Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Данным

Примеры в контексте "Indicate - Данным"

Примеры: Indicate - Данным
The latest available data, from 2002, indicate that the country has done well in reducing global malnutrition, although the pace of the reduction declined significantly after 1995. По последним имеющимся данным страна добилась определенных успехов в деле сокращения общего недоедания, хотя темпы такого сокращения значительно снизились с 1995 года.
Preliminary estimates for resource flows in 1996 indicate that more than $1.8 billion of international assistance was expended on population activities for the implementation of the Programme of Action, a slight decrease compared to 1995. Согласно предварительным оценочным данным о поступлении финансовых ресурсов в 1996 году, на цели мероприятий в области народонаселения в осуществление Программы действий по линии международной помощи было израсходовано свыше 1,8 млрд. долл. США, чуть меньше, чем в 1995 году.
The data on the overall employment trends indicate that in the past 10 years, employment of women grew steadily relative to the total number of employed. Согласно данным об общих тенденциях в области занятости, за последние 10 лет среди общего числа работающих лиц доля женщин неуклонно возрастала.
Statistical data for 2005 indicate that 1,031 obstetrician-gynaecologists and family-planning and social-welfare service employees work in the health care system, as do more than 989 paediatricians. По данным статистики за 2005 год в системе здравоохранения работает врачей акушеров-гинекологов, работников служб планирования семьи и патронажа - 1031, а также свыше 989 педиатров.
The latest estimates of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicate that the total number of displaced persons has decreased over the last four months from 2 million to 1.89 million. Согласно последним данным Управления по координации гуманитарной деятельности за последние четыре месяца общая численность перемещенных лиц сократилась с 2 миллионов человек до 1,89 миллиона человек.
As regards political participation, the figures indicate that women continue to lag behind men in positions of authority and decision-making Что касается участия женщин в политической жизни, то, согласно имеющимся статистическим данным, доля мужчин, занимающих руководящие и административные посты, по-прежнему значительно превышает аналогичную долю женщин.
The most recent data indicate that approximately 190 million children received at least one dose of vitamin A in 2004, representing steady progress and reaching global coverage of 68 per cent. Согласно самым последним данным, в 2004 году около 190 миллионов детей получили не менее одной дозы витамина А, что свидетельствует об устойчивом прогрессе в этой области.
The ROAR data indicate that CCAs and UNDAFs are becoming central to United Nations system processes and that they provide a vehicle for a more coordinated, coherent approach. Согласно данным ГООР, ОСО и РПООНПР становятся важнейшими составляющими деятельности системы Организации Объединенных Наций, обеспечивая возможность применения более скоординированного и последовательного подхода.
The United Nations statistics indicate a 15.5 per cent student population growth rate for secondary education and 13.7 for tertiary education from academic year 1996/97 to 2001/02. Согласно статистическим данным Организация Объединенных Наций, с 1996/97 по 2001/02 учебный год численность учащихся в средних учебных заведениях возросла на 15,5 процента, а в высших - на 13,7 процента.
Elections of judges were held as part of the reform of the judicial sector and statistics indicate that 14 per cent of judges in Azerbaijan are women. В рамках судебно-правовой реформы в стране прошли выборы судей, и, согласно статистическим данным, судейский корпус в Азербайджанской Республике на 14% состоит из женщин.
During the past decade, available data indicate that the LDCs have not experienced the social improvements and employment advances that the rapid growth rates would have led to expect. Судя по имеющимся данным, на протяжении прошедшего десятилетия в НРС не отмечалось улучшений в социальной сфере и прироста занятости, которых можно было бы ожидать при высоких темпах роста.
Data indicate that the majority endures a lower quality of life, including reduced caloric intake and greater economic dependency and aid reliance. По имеющимся данным, качество жизни большинства людей ухудшилось, что проявляется, в частности, в снижении калорийности рациона питания и усилении материальной зависимости и зависимости от помощи.
At the global level, data indicate some gains in reducing child malnutrition, but the rate of increase has slowed down considerably in the 1990s compared to the 1980s. На глобальном уровне, по имеющимся данным, в сокращении недоедания среди детей достигнуты некоторые успехи, однако прогресс здесь в 90-х годах существенно замедлился по сравнению с 80-ми годами.
While the relatively small numbers of infant deaths and the incomplete reporting of births in the NWT mean that infant mortality rate data must be used cautiously, these figures indicate the need for continuing progress in delivery of health care and social services. Хотя сравнительно небольшое число смертей младенцев и неполнота данных о деторождениях в СЗТ означают, что к данным по младенческой смертности следует подходить с осторожностью, эти данные, тем не менее, указывают на необходимость дальнейшего прогресса в развитии здравоохранения и социального обеспечения.
Data for Finland for the period 1971-1995 indicate a six-year survival advantage of men with tertiary education over men with only primary education. Согласно данным по Финляндии за период 1971-1995 годов, продолжительность жизни мужчин с образованием третьей ступени была на шесть лет больше по сравнению с мужчинами, получившими лишь начальное образование.
Official statistics from INEC indicate that the national unemployment rate rose from 11.5 per cent in 1998 to 14.4 per cent in 1999. Согласно официальным данным ИНЕК, доля безработных в масштабах страны увеличилась с 11,5% в 1998 году до 14,4% в 1999 году.
Initial data for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme indicate an implementation rate of 142 per cent when considering implemented quantifiable outputs in relation to outputs programmed at the beginning of the biennium. Согласно первоначальным данным для Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, показатель ее осуществления составляет 142 процента, если учитывать достигнутые результаты, поддающиеся количественному измерению, по сравнению с результатами, запланированными в начале двухгодичного периода.
As it was mentioned above, in the last ten years, the data collected by the Ministry of Health and some surveys conducted by international organizations and NGO indicate the decline of abortions, although reports, particularly from the private sector are not complete. Как указывалось выше, за последние десять лет по данным Министерства здравоохранения и ряда обзоров, проведенных международными организациями и НПО, количество абортов сократилось, хотя информация, поступающая особенно из медицинских учреждений частного сектора, не является полной.
The numbers indicate that the majority prefer to continue the review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan as conducted in 2007/2008, with more emphasis on an open method of coordination. По имеющимся данным, большинство считают, что следует сохранить практику обзора и оценки осуществления Мадридского плана в формате 2007/2008 года, но с дополнительным упором на открытый метод координации.
Initial results from the review of depository libraries indicate that 87 per cent of the libraries would like more training in the use of United Nations information resources. Согласно первоначальным данным обзора библиотек-депозитариев 87 процентов библиотек высказываются за расширение учебной подготовки по вопросам использования информационных ресурсов Организации Объединенных Наций.
Estimates of irregular migration to the United States indicate that it started falling in 2007 and that the reduction accelerated in 2008. Согласно данным о стихийной миграции в Соединенные Штаты, она начала снижаться в 2007 году и в 2008 году эти темпы ускорились.
In addition, data in a United Nations Children's Fund report of 2011 indicate that inequalities in access to opportunities, resources and services, including education, health and protection, become significantly greater as girls approach adolescence. Кроме того, по данным доклада Детского фонда Организации Объединенных Наций за 2011 год, неравенство в возможностях доступа к ресурсам и услугам, в том числе к образованию, здравоохранению и защите, значительно увеличивается к тому времени, когда девочки достигают подросткового возраста.
Nonetheless, the latest data by the Ministry of Finances (June 2009) indicate that the total revenues have gone up 7.3 per cent as compared to last year. Тем не менее, согласно последним данным Министерства финансов (июнь 2009 года) общие доходы возросли на 7,3% по сравнению с предыдущим годом.
At the same time, statistics of the Romanian Office for Refugees and Immigration indicate that, at the end of 2007, foreign presence in Romania amounted to a number of 6662 persons, out of which 231 are stateless. При этом, согласно статистическим данным Румынского бюро по делам беженцев и иммиграции, на конец 2007 года в Румынии насчитывалось 6662 иностранца, из которых 231 человек составляли апатриды.
Data reported by national malaria control programmes in 22 high-burden countries in the African Region indicate that the percentage of women attending antenatal clinics who received the second dose of intermittent preventive treatment was 55 per cent. По данным национальных программ борьбы с малярией, в 22 странах Африканского региона с высокой распространенностью заболевания доля женщин, посещающих учреждения дородовых консультаций и получивших вторую дозу в рамках периодической профилактики, составила 55 процентов.