| Some countries appeared to interpret the arms embargo in a one-sided manner. | Некоторые страны, похоже, придерживаются одностороннего толкования эмбарго на поставки оружия. |
| The communicant alleges that the courts use the Building Act to interpret this provision of the Administrative Justice Code. | Автор сообщения утверждает, что суды для толкования этого положения Административного кодекса пользуются Законом о строительстве. |
| Training would also be necessary for the drafting of guidelines and communications on how to interpret the substantive provisions of the laws. | Профессиональная подготовка необходима также лицам, занимающимся составлением руководящих принципов и разъяснений относительно толкования материально-правовых положений законодательства. |
| Lack of data on outcomes limits the ability to interpret the information available. | Отсутствие данных о достигнутых результатах ограничивает возможности для толкования имеющейся информации. |
| It possessed insufficient financial management capacity and staff lacked sufficient guidance or experience to interpret and apply the standards. | Оно обладало недостаточными возможностями в области финансового управления, а его сотрудники не имели достаточно полных инструкций или опыта в вопросах толкования и применения стандартов. |
| Moreover, many developing countries lack adequate skills and experience to efficiently negotiate, interpret and administer tax treaties. | Более того, многие развивающиеся страны не имеют адекватных навыков и опыта с точки зрения эффективного ведения переговоров, толкования и применения договоров о налогообложении. |
| It noted the existence of restrictions on the capacity of law enforcement bodies to interpret the country's human rights obligations. | Она отметила ограниченные возможности правоохранительных органов в вопросах, касающихся толкования обязательств государства в области прав человека. |
| The general recommendations were well known in Uzbekistan and were used to interpret the various articles of the Convention. | Эти общие рекомендации хорошо известны в Узбекистане и используются для толкования различных статей Конвенции. |
| That principle could be used to interpret Vienna Convention rules that might otherwise have arbitrary and unsatisfactory consequences for States reacting to reservations. | Этот принцип может быть использован для толкования норм Венской конвенции, которые в противном случае могут иметь произвольные и неудовлетворительные последствия для государств, реагирующих на оговорки. |
| The subjective element consists in the possibility that the subordinate may interpret the order. | Субъективный элемент связан с возможностью толкования полученного приказа подчиненным. |
| Moreover, they should provide assistance and training on how to interpret and apply business information effectively for export and import marketing. | Кроме того, они должны предоставлять помощь, давать консультации по эффективным способам толкования и применения деловой информации для целей экспортного и импортного маркетинга. |
| Many courts in other parts of the world used the Committee's norms to interpret rights of that kind. | Многие суды в других частях мира используют решения Комитета для толкования таких прав. |
| The Nürnberg Tribunal used general principles of criminal law to interpret the Statute of the International Military Tribunal in regard to complicity. | Нюрнбергский трибунал использовал общие принципы уголовного права для толкования Устава Международного военного трибунала в отношении соучастия56. |
| He cited a number of IFRS requirements that were difficult to interpret and implement. | Он привел ряд требований МСФО, трудных для толкования и выполнения. |
| UNU analysed the normative, operational and structural implications of the Kosovo crisis for the way in which to understand and interpret world politics. | УООН проанализировал нормативные, оперативные и структурные последствия кризиса в Косово в целях определения путей понимания и толкования мировой политики. |
| Moreover, the European Court of Justice was created to interpret Community law. | Кроме того, был создан Европейский суд для толкования законодательства Сообщества. |
| It should be stressed that resort to preparatory work is not always necessary in order to interpret a text. | Следует подчеркнуть, что использование подготовительных материалов не всегда является обязательным для толкования текста. |
| The proposal to delete section 8.3.8 (marginal 10507) was adopted, since this requirement appeared difficult to interpret and non-essential. | Предложение об исключении раздела 8.3.8 (маргинальный номер 10507) было принято, поскольку это требование, как представляется, вызывает трудности с точки зрения толкования и без него можно обойтись. |
| One approach is to develop priority rules as a set of general principles for courts to interpret and apply in resolving particular conflicts. | Один из подходов сопряжен с разработкой правил приоритета в качестве свода общих принципов для толкования и применения судами при разрешении конкретных коллизий. |
| Using historical analogies to interpret the present is both tempting and dangerous, for history never truly repeats itself. | Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда. |
| Legal mechanisms such as codification of behaviour are needed to better interpret laws. | Для лучшего толкования законов требуются такие правовые механизмы, как, например, кодификация поведения. |
| The Working Party further noted that the search for simple and easy to interpret qualitative productivity indicators should continue. | Рабочая группа отметила далее, что поиск простого и понятного способа толкования качественных показателей эффективности следует продолжить. |
| Filling of gaps in abilities to access, interpret and apply knowledge. | Заполнение пробелов в возможностях получения доступа к знаниям, их толкования и применения. |
| WHO works with other standards bodies to interpret health informatics standards for developing-country contexts. | ВОЗ сотрудничает с другими учреждениями в деле толкования медицинских стандартов применительно к контексту развивающихся стран. |
| To interpret POPs concentrations in air, programmes need to be consistent in their methods over time. | Для толкования показателей концентрации СОЗ в атмосфере необходимо, чтобы программы были последовательны с точки зрения методов, используемых ими с течением времени. |