Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Данным

Примеры в контексте "Indicate - Данным"

Примеры: Indicate - Данным
While all sources indicate that Libya continues to be a significant source of weapons and ammunition, it appears that groups are also sourcing materiel from other countries, including some in North and West Africa. Хотя все источники подтверждают, что Ливия по-прежнему является существенным источником оружия и боеприпасов, по некоторым данным, группы получают материальные средства и из других стран, в том числе из ряда стран Северной и Западной Африки.
Records that the Group obtained from airport authorities at Kisangani-Bangboka airport indicate that Azza aircraft IL-76 ST-APS landed four times in Kisangani on same-day return flights coming from Kinshasa and Khartoum. По данным, которые Группе удалось получить от властей аэропорта в Кисангани-Бангбока, эксплуатируемый авиакомпанией «Азза» самолет Ил-76 с регистрационными знаками ST-APS совершил в аэропорту Кисангани четыре посадки, возвращаясь из Киншасы и Хартума.
Data from the Technical Cooperation Trust Fund indicate that out of the approximately $17 million United States dollars ($) in extrabudgetary funds available in 2002-2003, only 5 per cent were provided to the subregional offices. Согласно данным Целевого фонда технического сотрудничества из приблизительно 17 млн. долл. США внебюджетных средств, имевшихся в 2003 - 2004 годах, только 5 процентов были выделены субрегиональным представительствам.
Judicial statistics indicate that 15 individuals (internal affairs personnel) were convicted under articles 234 and 235 of the Criminal Code (illegal detention or confinement in custody and coercion to testify) in 2003. Согласно данным судебной статистики, в 2003 году по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса (незаконное задержание или заключение под стражу и принуждение к даче показаний) были осуждены 15 лиц (сотрудников органов внутренних дел).
Morbidity data on myocardial infarction from the academic hospitals for the period 2007-2010 indicate that men are more affected than women (76% versus 24%). Согласно данным академических медицинских заведений о морбидности, при инфаркте миокарда за 2007-2010 годы, мужчины страдают больше, чем женщины (соответственно 76% и 24%).
107.1 Data from the Civil Service Council for 2011 indicate that the distribution of male and female public sector staff is as follows: 107.1 По данным, представленным Советом государственной службы за 2011 год, на должностях в государственном секторе мужчины и женщины распределяются следующим образом:
Statistics availed by the President's Office - Diversity Unit of the Public Service Management, July, 2006 indicate that there are more men public servants than women. По данным, предоставленным группой по вопросам разнообразия отдела по управлению деятельностью по оказанию государственных услуг при Канцелярии президента в июле 2006 года, на государственной службе состоит больше мужчин, чем женщин.
Data from 45 developing countries indicate that girls under 15 years of age are twice as likely to bear this responsibility as boys in the same age group. По данным из 45 развивающихся стран, у девочек младше 15 лет вероятность исполнять эту обязанность в два раза выше, чем у мальчиков из той же возрастной группы.
Figures from the Supreme Court of Uzbekistan indicate that 15 individuals (all employees of the internal affairs authorities) have been convicted of offences under articles 234 and 235 of the Criminal Code (illegal detention in custody and coercion to testify). По данным Верховного суда Узбекистана по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса (незаконное заключение под стражу и принуждение к даче показаний) было осуждено 15 человек (все сотрудники органов внутренних дел).
Recent findings on non-agricultural ammonia emissions in the United Kingdom indicate that such emissions may constitute up to 20% of total national emissions instead of 5% as previously estimated. Судя по последним данным о несельскохозяйственных выбросах аммиака в Соединенном Королевстве, такие выбросы могут составлять до 20% общих национальных выбросов, а не 5%, как ранее считалось.
Some studies indicate a preference of today's new entrants in the labour market for stability after years when stronger emphasis appears to have been placed by young job seekers on mobility and financial incentives. По данным ряда исследований, сегодня новички на рынке рабочей силы отдают предпочтение стабильности, тогда как на протяжении многих лет молодые искатели работы, по-видимому, уделяли больше внимания мобильности и финансовым стимулам.
In Kenya, current statistics indicate that over 47% of the urban dwellers seek shelters in informal settlements, which are poorly constructed and are in areas of high unemployment, high crime rates and increasing cases of HIV/AIDS. Согласно текущим статистическим данным, в Кении свыше 47% городских жителей проживают в неофициальных поселениях, которые плохо построены и находятся в районах с высоким уровнем безработицы и преступности и ростом числа заболеваний ВИЧ/СПИДом.
At the world level, the estimates obtained indicate that the total number of international migrants rose from 75 million to 120 million between 1960 and 1990. Согласно оценочным данным, общая численность международных мигрантов во всем мире в период 1960-1990 годов возросла с 75 млн. до 120 млн. человек.
Thus, in a world population of 5.5 billion, available data indicate that one in every 130 people on earth has been forced into flight. Таким образом, при общей численности населения мира в 5,5 млрд. человек каждый из 130 человек на планете, согласно имеющимся данным, был вынужден стать беженцем.
The revised data indicate that the economy has lost about one third of its output since 1990, not the more than half that was previously reported. Согласно этим пересмотренным данным, с 1990 года объем производства сократился примерно на треть, а не более чем наполовину, как это сообщалось ранее.
Preliminary findings indicate that cereal production in 1997 will be lower than that of the previous year, necessitating a continuation of the present level of food assistance. По предварительным данным, объем производства зерновых в 1997 году будет ниже объема предыдущего года, в связи с чем возникает необходимость в сохранении объема продовольственной помощи на его нынешнем уровне.
Current estimates indicate, for instance, that about 90 per cent of waste waters from urban areas are discharged without any treatment in many developing countries. Например, согласно имеющимся в настоящее время оценочным данным, во многих развивающихся странах сброс около 90 процентов сточных вод из городских районов осуществляется без какой-либо очистки.
Recent statistics indicate that 5,000 people have already died of AIDS, and a further 5,000 deaths are expected within the next 12 months. По последним статистическим данным, от СПИДа уже умерло около 5000 человек, и ожидается, что в течение 12 месяцев погибнет еще 5000 человек.
Survey data indicate that the total area of forests fell slightly between 1988 and the end of 1993; this is chiefly due to more accurate determination of areas in inaccessible regions. Согласно данным учета с 1988 по 1993 год общая площадь лесов несколько сократилась, это прежде всего связано с более точным определением площадей в труднодоступных районах.
Statistics kept by the Social Welfare Department indicate that the number of wife-battering cases in the past few years is as follows: Согласно статистическим данным, которые имеются в Департаменте социального обеспечения, статистика случаев избиения жен за последние два года выглядит следующим образом:
Official estimates indicate that 140 million of the 862 million people who were illiterate were young people. По официальным данным, из 862 миллионов неграмотных, 140 миллионов - молодые люди.
In Africa, unofficial research data indicate high participation rates for women, who account for most of the food producers and those engaged in small-scale trading. В Африке, согласно данным неофициальных научных исследований, процентная доля женщин, составляющих большинство среди производителей продовольствия и населения, занимающегося мелкой торговлей, высока.
Again, Goskomstat's figures indicate that, in 2000, virtually one in six people worked in conditions which did not meet public health standards. По данным Госкомстата России в 2000 г. в стране практически каждый шестой работал в условиях, не отвечающих санитарно-гигиеническим нормам.
During the Lingayen offensive on 31 January 1945, O'Bannon, with three other destroyers, attacked and sank an enemy submarine; Japanese records studied after the war indicate it was most likely Ro-115. В ходе боёв в заливе Лингайен, O'Bannon и три других эсминца атаковали и потопили японскую подводную лодку (по послевоенным японским данным, вероятно - Ro-115).
The numerous accounts by witnesses as well as visits to some of the most affected provinces and towns and the copious documentation provided to the mission by all the parties concerned indicate that the massacres were more horrible and atrocious than anything imaginable. По многочисленным свидетельствам, а также данным посещений отдельных наиболее пострадавших провинций и коммун и большому числу документов, переданных Миссии всеми заинтересованными сторонами, массовая резня была намного более жуткой и жестокой, чем это можно вообразить.