Incorporating NAP analysis and approaches directly into the PRSP process; |
включение анализа НПД и связанных с ними подходов непосредственно в процесс ДССБ; |
Incorporating the resident auditors into the support account would enhance supervision and administration and improve control over recruitment. |
Включение должностей ревизоров-резидентов в число должностей, финансируемых со вспомогательного счета, позволит улучшить процесс руководства и управления, а также контроль за набором персонала. |
Incorporating reproductive health indicators in national planning instruments, such as poverty reduction strategy papers, would be a tangible recognition of their importance for development. |
Включение показателей в области репродуктивного здоровья в национальные инструменты планирования, в частности в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, стало бы наглядным свидетельством признания их важной роли для процесса развития. |
Incorporating human rights into each aspect of health-related development programming from its initiation is much more difficult to achieve. |
Включение правозащитной проблематики в каждый аспект программ в области развития, касающихся охраны здоровья, с самого начала их осуществления намного труднее обеспечить. |
Incorporating gender mainstreaming at all education and training levels |
Включение гендерной тематики в учебные программы на всех уровнях образования и профессиональной подготовки. |
Incorporating wood supply and demand into sector outlook study |
Включение анализа спроса на древесину и ее предложения в перспективное исследование по сектору |
Incorporating atmospheric pressure sensors into drifting buoy programmes (A5); |
Ь) включение датчиков атмосферного давления в программы дрейфующих буев (А5); |
(a) Incorporating anti-corruption policies into crime prevention policies; |
а) включение политики противодействия коррупции в политику в области предупреждения преступности; |
Incorporating specific commitments into political settlements, ceasefire arrangements, peace agreements and relevant implementation mechanisms can provide unique opportunities and entry points for the protection of children. |
Включение конкретных обязательств в политические заявления, соглашения о прекращении огня, мирные соглашения и соответствующие механизмы осуществления открывает уникальные возможности и перспективы для защиты детей. |
Incorporating other astrophysical processes which may be important, such as radiative transfer and magnetic fields is an active area of research in the astronomical community, and has had some limited success. |
Включение других астрофизических процессов которые могут быть важными, таких как радиационный перенос и магнитные поля являются активной областью исследований в астрономическом сообществе, и имеет некоторый ограниченный успех. |
Incorporating the concept of the criminal responsibility of legal persons or criminal organizations into the Statute could create more problems than it resolved, notably in terms of the relevant definitions. |
Включение концепции уголовной ответственности юридических лиц или преступных организаций в Статут может создать больше проблем, чем их решить, в частности с точки зрения соответствующих определений. |
Incorporating the greening of industry into relevant curriculums at schools, universities and other learning institutes would help cement a broad understanding of the issues. |
Включение экологических аспектов промышленности в соответствующие учебные программы в школах, университетах и других учебных заведениях помогло бы закрепить широкое понимание этих проблем. |
Incorporating the knowledge generation function as one of the tasks of the platform's secretariat. |
е) включение функции накопления знаний в качестве одной из задач секретариата платформы. |
(a) Incorporating the PPP mechanism into regional and municipal development strategies; |
а) включение механизма ГЧП в региональные и муниципальные стратегии развития; |
Incorporating into the curricula "general concepts" in human rights teaching. |
включение в учебные планы "общих концепций" обучения в области прав человека. |
Incorporating routing into questionnaires can identify item non-response and/or unnecessary response and remove unnecessary question completion. |
Включение механизма маршрутизации в вопросники может содействовать выявлению представленных ответов и/или избыточных ответов, а также удалению избыточных ответов. |
(a) Incorporating AIDS-related components in population, family life and family-planning education and communication programmes; |
а) включение компонентов, связанных со СПИД, в программы в области народонаселения, просвещения по вопросам семейной жизни и планирования семьи и коммуникации; |
Incorporating dietary and nutritional considerations into development objectives; |
включение связанных с продовольствием и питанием аспектов в цели в области развития; |
C. Incorporating child protection into the peace and security agenda |
С. Включение вопросов о защите детей в повестку дня, касающуюся мира и безопасности |
Incorporating the subjects of ethics and human rights into professional development courses; |
включение элементов этики в тематику курсов повышения профессиональной квалификации; |
C. Incorporating children's concerns into peace negotiations and accords |
Включение проблем, связанных с детьми, в мирные переговоры и соглашения |
Incorporating the Academy modules in a Master's programme at the University of Indonesia was also among the plans for the future. |
Включение модулей Академии в программу на степень магистра в Университете Индонезии также входит в число планов на будущее. |
Incorporating GEP into social and human development programmes |
Включение ПГР в программы социального развития и развития человека |
Incorporating the equality perspective into development policy |
Включение проблематики равенства в политику в области развития |
Incorporating new hydrofluorocarbons and perfluorocarbons would require only a revision to the UNFCCC reporting guidelines, as these families of gases are already included in Annex A. |
Включение новых типов гидрофторуглеродов и перфторуглеродов потребует всего лишь пересмотра руководящих принципов представления информации РКИК ООН, поскольку эти группы газов уже указываются в приложении А. |