Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Данным

Примеры в контексте "Indicate - Данным"

Примеры: Indicate - Данным
Actual expenditures in 2000 indicate that 96 per cent of the least developed countries availed themselves of their entitlements to travel to the regular sessions of the Assembly rather than the 73.3 per cent assumed in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. Согласно данным о фактических расходах в 2000 году, 96 процентов наименее развитых стран воспользовались своим правом на оплату поездок на очередные сессии Ассамблеи по сравнению с 73,3 процента, которые предусматривались при составлении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
Latest data from Tajikistan indicate a very large increase in heroin seizures for 2000 (preliminary data referred to 1.5 tons, which is higher than, for example, the annual seizure volume in the United States and most European countries). Последние данные, полученные из Таджикистана, свидетельствуют о резком увеличении объема изъятий героина в 2000 году (по предварительным данным, было изъято 1,5 тонны, что превышает, например, годовой объем изъятий в Соединенных Штатах и большинстве европейских стран).
These indicate that there is a total of approximately 10,000 caravans on authorized sites, and 3,300 caravans on unauthorized sites. Согласно этим данным, на разрешенных стоянках было отмечено в общей сложности около 10000 домов-фургонов, а в не разрешенных для размещения местах - 3300 таких автофургонов.
Data from the Central Commission on Elections and Referendums indicate that, between 2005 and 2010, of the 63 deputies elected to the Majlis-i Namoyandagon of the Majlis-i Oli (the lower chamber of parliament), there were 2 women of Uzbek and of Kyrgyz ethnic origin. Согласно данным Центральной избирательной комиссии по выборам и референдумам РТ, в период с 2005 года по 2010 год в Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли РТ - нижняя палата парламента из 63 избранных депутатов две женщины являлись узбекской и кыргызской национальностей.
Ministry of Health statistics indicate that in 2010 there were four main hospitals (3 public and 1 private), with 1,054 beds, providing a ratio of 30.4 per 10,000 population. Согласно статистическим данным министерства здравоохранения, в 2010 году в стране было 4 основные больницы (3 государственные и 1 частная) в общей сложности на 1054 койко-места, т.е. 30,4 койко-места на каждые 10000 человек.
World Health Organization statistics indicate that in the next five years, for the first time in human history, the number of adults aged 65 and over will outnumber children under the age of 5. Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, в течение следующих пяти лет впервые в истории человечества число людей в возрасте 65 лет и старше превысит численность детей в возрасте моложе 5 лет.
It is noteworthy that the data provided by the Nicaragua Survey of Persons with Disabilities indicate that Nicaragua has an illiteracy rate of 44% among persons with disabilities. Представляется важным упомянуть, что, по данным, собранным в ходе Никарагуанского опроса инвалидов, уровень неграмотности среди инвалидов составляет 44%.
The statistics on sales of diamonds indicate that last month our Rwandan brothers sold more than a million carats of diamonds - a mineral not mined in their country - and with the money from the sales they are buying weapons so as to be able to fight us. По данным статистики по продаже алмазов в прошлом месяце наши руандийские братья продали более миллиона карат алмазов - минерала, который не добывается в их стране, а на вырученные от продажи деньги они покупают оружие, чтобы сражаться с нами.
Figures from the Scholarship Unit indicate that 55 of the ninety scholarships in 2004 were females. Согласно данным, полученным из Группы стипендий, в 2004 году 55 из 90 стипендий достались женщинам.
LSMS 2002 and 2005 indicate that the dwelling area has increased with almost 20 m2, equivalent to 3 m2 per person compared to the year 2002, which brings this parameter into the usual boundaries of Central and Eastern Europe. По данным ОУЖ 2002 и 2005 годов жилая площадь возросла до 20 м2, что эквивалентно 3 м2 на человека по состоянию на 2002 год, таким образом этот показатель соответствует обычным параметрам стран Центральной и Восточной Европы.
For instance, United Nations baseline scenario estimates indicate that growth in world gross product is expected to slow to 1.0 per cent in 2009 as compared with 2.5 per cent in 2008. Например, по расчетным данным базового сценария Организации Объединенных Наций, ожидается, что рост мирового валового продукта в 2009 году замедлится до 1,0 процента по сравнению с 2,5 процента в 2008 году.
The latest official poverty data indicate that in 2003, about 4.0 million families or 23.5 million Filipinos, more than a quarter of the country's total population, were living below the poverty line. По последним официальным данным, в 2003 году около 4 млн. семей, или 23,5 млн. филиппинцев, т.е. более четверти всего населения страны, проживали за чертой бедности.
Public provision of centralized sewerage services is very low: the latest available data indicate 8.9 per cent overall, 25 per cent in urban areas and 2.4 per cent in rural areas. Обеспеченность населения Республики Таджикистан централизованной канализацией очень низкая и, по последним имеющимся данным, составляет всего 8,9%: городского населения - 25%, сельского - 2,4%.
Underlining the continuing negative impact of HIV on the health and fitness of United Nations mission personnel, and concerned that available statistics indicate that health-related issues have become a leading cause of fatality in the field since 2000, подчеркивая сохраняющееся негативное воздействие ВИЧ на здоровье и физическую подготовленность персонала миссий Организации Объединенных Наций и будучи обеспокоена тем, что, согласно имеющимся статистическим данным, с 2000 года факторы, связанные со здоровьем, стали ведущей причиной смертности на местах,
In Ghana, for instance, official records indicate that three out of five women have suffered some form of violence, while one out of three women is reported to have experienced some form of assault by a man. Например, в Гане, по данным официальной статистики, три из пяти женщин подвергаются тем или иным формам насилия, при этом одна из трех женщин испытывала на себе ту или иную форму посягательства со стороны мужчины.
As regards the matter of women and narcotics, statistics from the Public Security Directorate indicate that in 2004, women accounted for only 1.09 per cent of drug users, down from 6.1 per cent in 1996. Что касается потребления женщинами наркотиков, то, согласно данным Управления общественной безопасности, в 2004 году лишь 1,09 процента потребителей наркотиков составляли женщины по сравнению с 6,1 процента в 1996 году.
There are no statistics on the availability of literacy courses in rural areas, but the fact that statistics for 1995 indicate illiteracy rates of 30.3 per cent and 17.8 per cent respectively in rural and urban areas, means that greater efforts are required in this area. Данных об организации курсов обучения грамоте в сельской местности не имеется, однако процент неграмотности, который по статистическим данным 1995 года составляет 30,3 процента в сельской местности и 17,8 процента в городах, говорит о необходимости активизации усилий в этой области.
Statistics in Panama indicate that in 1990, 88 per cent of households had a radio and 85 per cent had a television. Some 47 per cent of adults in Panama read a newspaper regularly and 32 per cent of the adult population read books. Согласно статистическим данным, в 1990 году в Панаме 88 процентов семей имели радиоприемники и 85 процентов - телевизоры. 47 процентов взрослого населения Панамы регулярно читают газеты, а 32 процента взрослого населения являются читателями книг.
Being one of the countries that is affected by the danger of anti-personnel landmines, the Sudan has been very keen on participating in all international efforts to ban anti-personnel landmines. Preliminary estimates indicate more than 2 million of these deadly devices in Sudan. Будучи одной из тех стран, в которых существует опасность, порождаемая наличием противопехотных наземных мин, Судан стремился принимать участие во всех международных усилиях, направленных на запрещение противопехотных наземных мин. По предварительным данным, в Судане имеется свыше двух миллионов таких смертоносных устройств.
Although Government has been targeting to retard the rural urban migration, this has not been possible as the provisional 2007 Census report indicate that less than 50% of the total population now reside in rural areas. Хотя в планы правительства входит сдерживание миграции сельского населения в города, это оказалось невозможным, судя по предварительному докладу о переписи населения 2007 года, по данным которого в настоящее время в сельских районах проживает менее 50 процентов от общей численности населения.
Statistics indicate that in recent years the proportion of the economically active population aged 15-64 years in the total population has steadily increased. Согласно данным статистики, в последние годы доля экономически активного населения в возрасте от 15 до 64 лет в общей численности населения постепенно увеличивается.
Data from the Central Administration of Statistics (CAS) for 2009 indicate that women made up 21% of the Order of Engineers in Beirut (compared with 10% in 2002) and 27% of the Order of Engineers in Tripoli. По данным Центрального статистического управления (ЦСУ) за 2009 год, женщины составляли 21 процент членов профсоюза инженеров в Бейруте (по сравнению с 10 процентами в 2002 году) и 27 процентов - в профсоюзе инженеров в Триполи.
Other sources indicate that more than 200 people have died in accidents caused by anti-personnel landmines, and the OAS states that more than 800 persons - women, men and children - have been incapacitated by explosions of mines and other explosive devices. Согласно другим источникам, более 200 человек погибло в результате взрывов противопехотных наземных мин, а по данным ОАГ, более 800 человек - стариков, женщин и детей - было искалечено в результате взрывов мин и других взрывных устройств.
Statistics for 2004 indicate that 8,400 credit unions have a combined employment level of 230,000 people, in the United States, suggesting that credit unions worldwide employ an estimated 1 million people. Согласно статистическим данным за 2004 год, только в Соединенных Штатах 8400 кредитных союзов обеспечивают работой 230000 человек, что позволяет предположить, что во всем мире кредитные союзы обеспечивают работой 1 миллион человек.
Research data indicate that access to the Programme has brought a 4 per cent reduction in the incidence of poverty among participating households, with a greater impact in the case of extreme poverty. Согласно некоторым данным, благодаря доступу к этой Программе удалось на 4 процента снизить уровень бедности в охваченных ею домохозяйствах, что особенно заметно в домохозяйствах, живущих в нищете.