In addition, once the initial costs of access and technology are covered, the Internet and other information technologies present a low-cost and relatively simple mode of publishing newsletters, articles, statements etc. |
Кроме того, после покрытия первоначальных расходов на обеспечение доступа и технические средства сеть Интернет и другие информационные технологии представляют собой недорогостоящее и относительно простое средство подготовки к изданию газет, статей, заявлений и т.д. |
The long-term plan is to establish the Virtual Private Network (VPN) with EUROSTAT which can use existing connections to the Internet, thereby allowing many users to use the system independently. |
В долгосрочной перспективе планируется создать виртуальную частную сеть (ВЧС) с Евростатом, которая будет опираться на использование существующих подключений к Интернету и таким образом обеспечит многочисленным пользователям независимый доступ к системе. |
(a) Continue to disseminate distance learning modules on applications of satellite and airborne image data to coastal management to educational institutions in CD-ROM and through the Internet; |
а) продолжит распространение среди учеб-ных заведений на КД-ПЗУ и через сеть Интернет модулей дистанционного обучения применению данных спутниковых и авиационных изображений; |
The Green Spider Telecommunications Network was created by environmental NGOs in 1992, before the Internet was widely available, in order to improve information flow and cooperation among organizations, including NGOs, government, academic institutions and others. |
Телекоммуникационная сеть "Грин спайдер" была создана экологическими НПО в 1992 году еще до широкого внедрения Интернет-технологий в целях совершенствования информационных потоков и сотрудничества между организациями, в том числе НПО, правительствами, академическими учреждениями и другими участниками. |
In particular, access to the optical disk system through the Internet, which received considerable interest, was provided to the permanent and observer missions and the Secretariat. |
В частности, значительный интерес был проявлен в отношении доступа через сеть Интернет к системе на оптических дисках, и такой доступ был предоставлен постоянным представительствам, миссиям наблюдателей и Секретариату. |
A project to strengthen the national information and communication infrastructure in Belarus through the Internet is aimed at connecting 200 NGOs, in order to promote an open society and participatory development. |
Проект по укреплению национальной информационной и коммуникационной инфраструктуры в Беларуси через сеть Интернет направлен на налаживание связи между 200 НПО с целью содействия развитию открытого общества и повышению его участия в процессе управления. |
To help provide rural communities affordable access to the Internet, as well as the skills to use it effectively, a national network of community access sites was established to create new and exciting opportunities for growth and jobs. |
Для того чтобы сельские общины могли получить отвечающий их финансовым возможностям доступ к Интернету, а также развивать навыки для его эффективного использования, была создана национальная сеть сайтов коллективного доступа в целях создания новых и расширения существующих возможностей для экономического роста и поиска работы. |
Just as developments in so-called "e-government" find citizen needs being met by reference to their particular situation, so the Internet provides a mechanism for drawing people and resources to particular commercial opportunities. |
Как изменения в системе так называемого электронного правительства позволяют удовлетворять потребности граждан с учетом конкретных ситуаций, в которых они находятся, так и сеть Интернет позволяет создать механизмы нацеливания людей и ресурсов на конкретные коммерческие возможности. |
One basic hindrance is that the rapid movement of funds complicates efforts to recover and return money because the electronic transfers, in particular via the Internet, lend anonymity to the transactions and can be extremely difficult to trace. |
Одно из важнейших препятствий состоит в том, что быстрое перемещение средств затрудняет усилия по изъятию и возвращению денег, поскольку электронные операции, особенно через сеть Интернет, обусловливают анонимность сделок и их отслеживание может быть чрезвычайно затруднено23. |
Given the advantages that the Internet and other communication technologies provide, opportunities now exist to create greater synergy and greater integration among United Nations libraries to render more effective service to their diverse clients. |
С учетом преимуществ, которые предоставляет сеть Интернет и другие коммуникационные технологии, в настоящее время имеется возможность для наращивания совместных усилий и обеспечения большей интеграции между библиотеками Организации Объединенных Наций с целью повысить эффективность обслуживания их различных клиентов. |
While facilitating commercial exchange, the Internet has also provided new opportunities for the abuse of false identities, most notably by allowing opportunities online for obtaining fraudulent debit or credit cards and loans. |
Облегчая коммерческую сеть, Интернет в то же время создает новые возможности для злоумышленного использования фальшивых документов, удостоверяющих личность, главным образом позволяя в онлайновом режиме получать поддельные дебетовые или кредитные карточки и займы. |
As a group, they recorded an increase of 25 and 37 per cent in cellular phones and Internet usage, respectively, from 2008 to 2009 (see annex, table 6). |
Как отдельная группа эти страны в период с 2008 по 2009 год расширили сеть использования сотовых телефонов и Интернета соответственно на 25 и 37 процентов (см. приложение, таблица 6). |
Monthly report located in the regional centre of the system and special reports downloadable from the Internet |
Ежемесячные доклады, размещенные в региональном центре системы, и специальные доклады, которые можно получить через сеть Интернет |
The Mission has also established a media centre, equipped with research and Internet facilities, as well as a conference room for media practitioners. |
Миссия также создала центр по работе со средствами массовой информации, оснащенный электронными средствами для проведения исследований и обеспечения доступа в сеть Интернет. |
To further expand the global audience for its products and activities, the Department uses traditional and new means of communications, including radio, television and the Internet, and engages local populations through its network of United Nations information centres. |
Для дальнейшего расширения глобальной аудитории для его продуктов и мероприятий Департамент использует традиционные и новые средства коммуникации, включая радио, телевидение и Интернет, и работает с местным населением через свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The public has extensive, unimpeded and direct access to the environmental legislation, strategies, policies, international agreements and other regulatory documents through the Internet and on the web portals of the Ukrainian Parliament, the Cabinet of Ministers and central government bodies. |
Существует широкий беспрепятственный доступ общественности непосредственно к природоохранному законодательству, стратегиям, политике, международным соглашениям и другим нормативно-правовым документам через сеть Интернет, а также на Вэб-порталах украинский Парламента, Кабинета Министров, центральных органов исполнительной власти. |
Communications systems (radios and Internet, for example), road access (bridges and road improvements), renewable energy, heating, tourism and others. |
Системы связи (радиовещание, интернет и т.д.), дорожная сеть (мосты, улучшение состояния дорог и т.д.), возобновляемые источники энергии, отопление, туризм и т.д. |
The network will operate through an annual conference, a small steering group supported by a small secretariat and some form of Internet facility accessible by the members. |
Эта сеть будет функционировать через ежегодную конференцию, небольшую руководящую группу, пользующуюся поддержкой со стороны небольшого секретариата, и некую форму механизма в сети Интернет, доступного ее членам. |
Enhanced access for media and other audiences to UN news; provision of multilingual coverage and information through traditional media and the Internet. |
Более широкий доступ средств массовой информации и других аудиторий к информации, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций; освещение деятельности Организации на различных языках и распространение этих сведений через традиционные средства массовой информации и сеть Интернет. |
Resource opportunities of informatization are provided by more than 1000 PCs, united in a single corporate network and provided with access to the Internet, a computer class complex and workstation. |
Ресурсные возможности в части информатизации обеспечивают свыше 1000 ПК, объединенных в единую корпоративную сеть и обеспеченных доступом в сеть Интернет, комплекс компьютерных классов и АРМ. |
Selection of suppliers (by means of tenders or contests, through the commercial network or via Internet); |
отбор поставщиков (с помощью торгов или конкурсов, через коммерческую сеть или сеть Интернет); |
Two destination items are specified for each rule: network connected to the Internet interface (primary connection) and network connected to the Dial-up Connection interface (alternate connection). |
Для каждого правила указываются два адреса назначения: сеть, связанная с интерфейсом Интернет (главное соединение) и сеть, связанная с интерфейсом удаленного доступа (альтернативное соединение). |
The remote-sensing community in Portugal is connected through the Portuguese Earth Observation Network, which is an Internet information service designed to promote the use of satellite imagery in Portugal, and which is integrated in the national system for geographical information network. |
Португальские участники деятельности по дистанционному зондированию связаны друг с другом через Португальскую сеть наблюдения Земли, которая представляет собой информационную службу Интернет, призванную содействовать более активному использованию спутниковых изображений в Португалии и входящую в сеть Национальной географической информационной системы. |
The Internet provides an engine for economic growth, opens up access to education, strengthens human interaction and understanding, breaks down cultural and geographic barriers, allows services to be delivered online and strengthens democracy by holding Governments accountable to its citizens in new and dynamic ways. |
Сеть Интернет обеспечивает локомотив для экономического роста, открывает доступ к образованию, укрепляет взаимодействие и взаимопонимание между людьми, разрушает культурные и географические барьеры, позволяет предоставлять услуги в интерактивном режиме и укрепляет демократию путем повышения отчетности правительств перед их гражданами с использованием новых и динамических средств. |
Although the term Power voting (or e-voting) can refer to both fixed voting locations (as in voting booths) and remote (as in over the Internet) electronic voting, in Estonia the term is used exclusively for remote Internet voting. |
Хотя термин электронное голосование может относиться как к стационарному (в кабине для голосования), так и дистанционному (через Интернет) электронному голосованию, в Эстонии этот термин используется исключительно для определения удаленного голосования через сеть Интернет. |