Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличиться

Примеры в контексте "Increase - Увеличиться"

Примеры: Increase - Увеличиться
With the current trend of marginalization of LDCs in world trade, the number of people living on less than a dollar per day might increase by 20 per cent or more within the next 10 years. С учетом нынешней тенденции к маргинализации НРС в мировой экономике число лиц с доходами менее 1 долл. в день может увеличиться на 20% или более в течение ближайших десяти лет.
The share of hosting service-related expenditures over total ICT expenditures may further increase with the advancement of technology and network infrastructure. С развитием технологий и сетевой инфраструктуры доля расходов на хостинг в общей сумме расходов на ИКТ может еще более увеличиться.
Like the Group of 77 and China, it wondered about the method used by the Secretariat to conclude that the number of visitors would increase in the years to come. Совместно с Группой 77 и Китаем она задается вопросом по поводу методов, которые позволили Секретариату сделать вывод о том, что число посетителей должно увеличиться в ближайшие годы.
To finance the global response needed to ensure achievement of the Declaration's future commitments, annual funding for HIV/AIDS programmes must increase three fold over current levels by 2005, and five fold by 2007. В целях финансирования глобальных мер реагирования, необходимых для обеспечения выполнения предусмотренных Декларацией будущих обязательств, ежегодное финансирование программ борьбы с ВИЧ/СПИДом должно увеличиться в три раза по сравнению с нынешним уровнем к 2005 году и в пять раз - к 2007 году.
In contrast, recent studies have suggested that HCFC production in Article 5 Parties, which is currently at some 20,000 ODP tonnes, could increase twofold or more over the next decade before the initiation of the first developing country control obligation. Напротив, согласно данным последних исследований, производство ГХФУ Сторонами, действующими в рамках статьи 5, которое в настоящее время составляет порядка 20000 тонн в ОРС, может увеличиться в два раза и более в течение следующих десяти лет до развертывания выполнения первого обязательства развивающихся стран по контролю.
Unfortunately, NGOs were not as active in Macau as in Hong Kong; their input was rather small but it should increase with the growing importance of civil society. К сожалению, последние не столь активны, как организации в Гонконге; их вклад остается незначительным, но он должен увеличиться по мере роста значения гражданского общества.
And, with the euro down significantly relative to many other currencies over the past year, Europe's trade balance can increase further in the months ahead. И с евро, который значительно упал в отношении многих других валют за последний год, положительный торговый баланс Европы может увеличиться в предстоящие месяцы.
The quantity of recycled by-products is at present over 1 million tonnes and, if successful, the developments in hand will increase this figure by hundreds of thousands of tonnes. В настоящее время объем рециркулируемых побочных продуктов составляет более 1 млн. т, и при успешном развитии соответствующих технологий эта цифра может увеличиться еще на сотни тысяч тонн.
Evidence has accumulated that the risk of common diseases in addition to that of cancer can increase following irradiation, at least at moderate to high doses. Есть подтверждения того, что риск возникновения широко распространенных заболеваний помимо рака может увеличиться после получения по крайней мере от умеренной до высокой дозы радиации.
It is expected that, in the 2012-2013 biennium, with the formal establishment of the Visitors' Service, the number of visitors could increase significantly to approximately 7,000 per year. Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов после официального создания секции обслуживания посетителей их число может увеличиться до приблизительно 7000 человек в год.
In North Africa, for example, it is estimated that the number of jobs created should increase by at least 3 per cent given the relatively high rates of population growth in the subregion. В Северной Африке, например, по оценкам, количество создаваемых рабочих мест должно увеличиться по меньшей мере на З процента с учетом относительно высоких темпов прироста населения в субрегионе.
It is estimated that, by 2050, the number of malnourished children could increase by 20 per cent as a result of the impact of climate change on agriculture. Согласно оценкам, к 2050 году в результате влияния изменения климата на сельское хозяйство число детей, страдающих от недоедания, может увеличиться на 20 процентов.
According to our recent estimates - and I have reserved this information so that the Assembly could be the first to hear this morning - the volume of trade this year should show a 13.5 per cent increase, which is much higher than our previous assessments. Согласно последним оценкам - и я не распространял ранее эту информацию, с тем чтобы Генеральная Ассамблея сегодня узнала о ней первой, - объем торговли в этом году должен увеличиться на 13,5 процента, что намного превышает наши прежние оценки.
There are concerns that the existing gender pay gap might increase during the crisis since women's salaries often decline at a higher rate than men's. Кроме того, некоторые высказывают обеспокоенность в связи с тем, что существующий разрыв в размере оплаты труда может увеличиться в период кризиса, поскольку заработные платы женщин часто снижаются более высокими темпами, чем заработные платы мужчин.
By the end of 2005, there were 17 registered pre-schools in the country and the number may increase in the capital due to the high rate of urbanisation. К концу 2005 года в стране было зарегистрировано 17 дошкольных учреждений, а в столице их количество может увеличиться в связи с высоким ростом урбанизации.
It may increase in the future as in 2007 the provincial Government of Tamil Nadu has enacted a law to reserve 7 per cent of government jobs and seats in educational institutions for religious minorities. Их представительство может увеличиться в будущем, поскольку в 2007 году правительство провинции Тамилнад приняло закон, закрепляющий 7% рабочих мест в правительственных органах и учебных учреждениях за представителями религиозных меньшинств.
In addition, the spread and virulence of livestock diseases such as blue tongue, encephalitis, influenza, equine infectious anaemia, vesicular stomatitis and tick-borne diseases may increase significantly in some areas. Кроме того, в некоторых районах могут значительно увеличиться масштабы распространения и интенсивность заболевания домашнего скота такими болезнями, как "синий язык", энцефалит, грипп, сап, инфекционная анемия, везикулярный стоматит и клещевые котозоозы.
Depending on future trends in water use efficiency and the development of new power plants, the demand for water in thermal energy generation could either increase or decrease. Спрос на водные ресурсы в процессе производства термальной энергии может либо возрасти, либо увеличиться в зависимости от формирования будущих тенденций в плане эффективности использования водных ресурсов и строительства новых теплоэлектростанций.
Given the expected increase in the number of people of reproductive age, donor funding earmarked for commodities would have to double by 2015 to meet projected demand. С учетом прогнозируемого увеличения числа людей репродуктивного возраста объем финансирования, выделяемого донорами в целевом порядке на обеспечение контрацептивными средствами, должен увеличиться к 2015 году вдвое, с тем чтобы обеспечить удовлетворение прогнозируемого спроса.
FAO has warned that the number of people suffering from chronic hunger, estimated at 925 million in 2010, may rise owing to the increase in food prices. ФАО указала, что число страдающих от хронического голода людей, по оценкам достигшее к 2010 году 925 миллионов, в связи с ростом цен на продовольствие может увеличиться.
The Government's national plan for agriculture was being implemented with the assistance of the social partners, and involved projects such as providing women with seeds so that overall production levels would increase. В настоящее время правительство при содействии социальных партнеров осуществляет национальный план в области сельского хозяйства, который включает проекты, связанные, в частности, с обеспечением женщин семенами, благодаря чему должен увеличиться общий объем производства продовольствия.
According to an OECD working paper from 2010, the size of the global middle class could increase from 1.8 billion to 3.2 billion by 2020 and to 4.9 billion by 2030. Согласно рабочему документу ОЭСР за 2010 год, численность мирового среднего класса может увеличиться с 1,8 млрд. человек до 3,2 млрд. человек к 2020 году и до 4,9 млрд. человек к 2030 году.
The contact group noted that, while the application of control measures will produce an absolute reduction in emissions or releases from individual installations, the aggregate emissions or releases from a source category within a party might increase as a result of an expansion in capacity. Контактная группа отметила, что, хотя применение мер контроля приведет к абсолютному сокращению эмиссий и выбросов, производимых индивидуальными объектами, суммарные эмиссии и выбросы из одной категории источников в той или иной участвующей стороне могут увеличиться в результате наращивания потенциала.
A recent study found that 39 per cent of private portfolios were held abroad and that if Africa were able to bring back that wealth the private capital stock would increase by around 64 per cent. Проведенное недавно исследование показало, что 39 процентов частных портфелей находятся за границей и что для того, чтобы Африка смогла вернуть себе эти средства, объем основных частных фондов должен увеличиться приблизительно на 64 процента.
Capital flows from developed countries and rational use of domestic resources were key, as was income from foreign economic activity, which could increase substantially with the lowering of protectionist barriers and trade liberalization. Потоки капитала из развитых стран и рациональное использование внутренних ресурсов имеют решающее значение, такое же значение имеют поступления от иностранной экономической деятельности, которые могут значительно увеличиться в случае снижения протекционистских барьеров и либерализации торговли.