Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Данным

Примеры в контексте "Indicate - Данным"

Примеры: Indicate - Данным
Current estimates indicate that these numbers have grown to a total of 164 million people this year. Согласно последним предварительным данным, по состоянию на текущий год численность населения составляет 164 млн. человек.
General observations indicate that there is approximately 1 battalion of militia installed at each of the 14 sub-zones in the Zone. По данным общего наблюдения, в каждой из 14 подзон на территории зоны размещено примерно по одному батальону милиции.
Estimates indicate that by December 2000, worldwide 36.1 million people were living with HIV, up from 10 million in 1990, 95 per cent of them in developing countries. Согласно оценочным данным, к декабрю 2000 года во всем мире насчитывалось 36,1 миллиона человек - носителей ВИЧ, что на 10 миллионов больше соответствующего показателя в 1990 году, из них 95 процентов проживают в развивающихся странах.
The statistics in the report indicate that women have higher educational achievements than men and exceed men in general enrolment at tertiary level. Согласно приведенным в докладе статистическим данным, женщины получают образование более высокого уровня, чем мужчины, и их число в целом превышает количество мужчин, поступивших в высшие учебные заведения.
Recent WHO observations indicate better availability of tracked medicines at hospitals and public clinics in the centre and south of the country than in health centres and chronic illness pharmacies. По последним данным наблюдения, проводимого ВОЗ, положение дел с обеспеченностью отслеживаемыми медикаментами лучше обстоит в больницах и государственных поликлиниках, расположенных в центральных и южных районах страны, нежели в медицинских центрах и аптеках для пациентов, страдающих хроническими заболеваниями.
Of particular concern is that the ROAR data indicate that UNDP is not yet systematically incorporating its insights on poverty reduction into its approaches to governance. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что, согласно данным ГООР, ПРООН пока еще не учитывает на систематической основе свои знания и опыт в области борьбы с нищетой в применяемых ею подходах к обеспечению надлежащего управления.
State Department of Socio-economic Information figures indicate that the number of households in Georgia with incomes below the poverty line is diminishing. По данным Государственного департамента по социально-экономической информации, в стране сокращается число домашних хозяйств, имеющих доход ниже черты бедности.
Preliminary data indicate that Sierra Leone's economic performance continued to improve during the first part of 2003 despite the oil price shock. Согласно предварительным данным, в первой части 2003 года, несмотря на резкое повышение цен на нефть, экономическое положение Сьерра-Леоне продолжало улучшаться.
Statistics indicate that contributions to compulsory education in rural areas amounted to 31 billion yuan renminbi between 1996 to 2000. По данным статистики, с 1996 по 2000 год добровольные взносы на цели обязательного образования в сельской местности выросли до 31 млрд. юаней.
The statistics indicate that on 1 January 2008 members of other nationalities living in Kazakhstan accounted for over 40 per cent of the country's total population. Согласно статистическим данным, на 1 января 2008 года, доля представителей других национальностей, проживающих в Казахстане, в общей численности населения страны, составляет более 40%.
Recent figures indicate that 88 per cent of the forests of developed countries are managed under a formal or informal plan. Согласно последним данным, лесохозяйственная деятельность в 88 процентах лесов развитых стран осуществляется в соответствии с официальными или неофициальными планами.
For example, criminal investigation statistics indicate that in 1999, there were 246 cases of deliberate violence in Lomé. Например, согласно статистическим данным уголовной полиции Ломе за 1999 год, было зарегистрировано 246 обращений жертв насилия.
The conflict-of-laws rules indicate the State whose substantive law will apply to a situation by identifying the factors that connect the situation to that State. Коллизионные нормы указывают на государство, материальное право которого применяется к той или иной ситуации, через определение факторов, устанавливающих связь создавшейся ситуации с данным государством.
The proposal submission for listing chemicals in Annexes A, B and C should indicate which criteria is met by the data of that chemical. При представлении предложения на включение химических веществ в приложения А, В и С следует указывать, какие именно критерии соблюдаются согласно данным по соответствующему химическому веществу.
Provisional data from the Asylum and Refugee Office for 2000 indicate that 7,926 people applied for asylum, of whom 3,144 were women. Согласно предварительным данным Бюро по делам беженцев и предоставления убежища, в 2000 году было получено 7926 соответствующих ходатайств, причем 3144 из них поданы женщинами.
The challenge faced by MAPA remains daunting: data indicate that mine and UXO contamination affects 31 of the 32 provinces. Проблемы, с которыми сталкивается ПРА, по-прежнему колоссальные: согласно имеющимся данным, мины и неразорвавшиеся боеприпасы находятся в 31 из 32 провинций.
In addition to the data, participants will be asked to provide metadata and indicate what improvements have been introduced as a result of conducting the CDIS. В дополнение к данным участникам будет предложено представить метаданные и указать, какие усовершенствования были внесены в результате проведения СОПИ.
Figures from the Ministry of Internal Affairs indicate that during 1998 and 1999, residence permits were issued to 547 aliens and 249 stateless persons. По данным министерства внутренних дел в 1998-1999 годах было выдано следующее число видов на жительство: гражданам иностранных государств - 547, лицам без гражданства - 249.
Data collected by the Central Statistical Office of the Ministry of Finance indicate that the unemployment rate is slowly decreasing and in 1999 stood at 12.8 per cent. Согласно данным центрального статистического управления министерства финансов, уровень безработицы в стране постепенно снижается и в 1999 году составлял 12,8 процента.
The figures of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees indicate that approximately 1,000 people returned in the first six months of 2002, while 268 left. Согласно статистическим данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за первые шесть месяцев 2002 года в родные места вернулись около тысячи человек, в то время как покинули их 286.
Again, however, the latest prevalence estimation models indicate that HIV prevalence among the general adult population fortunately remains below 0.1 per cent. Вместе с тем уровень инфицирования среди взрослого населения в целом, по последним данным моделей для оценки уровня распространения ВИЧ, к счастью, остается на уровне ниже 0,1 процента.
Studies indicate a continued increase in the reported number of attacks on education in situations of conflict and widespread violence over the past three years. По данным исследований, в последние три года продолжало увеличиваться число сообщений о нападениях на учебные заведения в ситуациях конфликтов и масштабного насилия.
The FGM data indicate a total of 30 million metric tonnes of nodules with abundances in the range of 5.14 to 13.23 kg/m2. Согласно данным УПК, на участке находится 30 млн. тонн конкреций с плотностью залегания в пределах 5,14 - 13,23 кг/м2.
The Montserrat Tourist Board statistics indicate that between January and November 2009, approximately 9,400 tourist arrivals were registered in Montserrat. Согласно статистическим данным Управления по туризму Монтсеррата, за период с января по ноябрь 2009 года в Монтсеррате побывало приблизительно 9400 туристов.
Available data indicate that the numbers of persons unaccounted for and of uncontrolled arms in those territories have consistently increased since the occupation. По имеющимся данным, в этих районах с момента их оккупации постоянно растет число пропавших без вести граждан и неконтролируемых единиц оружия.