Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Данным

Примеры в контексте "Indicate - Данным"

Примеры: Indicate - Данным
While official statistics indicate a downward trend in the number of victims identified in criminal prosecution cases, the Special Rapporteur warns that such statistics do not necessarily reflect the actual scale of trafficking in Belarus. Хотя, согласно официальным статистическим данным, имеет место тенденция к снижению числа жертв, установленных в ходе производства по уголовным делам, Специальный докладчик предупреждает, что такие статистические данные необязательно отражают действительные масштабы торговли людьми в Беларуси.
Studies indicate that the success of these women tend to be associated with effective family planning and better treatment of children, in particular young girls, in terms of nutrition, health and schooling. По данным ряда исследований, успех этих женщин, как правило, сопровождается эффективным планированием семьи и лучшим обращением с детьми, особенно с девочками, с точки зрения питания, здоровья и образования.
The construction of the wall in the West Bank continued, albeit at a slower pace during the reporting period, though some reports indicate that budgetary and other considerations are preventing further construction. Строительство стены на Западном берегу в отчетный период продолжалось, хотя и более медленными темпами, что объясняется, однако, по некоторым данным, бюджетными и другими соображениями, препятствующими продолжению строительства.
Records available at the Bureau indicate that reports made at the Unit, when investigated and dealt with have resulted in dismissals, reduction in rank and the transfer of officers. По имеющимся Бюро данным, в результате расследования и рассмотрения поданных в это подразделение жалоб несколько сотрудников были уволены, понижены в звании и переведены на другую работу.
Other data indicate that 13 per cent of the world's land surface, 7 per cent of its coastal waters and 1.4 per cent of its oceans are protected. Согласно другим данным, в настоящее время в мире охраняется 13 процентов земной суши, 7 процентов прибрежных вод и 1,4 процента акватории океанов.
The preliminary findings indicate that the first accident was due to a poor landing, induced by pilot error, and the second was attributed to weather; however, the investigation is still ongoing. По предварительным данным, первая авария произошла при неправильной посадке в результате ошибки пилотирования, а вторая авария - по причине погодных условий, но расследование пока не завершено.
Nevertheless, the available data indicate that Africa's economic growth performance in the decade that NEPAD was introduced (2000 - 2009) was significantly better than in the decade before its introduction (1990 - 1999). Тем не менее, согласно имеющимся данным, показатели экономического роста в Африке в течение десятилетия осуществления НЕПАД (2000-2009 годы) были значительно лучше в сравнении с десятилетием до развертывания этой программы (1990-1999 годы).
These figures indicate that the Gambia for the past six (6) years had registered reduction in infant mortality by 54 percent and for under five mortality by 45 percent. Судя по этим данным, за последние шесть лет в Гамбии младенческая смертность понизилась на 54%, а детская смертность в возрасте до пяти лет - на 45%.
At the global level, the most recently available data indicate that in a majority of countries, women's wages are between 70 per cent and 90 per cent of men's wages. По последним имеющимся данным, на глобальном уровне в большинстве стран вознаграждение за труд женщин составляет 70 - 90 % от вознаграждения за труд мужчин.
Reports indicate that some regional States and diaspora groups have influence over and have supported various elements within Somalia, making the conflict more difficult to resolve. По имеющимся данным, эти общины и некоторые региональные государства поддерживают связи с различными группировками в Сомали и оказывают им поддержку, что затрудняет урегулирование конфликта.
Please indicate under which conditions human rights defenders have access to places of detention, and to information and statistics. Articles 10 and 14 Просьба указать, при каких условиях правозащитники имеют доступ к местам лишения свободы, а также к информации и статистическим данным.
Further, referring to paragraph 178 of the report on the prevalence of HIV/AIDS, please indicate if the State party has taken steps to address the feminization of HIV/AIDS and reduce women's vulnerability to this disease, particularly in rural areas. Кроме того, в соответствии с пунктом 178 доклада о распространенности ВИЧ/СПИДа просим сообщить, приняло ли государство-участник меры, направленные на решение проблемы феминизации ВИЧ/СПИДа и сокращение уязвимости женщин в связи с данным заболеванием, особенно в сельских районах.
According to ISTAT data (2005), in terms of percentage, the following figures indicate the pharmaceutical consumption in Italy: 42.1% of women and 32.3% of men. А именно, по данным ИСТАТ (за 2005 год), потребителями 42,1% фармацевтических препаратов были женщины и 32,3% - мужчины.
Statistics for both Rural and Urban Councils indicate a preponderance of males in the Councils in both elected and appointed positions, as indicated in figures 9 and 10. Согласно статистическим данным по сельским и городским советам, в советах как на избираемых, так и на назначаемых должностях преобладают мужчины, что отражено на диаграммах 9 и 10.
The latest figures for 2009 indicate a total number of reported casualties of 3,956, representing about a 35 per cent reduction in four years. К 2009 году, согласно последним данным, общая численность зарегистрированных пострадавших уменьшилась до 3956 человек, т.е. на 35 процентов за четыре года.
Recent figures by the Stockholm International Peace Research Institute indicate that, over the past year, the global total spent on arms topped $1.2 trillion for the first time since the height of the cold war. Согласно данным, приведенным недавно Международным институтом по исследованию проблем мира в Стокгольме, общая сумма расходов на вооружения достигла 1,2 трлн. долл. США, впервые со времени разгара холодной войны.
Preliminary figures for 2007 indicate that the number of coca processing laboratories destroyed in Bolivia, Colombia and Peru remained at about the same level as in 2006. По предварительным данным, в 2007 году в Боливии, Колумбии и Перу было ликвидировано примерно столько же лабораторий по переработке коки, сколько в 2006 году.
The statistics for 2010/11 indicate that there are 132 centres for men and 290 centres for women, i.e. a total of 422 literacy centres in the Region. Согласно статистическим данным за 2010/11 год в регионе насчитывается 132 центра для мужчин и 290 центров для женщин, т.е. в общей сложности 422 центра по борьбе с неграмотностью.
Vaccination rates remained high (latest figures from 2010 Demographic and Health Survey indicate that 83 per cent of children in Burundi are completely vaccinated) Коэффициенты вакцинации по-прежнему были высокими (согласно последним данным, полученным в ходе демографического и медицинского обследования в 2010 году, в Бурунди полную вакцинацию прошло 83 процента детей)
Figures from the Central Agency for Public Mobilization and Statistics for 2012 indicate that the rate of unemployment in Egypt reached around 12 per cent of the workforce on the labour market (8.87 per cent among men, 22.73 per cent among women). Согласно данным за 2012 год, представленным Центральным агентством по мобилизации государственных ресурсов и статистике, в Египте уровень безработицы достиг примерно 12% от численности рабочей силы на рынке труда (8,87% среди мужчин, 22,73% среди женщин).
Unofficial figures indicate that 1.6 million people in Kyrgyzstan work in the informal economy. Of them, 0.6 million are women, most of whom work in the area of trade and services. В Кыргызской Республике по неофициальным данным 1,6 млн. человек занято в неформальном секторе экономике, из них 0,6 млн. - женщины, которые заняты в основном в сфере торговли и услуг.
The available statistical data indicate that there is a small proportion of women in the professional military service and that of the total number of professional military officers 0.22 per cent are females. Согласно имеющимся статистическим данным, небольшая доля женщин находится на профессиональной военной службе, 0,22 процента от общего числа кадровых офицеров составляют женщины.
By the end of the 10 May, the official German figures indicate claims for 30 Belgian aircraft destroyed on the ground, and 14 (plus the two RAF bombers) in the air for 10 losses. К концу 10 мая, по официальным немецким данным, бельгийцы потеряли 30 самолётов на земле и 14 - в воздухе (плюс 2 самолёта британских ВВС), немцы же - всего 10.
UNPROFOR and city officials indicate that the daily shelling of the city ranges from 200 to 300 impacts on a quiet day to 800 to 1,000 shell impacts on an active day. По данным СООНО и представителей администрации города, среднесуточная интенсивность обстрела города составляет 200-300 снарядов в "тихий" день и 800-1000 снарядов в "неспокойный" день.
Census data indicate that 16 per cent of occupied housing does not have access to drinking water and 12 per cent does not have sanitation. По данным переписи населения, 16 процентов жилищ не были обеспечены питьевой водой, а 12 процентов лишены санитарных удобств.