы будут интерпретировать перечень знаков класса 2, охватывающий, к примеру, 50 или 100 порожних сосудов, и реагировать на них?
Больше примеров...
Толкования (примеров 247)
To answer it one would have to look at the involved treaties individually and interpret them pursuant to their own interpretation rules. Для того чтобы ответить на этот вопрос, необходимо рассматривать соответствующие договоры на индивидуальной основе и толковать их в соответствии с их собственными правилами толкования.
However, reading the commentaries will be useful only where the answer to a question is not provided in the text of the guidelines (or where, in a specific case, the guideline is difficult to interpret). Однако читать комментарии имеет смысл только в том случае, если ответ на имеющиеся вопросы не дается в самом тексте руководящих положений (или если конкретное положение сложно для толкования).
Finally, the interpretation of the UDHR shall derive, first of all, from its interpretation by international bodies empowered to interpret international texts, in particular the European Court of Human Rights and the treaty monitoring bodies of the UN. Наконец, толкование ВДПЧ должно выводиться в первую очередь из ее толкования международными органами, уполномоченными толковать тексты международных документов, в частности Европейским судом по правам человека и наблюдательными договорными органами Организации Объединенных Наций.
Acting as legal adviser to government and non-governmental agencies on how to implement, interpret and enforce the law, particularly on Child Protection Act 2003, Victim of Domestic Violence Protection Act 2007 and the Prevention and Suppression of Human Trafficking Act 2008 Работа в качестве юридического советника правительственных и неправительственных учреждений по вопросам осуществления, толкования и применения законодательства, в частности закона о защите детей 2003 года, закона о защите жертв бытового насилия 2007 года и закона о предотвращении и пресечении торговли людьми 2008 года.
By contrast, Anglo Saxon common-law systems empower judges to interpret open-ended fiduciary rules on a case-by-case basis, thereby establishing legal precedents that are binding on managers. И, наоборот, англосаксонские системы общего права дают судьям право интерпретировать допускающие разные толкования фидуциарные правила применительно к каждому отдельному случаю, создавая правовые прецеденты, которые и сдерживают менеджеров.
Больше примеров...
Интерпретации (примеров 116)
The interface must have necessary logic to interpret the device address generated by the processor. Интерфейс должен иметь соответствующую логику для интерпретации адреса устройства, генерируемого процессором.
While that was true, it was to be noted that the judiciary voluntarily respected the obligation to interpret the law strictly. Наблюдение верное, но надо заметить, что судебная власть по своей собственной инициативе соблюдает обязательство придерживаться строгой интерпретации указанного закона.
It refers to the methodologies that can be used to identify and interpret the socio-economic consequences of gender inequalities, differences, and relations for achieving development objectives, such that disparities can be reduced through interventions, policies, and programs. Под ним понимается различная методология, которая может использоваться для выявления и интерпретации социально-экономических последствий гендерного неравенства в разных областях, различий и отношений для достижения целей развития, таких как возможность сокращения неравенства путем мер вмешательства, политических действий и программ.
When Totilo contacted Bethesda Softworks, they told him it is "never explicitly stated" and the developer MachineGames decided to "leave it up to the player to interpret." Когда Тотило связался с Bethesda Softworks, они заявили ему, что это «никогда не было прямо заявлено», а студия-разработчик MachineGames решила «оставить данный вопрос для интерпретации игроку.»
In 2005, an album of templates was produced for the interpretation of SPOT-5 Earth Observation Satellite images with 2.5-metre spatial resolution, which has made it easier to interpret the main components of the images and to update the map of Cuba. В 2005 году был подготовлен альбом шаблонов для интерпретации полученных с помощью спутника наблюдения Земли SPOT-5 изображений с пространственным разрешением в 2,5 метра, который облегчает интерпретацию основных элементов изображений и обновление карты Кубы.
Больше примеров...
Истолковывать (примеров 43)
This should be the forum in which we try to understand and correctly interpret the crossroads at which we find ourselves. Это должен быть форум, на котором мы пытались бы понять и верно истолковывать те проблемы, с которыми мы сталкиваемся.
This in my opinion explains why the European Court of Human Rights, unlike the Committee, has found itself bound to interpret the concept of "public hearing" as a general requirement of "oral". Это, по моему мнению, объясняет, почему Европейский суд по правам человека, в отличие от Комитета, счел для себя обязательным истолковывать концепцию "публичного разбирательства" как общее требование "устного" слушания.
c) Is it justified that in the TIR Convention there are some provisions concerning the questions of claims considering which permit to interpret in two ways the procedures foreseen by the Convention? с) оправдано ли утверждение о том, что в Конвенции МДП имеются положения, касающиеся вопросов рассмотрения претензий, которые позволяют двояким образом истолковывать предусмотренные Конвенцией процедуры?
Those who apply the rule to particular cases, must of necessity expound and interpret that rule. Те, кто применяет нормы к конкретным делам, обязательно должны разъяснять и истолковывать каждую норму.
Thus, any court is free to interpret the provision, which is hardly in conformity with the rule of law. В этой связи любой суд может по своему усмотрению истолковывать это положение, что вряд ли соответствует принципу законности.
Больше примеров...
Истолковать (примеров 59)
Its inclusion might also be seen as a move to interpret article 20 of the Covenant, which talked about propaganda and war. Его включение также может быть расценено как попытка истолковать статью 20 Конвенции, в которой говорится о пропаганде и войне.
We try to interpret his wishes as best we can. Мы пытаемся истолковать его пожелания, как можем.
Instead, States and courts should make every effort to conceive an agreed subsequent practice of the parties as an effort to interpret the treaty in a particular way. Вместо этого государствам и судам следует всячески стараться воспринимать согласованную последующую практику участников договора как попытку определенным образом его истолковать.
Whilst the content of footnote 3 is correct in substance, it may be misleading as it stands, because Parties could interpret it as meaning that they do not need to report on forest and grassland conversions to settlements and wetlands. Хотя содержание сноски З верно по существу, в нынешней формулировке оно может вводить в заблуждение, поскольку Стороны могли бы истолковать его значение в том смысле, что им не нужно представлять данные о преобразовании лесных площадей и пастбищных угодий в категорию населенных пунктов и водо-болотных угодий.
The intergovernmental organs of the United Nations should not only utilize the Court as a source that can interpret the relevant and applicable laws, but should also refer controversial issues to the Court for advisory opinions. Межправительственные органы Организации Объединенных Наций должны не только использовать Суд как источник, который может истолковать соответствующие и применимые законы, но должны также направлять спорные вопросы в Суд для консультативных заключений.
Больше примеров...
Толковании (примеров 74)
The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. Основная функция независимых судебных органов заключается в применении и толковании правовых положений, предварительно принятых директивным органом.
It should let the State party decide for itself how best to interpret its obligations under article 5 of the Convention regarding education. Нужно дать государству-участнику возможность самостоятельно решать вопрос об оптимальном толковании своих обязательств по статье 5 Конвенции, касающейся образования.
It welcomes the information provided in the sixteenth report and by the delegation about the extent to which courts refer to the human rights treaties to interpret the constitutional provisions. Он приветствует изложенную в шестнадцатом докладе и дополнительно сообщенную делегацией информацию об использовании национальными судами ссылок на международные договоры о правах человека при толковании положений Конституции.
It is important to interpret existing human rights norms creatively so that they can be applied to those experiences of women that are different from those of men. Важно гибко подходить к вопросу о толковании существующих норм в области прав человека, с тем чтобы они были применимыми в отношении женщин и в тех случаях, когда они по-разному влияют на положение женщин и мужчин.
In addition, the Tribunal holds itself competent to consider applications requesting an interpretation of judgement, as it finds that the competence of national and international courts to interpret their own judgements is generally recognized. Кроме того, Трибунал считает себя компетентным рассматривать заявления о толковании решений, поскольку, по его мнению, компетенция национальных и международных судов по толкованию их собственных решений, как правило, не вызывает сомнений.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 64)
However, it should incorporate a mechanism to encourage States to interpret and apply its provisions in a uniform manner. Тем не менее, в нем должен быть заложен механизм, который побуждал бы государства к единообразному толкованию и применению его положений.
Data on developing countries vary more widely and are more difficult to interpret. Данные по развивающимся странам различаются более широко и труднее поддаются толкованию.
In some countries, the courts have been inclined to interpret signature requirements liberally. В ряде стран суды проявляли склонность к либеральному толкованию требований в отношений подписи.
An additional problem with previous replies was that lists of standards and lists of source categories provided by Parties were often confusing, unwieldy and difficult to interpret. Дополнительная проблема с ответами на предыдущий вопросник заключалась в том, что перечни норм и перечни категорий источников, представленные Сторонами, были зачастую запутаны, громоздки и с трудом поддавались толкованию.
IAS 12 (Income Taxes) was found to be a complex standard and in some respects difficult to interpret. МСБУ 12 (Налоги на прибыль) оказался довольно сложным стандартом, в ряде случаев с трудом поддающимся толкованию.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 27)
In Tanzania Mainland, the Judiciary is a constitutional creature, mandated to interpret laws of the country. На материковой части Танзании судебная система является конституционным продуктом, уполномоченным трактовать законы страны.
This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways. Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий.
Unfortunately, the position of a number of NATO members reflects an attempt to interpret the statement as a one-sided ultimatum to the Bosnian Serbs, who are being threatened by air strikes. К сожалению, в позиции ряда членов НАТО прослеживается попытка трактовать это заявление как односторонний ультиматум боснийским сербам, которым угрожают ударами с воздуха.
The Commission should make no attempt, however, to interpret the concept of respect for human rights, as to do so would bring to its work a political dimension that was to be avoided. Вместе с тем Комиссии не следует пытаться трактовать концепцию уважения прав человека, поскольку это означало бы вдаваться в политические аспекты, чего делать не следует.
Not only is there a general obligation under the law of treaties to interpret and apply a convention in good faith; it is also in the interest of the world community at large to maintain a consistent interpretation. Дело не только в предусматриваемом договорным правом общем обязательстве добросовестно трактовать и применять положения той или иной конвенции; обеспечение последовательной трактовки того или иного документа также отвечает интересам всего международного сообщества.
Больше примеров...
Понимать (примеров 31)
I don't know how to interpret his words. Я не знаю, как понимать его слова.
We may interpret a successful census as a census meeting a predefined number of the success criteria. Под успешной переписью можно понимать перепись, которая отвечает ряду заранее определенных критериев успешности.
He will never learn to talk... but maybe to interpret signs. Он никогда не научится говорить, но, может быть, сможет понимать жесты.
The ability to interpret the needs and expectations of existing and potential customers and to be creative in developing solutions that gave the company the edge in brand attractiveness, customer satisfaction and sales were also necessary. Так же необходимо умение правильно понимать потребности и ожидания нынешних и потенциальных клиентов и проявлять творческий подход в поиске решений, которые обеспечивают компании преимущество в отношении привлекательности марки, удовлетворения пожеланий клиентов и продаж.
Investors must be empowered with adequate knowledge to be able to interpret the financial statements and understand the basis for fluctuations and swings in the performance of companies and the market. Инвесторы должны обладать необходимыми знаниями, позволяющими им анализировать финансовую отчетность и понимать основные причины неустойчивости и колебаний в деятельности компаний и рынка.
Больше примеров...
Переводить (примеров 18)
We can barely pronounce it, little interpret it. Мы с трудом можем произносить их слова, и совсем немного - переводить...
In fourth grade, the interpreter didn't show up, so I had to interpret my own parent-teacher conference. В четвертом классе, переводчик не появился, поэтому я должен был переводить родителям все родительские собрания.
He will interpret messages... from the universe if problems should arise. Он будет переводить сообщения... из Вселенной, если будет возникать проблема.
He will use an instrument specific to him... to interpret. Он использует специальный для него инструмент, чтобы переводить.
That was the last time I was asked to interpret. Это был последний раз, что меня попросили переводить.
Больше примеров...
Толкованием (примеров 22)
It was not legally binding and did not authoritatively interpret the Vienna Convention. Оно не имеет обязательной юридической силы и не является авторитетным толкованием Венской конвенции.
In his view, the Committee sometimes had to interpret the Convention. По его мнению, Комитет должен иногда заниматься толкованием Конвенции.
Article 5 clarifies the formulation of article 32 of the Referendum Act relating to the funds of the provinces, with a view to ending the problem of how to interpret the term "local taxes", on top of which the provinces levy additional taxes. В статье 5 уточняется формулировка статьи 32 закона, принятого в результате референдума, в отношении ресурсов провинций с целью устранить трудности, связанные с толкованием термина "местные налоги", которые служат источником дополнительных поступлений в бюджет провинций.
Moreover, the lawyers and diplomats who control the development and interpretation of international law often lack the requisite experience and knowledge to interpret these rights. разработкой и толкованием норм международного права, зачастую не хватает соответствующего опыта и знаний для толкования этих прав.
For purposes of ensuring consistency, clarity and legal certainty, it would be beneficial to implement and interpret all corruption offences in a more uniform approach as to the terminological delineation of the concept of "undue advantage". для целей обеспечения последовательности, ясности и правовой определенности было бы полезно указать все коррупционные деяния и снабдить их толкованием в рамках более единообразного подхода в части терминологического разделения концепции "неправомерное преимущество".
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 15)
Ability of governments to interpret and respond to information about transit movements of goods across their territories Способность правительств воспринимать информацию о транзитных перевозках товаров через территорию их стран и реагировать на нее
Well, you know, it's really how you interpret it. Ну знаете, зависит от того, как воспринимать.
The Declaration annexed to the resolution is difficult to interpret as permitting therapeutic cloning and does not respect the differing views of Member States on therapeutic cloning. Прилагаемую к этой резолюции Декларацию трудно воспринимать как допускающую терапевтическое клонирование, и в ней не учитывается различие взглядов государств-членов на терапевтическое клонирование.
Capacity to receive, interpret and apply lessons learned from exchange of information concerning chemicals Способность воспринимать, усваивать и использовать сведения об извлеченных уроках, поступающие в порядке обмена информацией о химических веществах
The concept of Hope does not negate technical feedback, it only creates a structure that forces participants to interpret their idea and rethink how and why they are taking a picture while they make the project. Концепцию "надежды" не стоит воспринимать только как техническую задачу, она лишь создает структуру, которая заставляет участников интерпретировать свои идеи и переосмыслить то, как и почему они делают снимки в течение работы над проектом.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 19)
My job is to gather and interpret material. Моя задача-... собирать и анализировать материал.
The Reports Officers will report to the Chief of the Joint Operations Centre and will interpret information and identify critical political and operational issues from across all Mission components and the United Nations country team. Сотрудники по подготовке отчетности будут подчиняться руководителю Объединенного оперативного центра и будут анализировать информацию и выявлять важнейшие политические и оперативные проблемы во всех компонентах Миссии и в страновой группе Организации Объединенных Наций.
It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать.
analyze and interpret financial statements and other related information. анализировать и толковать финансовую отчетность и другую смежную информацию
In an information society they will be those who are trusted to be able to help interpret or analyse what is happening. В информационном сообществе это будут те, кому доверяют интерпретировать или анализировать события.
Больше примеров...
Перевести (примеров 10)
She speaks fluent French and has agreed to interpret for you. Она отлично говорит по-французски и согласилась перевести для вас.
We cannot interpret your message, but please try to understand, we are on a peaceful mission and we intend you no harm. Мы не можем перевести ваше сообщение, но попробуйте понять, у нас мирная миссия и мы не намерены причинять вам вред.
The Chairman (interpretation from Spanish): I appeal to petitioners to speak sufficiently slowly that the interpreters can follow and properly interpret their statements. Председатель (говорит по-испански): Я призываю петиционеров говорить значительно медленнее, с тем чтобы переводчики могли должным образом перевести их заявления.
Pursuant to Section 28 (1), an interpreter shall be invited in cases when it is necessary to interpret the content of a deed, testimony or other procedural act, or when the defendant declares that he or she is not proficient in the Czech language. На основании раздела 28(1) переводчик приглашается в случаях, когда необходимо перевести текст какого-либо документа, свидетельских показаний или другого процедурного акта или когда обвиняемый заявляет о том, что он или она недостаточно хорошо знает чешский язык.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 7)
I'll interpret for you, babe. Я буду объяснять тебе, детка.
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law. Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
The mission statement of the Museum is as follows: Chapel Hill Museum's mission is to preserve, exhibit and interpret the history and culture of our town, our state and our region. Официальная миссия музея заключалась в следующем: «сохранять, представлять и объяснять историю и культуру нашего города, нашего государства и нашего региона.
I don't need you to interpret the Prime Directive. Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
A modern society does need educated people: not just engineers, chemists, and doctors, but millions of people who can write coherent letters, fill in complicated forms, explain insurance policies, and interpret statistical data from machines on factory floors. Современное общество нуждается в образованных людях: не только в инженерах, химиках и докторах, но и в миллионах людей, которые могут писать логически связанные письма, заполнять сложные формы, объяснять страховые полисы и толковать статистические данные, полученные от машин на заводах.
Больше примеров...