Английский - русский
Перевод слова Interpret

Перевод interpret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковать (примеров 441)
Because, like an apostle, your task is not to interpret, but to deliver. Потому что ты как апостол - твоя задача не толковать, но исполнять.
But treaty practice includes more general prohibitions which, without expressly prohibiting a particular declaration, limit the parties' capacity to interpret the treaty in one way or another. Однако в договорной практике можно обнаружить запреты более общего характера, которые, прямо не запрещая конкретное заявление, ограничивают возможность сторон толковать договор тем или иным образом.
The Government of the United Kingdom reserve the right to interpret the provisions of article 12, paragraph 1, relating to the territory of a State as applying separately to each of the territories comprising the United Kingdom and its Dependencies. Правительство Соединенного Королевства резервирует за собой право толковать положения пункта 1 статьи 12 о территории государства как относящиеся отдельно к каждой из территорий, составляющих Соединенное Королевство и его зависимые территории.
His delegation was currently not in a position to say that it took note of the report because it felt that by merely saying so it would give the Secretariat the green light to interpret it in a particular way. Его делегация в данный момент не может сказать, что она принимает доклад к сведению, поскольку считает, что, просто сделав это, она тем самым позволит Секретариату толковать свою позицию определенным образом.
You're meant to interpret Shakespeare. Нам ведь можно толковать Шекспира.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 309)
It is really up to us to interpret the Universal Declaration in the true spirit in which it was drafted and adopted. Сейчас дело за нами интерпретировать Всеобщую декларацию в том подлинном духе, в котором она была разработана и принята.
They cannot interpret the data; it appears simply as a line of numbers. Они не в состоянии интерпретировать данные; эти данные кажутся им просто набором цифр.
This is to ensure that countries have the same understanding of the data and can interpret the data of the other countries. Это необходимо для того, чтобы страны одинаково понимали данные и могли интерпретировать данные, представленные другими странами.
First of all, you become dominated by a non-discursive machine designed to interpret, select and standardize - and this is before you have even begun to speak. Прежде всего, над вами начинает доминировать недискурсивная машина, предназначенная интерпретировать, отбирать и стандартизировать - причем еще до того, как вы начали говорить.
The consumer is executed in the form of the device capable to accept-transfer, interpret (to process and give result in the form of the image and a sound) a received digital signal. Потребитель выполнен в виде устройства способного принимать или передавать, интерпретировать (обрабатывать и предоставлять результат в виде изображения и звука) получаемый цифровой сигнал.
Больше примеров...
Толкования (примеров 247)
Enhanced knowledge to interpret and apply information on chemicals to law and policy decision making Улучшение опыта толкования и применения информации о химических веществах для принятия законодательных и нормативных решений;
Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered (art. 15). В случае неадекватного толкования закона судебными органами при рассмотрении будущих дел, возможно, потребуется внести ряд уточнений в законодательство (статья 15).
On the other hand, the Court's power to interpret must be retained, since it would turn into an automatic sentencing body if the characterization of the crimes was too detailed. С другой стороны, необходимо сохранить функцию толкования Суда, что сделает его органом, автоматически устанавливающим наказание, если классификация преступлений будет достаточно точной.
While acknowledging that the mandate now comes under agenda item 10, the Independent Expert emphasizes the need to understand and interpret the scope of the mandate contextually, namely, in the light of the current general situation of human rights in the country. Признавая тот факт, что в настоящее время данный мандат относится к пункту 10 повестки дня, независимый эксперт подчеркивает необходимость контекстуального понимания и толкования его охвата, в частности в свете нынешнего общего положения в области прав человека в этой стране.
All adjudicatory bodies reviewed recognize that subsequent agreements and subsequent practice in the sense of article 31 (3) (a) and (b) VCLT are a means of interpretation which they should take into account when they interpret and apply treaties. Все охваченные обзором судебные органы признают, что последующие соглашения и последующая практика по смыслу пунктов З а) и З Ь) статьи 31 ВКПМД являются средствами толкования, которые они должны принимать во внимание при толковании и применении договоров.
Больше примеров...
Интерпретации (примеров 116)
Make it easy to interpret inequality measures as much as possible as discrimination indicators; Ь) обеспечивать удобство интерпретации показателей неравенства в максимально возможной степени в качестве показателя дискриминации;
If the law is not changed, the Zambian authority should interpret these public interest provisions very strictly and authorize an anti-competitive merger only if the evidence that it is beneficial is compelling and unquestionable. Если закон будет оставлен без изменений, то замбийскому органу по вопросам конкуренции следует придерживаться самой строгой интерпретации его положений об общественных интересах и разрешать слияния, ослабляющие конкуренцию, только при наличии исчерпывающих и неоспоримых доказательств их полезности.
Reasons for demographic changes pertaining to "stock" and "flow" of migrants in the countries of origin and of destination are similarly complex and difficult to interpret. Причины демографических изменений, касающихся "численности" и "потоков" мигрантов в странах происхождения и назначения, являются аналогично сложными и с трудом поддающимися интерпретации.
Encourages all Parties in a position to do so to support and strengthen the capacities of developing countries to collect and access, analyse and interpret data, in order to develop estimates; призывает все Стороны, имеющие такую возможность, оказывать поддержку и укреплять потенциал развивающихся стран в области сбора, анализа и интерпретации данных и обеспечения доступа к ним с целью разработки оценок;
But this is why MBI is so potentially disruptive - it's asaccurate as MRI, it's far less complex to interpret, and it's afraction of the cost. Но это и есть та причина, почему MBI настолько опасна длясуществующих технологий. Она точна как MRI, она гораздо мене сложнадля интерпретации, и она стоит гораздо дешевле.
Больше примеров...
Истолковывать (примеров 43)
All interpretative declarations seek to interpret the provisions of a treaty. Предназначение всех заявлений о толковании - истолковывать положения договора.
To interpret exercise of the "inalienable rights" of a state as threats against international peace and security is absurd by nature and outrageous as precedence. Истолковывать осуществление «неотъемлемых прав» государства как угрозу международному миру и безопасности является абсурдным по характеру и возмутительным в качестве прецедента.
The Procurement Division should develop guidance for complex procurement contracts that will interpret salient contract clauses and provide guidance on how they should be implemented in practice. Отделу закупок следует разработать руководящие принципы по сложным закупочным контрактам, которые позволяли бы истолковывать существенные положения контрактов и содержали бы указания об их практическом выполнении.
Regarding human data that would be collected on a regional basis, it was noted that the regional reports might assess and interpret such data, possibly in collaboration with partner organizations. Относительно данных по населению, которые будут собираться на региональной основе, было отмечено, что такие данные можно было бы оценивать и истолковывать в региональных докладах, возможно, в сотрудничестве с партнерскими организациями.
c) Is it justified that in the TIR Convention there are some provisions concerning the questions of claims considering which permit to interpret in two ways the procedures foreseen by the Convention? с) оправдано ли утверждение о том, что в Конвенции МДП имеются положения, касающиеся вопросов рассмотрения претензий, которые позволяют двояким образом истолковывать предусмотренные Конвенцией процедуры?
Больше примеров...
Истолковать (примеров 59)
Instead, States and courts should make every effort to conceive an agreed subsequent practice of the parties as an effort to interpret the treaty in a particular way. Вместо этого государствам и судам следует всячески стараться воспринимать согласованную последующую практику участников договора как попытку определенным образом его истолковать.
Such flexibility should allow those States which had taken on the responsibility of their predecessors to examine and interpret the rights and obligations arising from the treaty in question. Подобная гибкость должна позволить государствам, взявшим на себя ответственность своих предшественников, изучить и истолковать права и обязательства, вытекающие из соответствующего договора.
Whilst the content of footnote 3 is correct in substance, it may be misleading as it stands, because Parties could interpret it as meaning that they do not need to report on forest and grassland conversions to settlements and wetlands. Хотя содержание сноски З верно по существу, в нынешней формулировке оно может вводить в заблуждение, поскольку Стороны могли бы истолковать его значение в том смысле, что им не нужно представлять данные о преобразовании лесных площадей и пастбищных угодий в категорию населенных пунктов и водо-болотных угодий.
The Committee should interpret the key concepts of article 7 and the child labour concept in article 10 as indisputably integral to the core minimal obligations pertaining to the right to work. Комитет должен истолковать ключевые концепции, заключенные в статье 7, и концепцию детского труда, отраженную в статье 10, в качестве бесспорно неотъемлемых элементов основных минимальных обязательств, затрагивающих право на труд.
It is clear from the definition of a conditional interpretative declaration that it does not purport to modify the treaty, but merely to interpret one or more of its provisions in a certain manner. Из его определения четко следует, что такое заявление направлено не на то, чтобы изменить договор, а лишь на то, чтобы истолковать одно или несколько из его положений определенным образом.
Больше примеров...
Толковании (примеров 74)
The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. Основная функция независимых судебных органов заключается в применении и толковании правовых положений, предварительно принятых директивным органом.
When the document was used as a guide to help the Court interpret and apply the provisions of the Statute, the latter must be observed in both letter and spirit. Для того чтобы документ использовался в качестве руководства для оказания помощи Суду в толковании и применении положений Статута, необходимо соблюдать его дух и букву.
Lastly, he reiterated that the Committee stood ready to assist States wishing to ratify the Convention and to help all States to interpret and implement its provisions. В заключение оратор вновь заявляет о готовности Комитета оказать содействие государствам, желающим ратифицировать Конвенцию, и помочь всем государствам в толковании и осуществлении ее положений.
The main functions of the Constitutional Court are to interpret the Constitution and the laws and to decide whether acts and provisions of Albanian law are incompatible laws with the agreements to which the Republic of Albania is a party. Основные функции Конституционного суда состоят в толковании Конституции и законов и определении того, являются ли нормативные акты и положения албанского законодательства совместимыми с соглашениями, государством-участником которых является Республика Албания.
The view was expressed that the objective of the Working Group was not to amend or interpret the Registration Convention but rather to enhance its application and encourage those States that had not yet become party to that Convention to do so. Было высказано мнение, что задача Рабочей группы состоит не в изменении или толковании Конвенции о регистрации, а в совершенствовании ее применения и в поощрении присоединения к ней государств, которые еще не сделали этого.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 64)
Such models can help interpret such varied phenomena as atmospheric turbulence, human population dynamics, and superconductivity. Подобного рода модели могут содействовать толкованию таких различных явлений, как турбулентность атмосферы, динамика народонаселения и сверхпроводимость.
The Special Rapporteur highlights the important role that the Constitutional Tribunal can play in bringing the Constitution into line with international human rights standards, through its mandate to interpret the provisions of the Constitution. Специальный докладчик подчеркивает важную роль, которую Конституционный суд может играть в обеспечении соответствия Конституции международным стандартам в области прав человека благодаря своим полномочиям по толкованию положений Конституции.
With respect to the authority of the Commission to interpret the New York Convention, the basis for such authority could be derived from the text of General Assembly resolution 2205 which established UNCITRAL. Что касается полномочий Комиссии по толкованию Нью-Йоркской конвенции, то основанием для таких полномочий послужил бы текст резолюции 2205 Генеральной Ассамблеи об учреждении ЮНСИТРАЛ.
There will be pressure to prosecute cases before the court as this is the only way to develop the law - jurisprudence helps interpret the law and only results from contests before the court. Возникнет давление в пользу расследования дел в судах, поскольку это - единственный способ развития права: юриспруденция помогает толкованию законов и складывается лишь в результате состязательного процесса в суде.
According to an interpretation of the Director of the Income Tax Direction who has the power to interpret these provisions, this is a general principle with regards to taxes in Chile. Согласно толкованию, данному директором управления подоходного налога, который уполномочен толковать эти положения, это является общим принципом в отношении налогов в Чили.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 27)
You're not allowed to interpret the will of the heads! Вам не позволено трактовать волю голов!
There is a tendency to interpret the concept of "responsibility" in the same way as that of "obligation". Существует тенденция трактовать понятие "ответственность" тождественно трактовке термина "обязанность".
In order not to prejudge the work of the Fifth Committee, we should therefore interpret operative paragraph 3 of the draft resolution as a political statement that should not lead to concrete budgetary implications. Поэтому, чтобы не предвосхищать работу Пятого комитета, мы должны трактовать пункт З постановляющей части данного проекта резолюции как политическое заявление, которое не должно иметь конкретных последствий для бюджета.
Since these measures are identical to those taken by any other country when it comes to terrorism, it is sheer nonsense to interpret them as violation or repression against anyone, let alone the civil population. Поскольку эти меры идентичны тем, которые принимаются любой другой страной в ответ на терроризм, нелепо трактовать их в качестве нарушения или репрессий против какого бы то ни было, и тем более гражданского населения.
The Committee urges the State party to place high priority on completing the process of full domestication of the Convention and to reaffirm that the judiciary is obliged to interpret the laws of Botswana in line with the provisions of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке завершить процесс полного отражения норм Конвенции во внутреннем законодательстве и вновь подтверждает, что судебные органы обязаны трактовать законы Ботсваны в русле положений Конвенции.
Больше примеров...
Понимать (примеров 31)
I thought how can a person this beautiful possibly interpret what she sees in the mirror to be anything other than that? Я думал: как такой красивый человек может не понимать, что он видит в зеркале?
Should we interpret this to mean that the killing of Rwandans in the region is a non-event or that it is normal for the Government of Kinshasa to attempt to take over Kisangani even when there is a ceasefire? Следует ли нам понимать это таким образом, что руандийцев в регионе не убивают и что правительство Киншасы имеет право предпринимать попытки захвата Кисангани даже в условиях режима прекращения огня?
People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ.
First, the court reiterated the importance of arbitral autonomy and ruled that the arbitrator's jurisdiction to interpret the agreement was to be construed broadly. Во-первых, суд подчеркнул важность принципа независимости третейских судов и определил, что полномочия арбитров по толкованию арбитражного соглашения следует понимать в самом широком смысле.
The Committee expects States to interpret "development" in its broadest sense as a holistic concept, embracing the child's physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development. Комитет ожидает от государств, что они будут понимать выражение "здоровое развитие ребенка" в его самом широком смысле в качестве целостного понятия, охватывающего физическое, умственное, духовное, моральное, психологическое и социальное развитие ребенка.
Больше примеров...
Переводить (примеров 18)
We can barely pronounce it, little interpret it. Мы с трудом можем произносить их слова, и совсем немного - переводить...
Guys, I can't interpret for all three of you at the same time. Ребята, я не могу переводить всех троих одновременно.
Could you interpret with more enthusiasm to convey my energy? Не могли бы вы переводить с большим энтузиазмом чтобы передавать мою энергию?
That was the last time I was asked to interpret. Это был последний раз, что меня попросили переводить.
Plus, I can interpret. Кроме того, я могу переводить.
Больше примеров...
Толкованием (примеров 22)
That meant that judges were free to invoke or interpret the provisions of the Covenant. Соответственно, судьи вправе ссылаться на положения Пакта и выступать с их толкованием.
I assure the representative of Guinea-Bissau that I did not interpret any rules to determine what meetings we were in. Я заверяю представителя Гвинеи-Бисау, что не занимался толкованием каких-либо правил с целью определить, какое по счету заседание мы сейчас проводим.
The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case and to interpret domestic legislation. Комитет напоминает, что оценкой фактов какого-либо конкретного дела и толкованием внутригосударственного законодательства должны заниматься в общем суды государств-участников, а не Комитет.
Article 5 clarifies the formulation of article 32 of the Referendum Act relating to the funds of the provinces, with a view to ending the problem of how to interpret the term "local taxes", on top of which the provinces levy additional taxes. В статье 5 уточняется формулировка статьи 32 закона, принятого в результате референдума, в отношении ресурсов провинций с целью устранить трудности, связанные с толкованием термина "местные налоги", которые служат источником дополнительных поступлений в бюджет провинций.
To the question concerning the applicability of the Covenant, he replied that the provisions of the Covenant could be invoked directly in the courts, in which case it was for the judge to interpret them. В отношении вопроса о применимости Пакта он отвечает, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в судах и в этом случае судье отводится роль, связанная с их толкованием.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 15)
The purpose of this clarification exercise shall be to rewrite Burundi's history so that all Burundians can interpret it in the same way. Цель этого уточнения - переписать историю Бурунди, с тем чтобы все бурундийцы могли воспринимать ее одинаково.
Ability of governments to interpret and respond to information about transit movements of goods across their territories Способность правительств воспринимать информацию о транзитных перевозках товаров через территорию их стран и реагировать на нее
Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99). Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99).
The concept of Hope does not negate technical feedback, it only creates a structure that forces participants to interpret their idea and rethink how and why they are taking a picture while they make the project. Концепцию "надежды" не стоит воспринимать только как техническую задачу, она лишь создает структуру, которая заставляет участников интерпретировать свои идеи и переосмыслить то, как и почему они делают снимки в течение работы над проектом.
Some of my fellow journalists might interpret it that way. Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 19)
It is however important to consider that to make efficient use of available information there is a need for capacity to manage, interpret and apply the information available. Однако важно помнить о том, что для эффективного использования имеющейся информации требуется потенциал, позволяющий управлять имеющейся информацией, а также анализировать и применять ее.
This progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved. Такой прогресс в разработке показателей имеет очень большое значение, поскольку благодаря этому существует возможность анализировать результаты с точки зрения отказа в правах человека, которые зависят не только от конечных результатов деятельности, но и от процессов, в ходе которых они достигаются.
The Reports Officers will report to the Chief of the Joint Operations Centre and will interpret information and identify critical political and operational issues from across all Mission components and the United Nations country team. Сотрудники по подготовке отчетности будут подчиняться руководителю Объединенного оперативного центра и будут анализировать информацию и выявлять важнейшие политические и оперативные проблемы во всех компонентах Миссии и в страновой группе Организации Объединенных Наций.
More importantly, it would collate, analyse and interpret information and intelligence and develop early detection capacities on potential conflict situations. Более важно то, что оно могло бы объединять, анализировать и интерпретировать информацию и разведданные и разрабатывать потенциалы раннего обнаружения потенциально конфликтных ситуаций.
It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать.
Больше примеров...
Перевести (примеров 10)
I'd guess it's a language so unlike ours that the universal translator can't interpret it. Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
We cannot interpret your message, but please try to understand, we are on a peaceful mission and we intend you no harm. Мы не можем перевести ваше сообщение, но попробуйте понять, у нас мирная миссия и мы не намерены причинять вам вред.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
He wished to know how the Secretariat would interpret that recommendation should the draft decision be adopted and whether the amount of $119,700 would be redeployed to UNAFRI. Оратор хотел бы выяснить, каким образом Секретариат будет выполнять эту рекомендацию в том случае, если будет одобрен проект решения и будет необходимо перевести 119700 долл. США для ЮНАФРИ.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 7)
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law. Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
Yes, well I hardly think we need trouble to interpret that one! Да, ну я не думаю, что мы должны беспокоится и объяснять это таким образом.
I don't need you to interpret the Prime Directive. Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ.
A modern society does need educated people: not just engineers, chemists, and doctors, but millions of people who can write coherent letters, fill in complicated forms, explain insurance policies, and interpret statistical data from machines on factory floors. Современное общество нуждается в образованных людях: не только в инженерах, химиках и докторах, но и в миллионах людей, которые могут писать логически связанные письма, заполнять сложные формы, объяснять страховые полисы и толковать статистические данные, полученные от машин на заводах.
Больше примеров...