Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Толкованию

Примеры в контексте "Interpret - Толкованию"

Примеры: Interpret - Толкованию
With codification, the judicial freedom to interpret customary laws and understand indigenous juridical concepts can become curtailed. В результате кодификации судебная функция по свободному толкованию норм обычного права и составлению представления о концепциях судебной практики коренных народов могут быть ограничены.
Statement (2) is technically correct but does not affect the Committee's competence to interpret article 6 of the Covenant. Утверждение 2) технически верно, однако не затрагивает компетенцию Комитета по толкованию статьи 6 Пакта.
Such models can help interpret such varied phenomena as atmospheric turbulence, human population dynamics, and superconductivity. Подобного рода модели могут содействовать толкованию таких различных явлений, как турбулентность атмосферы, динамика народонаселения и сверхпроводимость.
However, it should incorporate a mechanism to encourage States to interpret and apply its provisions in a uniform manner. Тем не менее, в нем должен быть заложен механизм, который побуждал бы государства к единообразному толкованию и применению его положений.
The Working Group prepared a draft declaration calling upon courts and authorities to interpret the New York Convention flexibly. Рабочая группа подготовила проект декларации, в которой судьям и другим компетентным лицам предлагается гибко подходить к толкованию Нью-йоркской конвенции.
Mr. FRANCIS suggested the members of the Committee should not interpret article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol too restrictively. Г-н ФРЭНСИС предлагает членам Комитета не прибегать к чрезмерно ограничительному толкованию пункта 3 статьи 5 Факультативного протокола.
This will be especially important in view of the tendency by different Parties to interpret the Agreement only according to their interests. Это будет особенно важно с учетом проявляемой различными сторонами тенденции к толкованию Соглашения только в зависимости от их собственных интересов.
Data on developing countries vary more widely and are more difficult to interpret. Данные по развивающимся странам различаются более широко и труднее поддаются толкованию.
The latter is difficult to interpret if the full scale of fraud or loss is not known. Последний показатель с трудом поддается толкованию, если полный масштаб мошенничества или ущерба не известен.
In some countries, the courts have been inclined to interpret signature requirements liberally. В ряде стран суды проявляли склонность к либеральному толкованию требований в отношений подписи.
The Committee has always taken a very rigorous line in its efforts to interpret the concept of non-discrimination. В своей работе по толкованию концепции недискриминации Комитет всегда демонстрировал образцы значительной строгости.
First, the court reiterated the importance of arbitral autonomy and ruled that the arbitrator's jurisdiction to interpret the agreement was to be construed broadly. Во-первых, суд подчеркнул важность принципа независимости третейских судов и определил, что полномочия арбитров по толкованию арбитражного соглашения следует понимать в самом широком смысле.
Dispute settlement bodies that are authorized by the contracting States as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it; and органы по урегулированию споров, наделенные договаривающимися государствами компетенцией по толкованию или применению договора и оговорок к нему; и
It seemed that the practice of the Committee in recent years had been to avoid the issue of reservations and interpret general comment No. 24 broadly. Представляется, что практика Комитета в последние годы сводилась к нерассмотрению вопроса об оговорках и толкованию самым широким образом общего замечания Nº 24.
The one country that did respond, Georgia, indicated that it did not interpret the scope of the Convention to cover investment. Единственная страна, которая дала ответ, - Грузия - указала, что согласно ее толкованию Конвенция не охватывает инвестиции.
Accordingly, the first area of focus of the programme is on strengthening capacity to negotiate, administer and interpret tax treaties, drawing on the 2011 version of the United Nations Model Convention. ЗЗ. Соответственно, в первую очередь в рамках программы упор делается на укреплении потенциала по ведению переговоров, применению и толкованию договоров по налоговым вопросам, исходя из опыта применения принятой в 2011 году редакции Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur highlights the important role that the Constitutional Tribunal can play in bringing the Constitution into line with international human rights standards, through its mandate to interpret the provisions of the Constitution. Специальный докладчик подчеркивает важную роль, которую Конституционный суд может играть в обеспечении соответствия Конституции международным стандартам в области прав человека благодаря своим полномочиям по толкованию положений Конституции.
The Hungarian report indicated that NGOs consider that competent authorities have a tendency to interpret the definition of the public concerned narrowly, focusing on the formal application of the law rather than substantive implementation. В докладе Венгрии указывается, что, по мнению НПО, компетентные органы склонны к узкому толкованию определения заинтересованной общественности и делают упор на формальное применение законодательства, а не на его выполнение по существу.
There was growing concern in the United Nations system at the unjustified tendency to interpret the right to self-determination as the right of any ethnic or national community to establish its own State. В системе Организации Объединенных Наций растет беспокойство в связи с наметившейся необоснованной тенденцией к толкованию права на самоопределение как права любой этнической или национальной общины создавать свои государственные образования.
On the issue of child participation, Dr. Goonesekere stated that this was a difficult area to interpret and plan for, and that there must be overall balance. Коснувшись вопроса об участии детей, д-р Гунесекере сказала, что эта область с трудом поддается толкованию и планированию и что здесь необходимо соблюдать общий баланс.
Ms. Haji-Ahmed said that General Assembly resolution 57/286 dealt with the pension system and that the Regulations of the Pension Fund were not for the Secretary-General to interpret. Г-жа Хаджи-Ахмед говорит, что резолюция 57/286 Генеральной Ассамблеи касается пенсионной системы и что Положения о Пенсионном фонде не подлежат толкованию Генеральным секретарем.
Efforts were made to broaden the understanding of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and citizens were encouraged to interpret and use it in everyday life. Велась работа по расширению понимания Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и поощрению граждан к толкованию и использованию этого документа в повседневной жизни.
An additional problem with previous replies was that lists of standards and lists of source categories provided by Parties were often confusing, unwieldy and difficult to interpret. Дополнительная проблема с ответами на предыдущий вопросник заключалась в том, что перечни норм и перечни категорий источников, представленные Сторонами, были зачастую запутаны, громоздки и с трудом поддавались толкованию.
With respect to the authority of the Commission to interpret the New York Convention, the basis for such authority could be derived from the text of General Assembly resolution 2205 which established UNCITRAL. Что касается полномочий Комиссии по толкованию Нью-Йоркской конвенции, то основанием для таких полномочий послужил бы текст резолюции 2205 Генеральной Ассамблеи об учреждении ЮНСИТРАЛ.
It was only in October 1999 that the Committee published a follow-up document, the "Core Principles Methodology", on how to interpret the Core Principles. Лишь в октябре 1999 года Комитет опубликовал вспомогательный документ, содержащий методологические указания по толкованию этих принципов.