The commitment began 44 years ago, in 1961, when the United Nations General Assembly adopted the objective that foreign assistance should increase significantly, "so as to reach as soon as possible approximately 1% of the combined national incomes of the economically advanced countries." |
Обязательство вступило в силу 44 года назад, в 1961, когда Генеральная Ассамблея ООН поставила цель, согласно которой должна была значительно увеличиться иностранная помощь "с тем, чтобы как можно быстрее достигнуть приблизительно 1 % объединенных государственных доходов экономически наиболее развитых стран". |
average life expectancy at birth for males will increase to at least 71 and for females to at least 79; |
средняя продолжительность жизни при рождении должна увеличиться по крайней мере до 71 года для мужчин и 79 лет для женщин; |
Thus, debt must increase. |
Таким образом, долг должен увеличиться. |
In those instances, core-funded programme activities could increase significantly as a result. |
В результате объем программной деятельности за счет основных ресурсов в этих случаях мог бы значительно увеличиться. |
These numbers might actually increase in the course of time as some pending claims will eventually obtain payment one day. |
Этот показатель может с течением времени увеличиться по мере того, как неоплаченные претензии в определенный момент будут оплачены. |
Simultaneous treatment with isotretinoin and oral tetracyclines is not indicated, as this could cause an increase in cranial pressure. |
Одновременный прием изотретиноина и пероральных антибиотиков тетрациклиновой группы противопоказан, поскольку в этом случае может увеличиться внутричерепное давление. |
Mine production in developing countries, excluding China, could increase by between 2,000 and 3,000 metric tons in the next few years. |
Производство в развивающихся странах, за исключением Китая, в последующие несколько лет может увеличиться на 2000-3000 метрич. тонн. |
It may increase to around $4 billion if oil prices range between $17.5 and $19/barrel and imports increase as expected. |
Дефицит может увеличиться до 4 млрд. долл. США, если цены на нефть будут находиться в диапазоне 17,5-19 долл. США за баррель, а импорт возрастет, как это ожидается. |
Under the old system, the depreciated cost of vehicles was approximately $9.4 million, while under the new wet-lease arrangements the cost is likely to rise to $11.2 million, an increase of $1.8 million. |
Если при старой системе остаточная стоимость автотранспортных средств составляла приблизительно 9,4 млн. долл. США, то при новых соглашениях об аренде с обслуживанием стоимость может увеличиться на 1,8 млн. долл. США до 11,2 млн. долл. США. |
If all the banks increase their lending together, then they can expect new deposits to return to them and the amount of money in the economy will increase. |
Если в банк обратятся другие люди, то общая сумма выданных кредитов может увеличиться, что приведёт к росту денежной массы. |
This year the amount could increase by around $38 billion, and everything indicates that this trend will continue. |
В текущем году эта сумма могла бы увеличиться примерно на 38 млрд. долл. США, и все свидетельствует о том, что эта тенденция сохранится. |
While AMISOM gains space through military action, this does not immediately translate to increased humanitarian access, although the ability to conduct vaccinations in hard-to-reach areas could increase. |
На отвоеванной АМИСОМ территории не сразу удастся расширить гуманитарный доступ, хотя возможности для проведения вакцинаций в труднодоступных районах могут увеличиться. |
When a large number of LUNs are added to a node, multipath can significantly increase the time it takes for udev to create device nodes for them. |
При добавлении к узлу большого числа компонентов LUN из-за Multipath время создания узлов устройств с помощью udev может увеличиться. |
An important corollary for commodity-producing developing countries is that industrial metal prices, which really are leading indicators of economic activity, may well increase after an oil-price collapse. |
Важным последствием для развивающихся стран производящих сырьевые товары заключается в том, что промышленные цены на металлы, которые действительно являются опережающими индикаторами экономической активности, могут увеличиться после обвала в ценах на нефть. |
But the risks could increase if the economic downturn deepens, according to a new report by the OECD and FAO released today. |
Однако, согласно новому совместному докладу ОЭСР и Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН, опубликованному сегодня, если экономический спад продолжится, могут увеличиться и определенные риски. |
UNHCR will also provide assistance to some 50-100 mandate refugees likely to seek assistance during the year, a number that may increase as the Balkans becomes a favoured route to asylum in the West. |
УВКБ будет оказывать также помощь примерно 50-100 подмандатным беженцам, которые, по всей вероятности, будут обращаться к нему с просьбой о содействии на протяжении года, но их число может увеличиться, поскольку Балканы превращаются в популярный перевалочный пункт для получения убежища на Западе. |
The most recent figures available indicate that $5.424 million were disbursed in 2006, but this figure may increase slightly once the 2006 accounts are closed on 31 March 2007. |
Самые последние данные говорят о том, что в 2006 году было выделено 5,424 млн. долл. США, однако эта цифра может несколько увеличиться после закрытия 31 марта 2007 года счетов за 2006 год. |
Some of the studies assessed by Schneider et al. (2007:790) predicted that gross world product could increase for 1-3 ºC warming (relative to temperatures over the 1990-2000 period), largely because of aggregate benefits in the agricultural sector. |
(2007:790) говорится, что валовый мировой продукт может увеличиться при потеплении на 1-3º (относительно температуры в период 1990-2000 годов), во многом благодаря оказываемым преимуществам на аграрный сектор. |
Globally, the number of adolescents and young people is at an all-time high, but that number might not increase much more in coming decades if global fertility continues to decline. |
Количество подростков и молодых людей во всем мире является самым большим за всю историю, однако при сохранении тенденции к снижению уровня рождаемости оно может не увеличиться в значительной степени в предстоящие десятилетия. |
However, the return to three-week sessions might lead to an increase once again in the number of reports awaiting consideration (currently 23). |
При этом следует заметить, что с возвращением к трехнедельной продолжительности сессий количество остающихся нерассмотренными докладов (в настоящее время 23) снова может увеличиться. |
The second stag presumably will be launched in 2013. After its launch the plant capacity will increase to 3-4 millions tons of ore per year. |
Вторая очередь будет сдана, предположительно, в 2013 году, и с ее вводом мощность фабрики должна увеличиться до трех-четырех миллионов тонн руды в год. |
According to different scenarios, based on different growth rates, worldwide annual PV module shipments could increase to between 1.5 gigowatts and 15 GW by 2020. |
Годовое мировое производство фотоэлектрических модулей может увеличиться к 2020 году до 1,5-15 ГВт. МВт в настоящее время до приблизительно 85 ГВт. |
According to the International Labour Organization, the global number of unemployed persons could increase by between 20 million and 50 million in 2009 over 2007. |
По данным Международной организации труда, во всем мире число безработных в 2009 году может увеличиться на 20-50 миллионов человек по сравнению с показателем 2007 года. |
In addition, the pensionable remuneration of the Administrator of UNDP should increase from $251,827 to $267,692 as of the same date. |
Кроме того, размер зачитываемого для пенсии вознаграждения Администратора ПРООН должен увеличиться с той же даты с 251827 долл. США до 267692 долл. США. |
Poverty fosters social exclusion and exposure to shocks, man-made or natural; it also severely limits the capacity to withstand such shocks, which can increase the number of people living in poverty. |
Нищета усиливает социальное отчуждение и уязвимость для катастроф, вызванных деятельностью человека или стихийного происхождения; она также резко ограничивает способность выдерживать подобные потрясения, в результате которых может увеличиться количество людей, живущих в нищете. |