| Unfortunately, the policy had insufficient financial and political support. | К сожалению, эти меры не имеют достаточной финансовой и политической поддержки. |
| Translation services should be provided for prisoners with an insufficient knowledge of the Estonian language. | Заключенным, не владеющим эстонским языком в достаточной степени, следует предоставлять услуги перевода. |
| After discussion, there was insufficient support in the Working Group to adopt any of the proposals. | После обсуждения в Рабочей группе ни одно из предложений не получило достаточной поддержки для принятия. |
| Many representatives recognized that the current licensing system was insufficient to stop illegal trade in ozone-depleting substances. | Многие представители признали, что нынешняя система лицензирования не является достаточной для того, чтобы остановить незаконную торговлю озоноразрушающими веществами. |
| These may be inadequately connected to international liner shipping networks and have insufficient infrastructure, depth or equipment. | Последние могут не иметь надлежащего сообщения с международными сетями линейных морских перевозок и достаточной инфраструктуры, глубины или оборудования. |
| Very often there is insufficient support for their work. | Весьма часто их работа не получает достаточной поддержки. |
| The Bank had insufficient legal backing for action needed to stabilize the financial system. | У банка не было достаточной правовой базы для действий, нужных для стабилизации финансовой системы. |
| This was often the result of placing personnel with insufficient competence in positions requiring them to perform critical financial functions. | Это нередко объяснялось тем, что должности, предусматривающие выполнение чрезвычайно важных финансовых функций, занимались сотрудниками, не обладающими достаточной квалификацией. |
| It is noted with concern that educational programmes contain insufficient information on human rights issues, especially on minority rights issues. | С обеспокоенностью констатируется, что образовательные программы не содержат достаточной информации по вопросам прав человека, особенно прав меньшинств. |
| Another speaker said that the situation analysis was more descriptive than analytical and provided insufficient information on national and external resources. | Другой оратор заявил, что анализ положения носит скорее описательный, чем аналитический характер и не содержит достаточной информации о национальных и внешних ресурсах. |
| Other delegations said that the recommendation provided insufficient information and requested clarification as to how the proposed country programme would support achievement of the goals. | Другие делегации заявили, что рекомендация не содержит достаточной информации, и просили дать разъяснение в отношении того, как предлагаемая страновая программа будет способствовать достижению поставленных целей. |
| Awareness of this need remains inadequate, however, and some national authorities continue to exercise insufficient restraint. | Однако эта необходимость осознается недостаточно глубоко, а некоторые национальные органы власти по-прежнему не проявляют достаточной сдержанности. |
| In part, this is because there was insufficient information on the effects of individual policies and measures. | Частично это объясняется отсутствием достаточной информации о воздействии отдельных вариантов политики и мер. |
| However, he then argues that such an NGO has insufficient connection with its State of registration to qualify for diplomatic protection. | Однако затем он утверждает, что такая неправительственная организация не обладает достаточной связью с государством ее регистрации, с тем чтобы иметь право на дипломатическую защиту. |
| However, there was insufficient support for this view and it was agreed to delete the entire paragraph. | Однако эта позиция не получила достаточной поддержки, и было решено исключить этот пункт полностью. |
| The study revealed that the majority of producers and importers have insufficient information about the content of chemical compounds in the products they market. | Исследование показало, что у большинства производителей и импортеров не имеется достаточной информации о содержании химических соединений продаваемых ими продуктов. |
| Belgrade's proposal provides an insufficient basis for achieving the international community's objective cited above. | Предложение Белграда не является достаточной основой для достижения указанной выше цели международного сообщества. |
| The claimant provided insufficient information for the Panel to determine what the "coupon books" were. | Заявитель не представил достаточной информации, которая позволила бы Группе определить, что представляют собой такие "купонные книжки". |
| (b) There was insufficient documentation to assess the financial implications for the United Nations of the retroactive application of the new procedures. | Ь) достаточной документации для оценки финансовых последствий ретроактивного применения новых процедур для Организации Объединенных Наций не имеется. |
| The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. | В этой связи Комитет не получил достаточной информации о мерах, принимаемых для расследования и предотвращения упомянутых убийств. |
| Staff perceptions aside, there is insufficient information to evaluate the actual performance of UNMIL on the basis of quantitative evidence. | Каким бы ни было мнение персонала, нет достаточной информации для оценки фактической эффективности деятельности МООНЛ на основе количественных данных. |
| Except in the case of one State, there is insufficient information to determine the effectiveness of law enforcement efforts or relevant oversight. | За исключением одного государства, нет достаточной информации для установления эффективности правоохранительных усилий или соответствующего надзора. |
| There is insufficient available information to evaluate the other four States in this regard. | Для оценки других четырех государств нет достаточной информации. |
| Although the delegation had spoken about Islamophobia, insufficient information had been received on the extent of that phenomenon in the United Kingdom. | Хотя делегация говорила об исламофобии, не было получено достаточной информации о масштабах этого явления в Соединенном Королевстве. |
| However, the Committee regrets that insufficient information was provided by the State party regarding the outcome and status of implementation of these initiatives. | Однако Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не предоставило достаточной информации относительно хода и результатов осуществления этих инициатив. |