Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
The Netherlands was commended for its support of women's rights organizations and for incorporating a gender approach throughout its development cooperation programme. З. Нидерланды получили высокую оценку за поддержку, оказанную женским правозащитным организациям, и за включение гендерного подхода во все аспекты своей программы сотрудничества в целях развития.
Incorporating into this statistical system the information derived from the ISED will permit the IEA over time to discern and study trends in sustainable energy development and to provide analysis on the effectiveness of efforts in this sector. Включение в эту статистическую систему информации, получаемой с помощью ПУРЭ, со временем позволит МЭА обнаруживать и изучать тенденции в процессе обеспечения устойчивого развития энергетики и проводить анализ эффективности усилий, предпринимаемых в этом секторе.
(b) Incorporating into the school curricula of primary and secondary education suitable knowledge on the literary works, the natural environment and the fine culture of the ethnic people in the mountainous regions. Ь) включение в учебную программу начальной и средней школ соответствующей информации о литературных произведениях, природной среде и прекрасной культуре этнических групп в горных районах.
To strengthen its capacity to participate actively in SWAps, UNFPA developed and disseminated a reproductive health costing tool and worked towards incorporating its key elements into the United Nations Millennium Project/UNDP costing programmes. ЮНФПА направил свои финансовые средства на создание ОСП в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей в Индии и предоставил стратегическую техническую и оперативную поддержку, в том числе обеспечил включение гендерных аспектов и вопроса об участии общины в национальную программу.
Apart from the convenience to EU member countries of incorporating the TPED, the project will be generally beneficial since it should: Помимо того, что включение директивы TPED будет удобным для cтран - членов ЕС, этот проект будет выгоден для всех, поскольку он призван:
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
The topics to be included in the Position are: eradicating poverty; trade and environment; promoting peace and governance; promoting synergy between multilateral agreements; incorporating land degradation and desertification issues; infrastructure and health and financing for development - including debt issues. Эта общая позиция будет охватывать следующие вопросы: искоренение нищеты; торговля и окружающая среда; укрепление мира и государственное управление; обеспечение взаимодополняемости многосторонних соглашений; учет проблем деградации почв и опустынивания; инфраструктура и здравоохранение; а также финансирование развития, включая проблемы задолженности.
Explicitly incorporating women's traditional work in agriculture, for example, in seed selection and preservation to maintain crop biodiversity, is important in these analyses. При проведении такого анализа важно обеспечить четкий учет традиционно выполняемых женщинами работ в сельском хозяйстве (например, по отбору семян и их сохранению для поддержания биоразнообразия сельскохозяйственных культур).
Incorporating the perspectives of diverse populations and empowering the disadvantaged and marginalized in the formulation and implementation of development plans and poverty reduction strategies must be part of these efforts. Эти усилия должны предусматривать учет интересов всех разнообразных групп населения и расширение прав и возможностей обездоленных и маргинализованных групп при разработке и осуществлении планов развития и стратегий сокращения масштабов нищеты.
A seminar-workshop was held under the title "Towards an educational practice incorporating an intercultural approach for part-time secondary-school programmes" for advisers at 11 centres in Chiapas, Chihuahua, Mexico, Hidalgo, Michoacán, Oaxaca and Puebla. Был проведен семинар-практикум на тему: «Учет взаимодействия культур в программах подготовки бакалавров в системе смешанного школьного и неформального образования» для консультантов, работающих в 11 центрах в штатах Чьяпас, Чиуауа, Мехико, Идальго, Мичоакан, Оахака и Пуэбла.
Following the definition of the Council of Europe, gender budgeting "means a gender-based assessment of budgets, incorporating a gender perspective at all levels of the budgetary process and restructuring revenues and expenditures in order to promote gender equality." Согласно определению, предложенному Советом Европы, бюджетное планирование с учетом гендерных аспектов "означает оценку бюджета с гендерных позиций, учет гендерных аспектов на всех уровнях бюджетного процесса и реструктуризацию доходов и расходов в интересах поощрения гендерного равенства".
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
The final report, incorporating these comments, would then be issued by the secretariat in close cooperation with the Chairman of the Working Party. Заключительный доклад, включающий эти замечания, издавался бы после этого секретариатом в тесном сотрудничестве с Председателем Рабочей группы.
The document contained a new proposed annex 8 incorporating specific prescriptions for trolleybuses. Этот документ содержит новый предлагаемый текст приложения 8, включающий конкретные предписания в отношении троллейбусов.
(e) A model law on secured transactions, incorporating the recommendations of the Guide; and е) типовой закон по обеспеченным сделкам, включающий рекомендации Руководства; и
In presenting the redraft, the Working Group heard that that text used a "hybrid" approach, incorporating elements from all three of the possible approaches. В ходе представления этого пересмотренного проекта Рабочая группа была проинформирована о том, что в этом тексте использован "гибридный" подход, включающий элементы всех трех возможных подходов.
A provisional annotated draft agenda for the first meeting of the Parties, incorporating a provisional list of documents for the meeting, has been prepared by the secretariat. Секретариатом был подготовлен предварительный проект аннотированной повестки дня первого совещания Сторон, включающий предварительный список документов для совещания.
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
It has the aim of incorporating these areas into official city plans, providing infrastructure and solving the legal problems that new construction or the improvement of housing presents. Она призвана включить эти районы в официальные городские планы, обеспечить их инфраструктурой и разрешить юридические проблемы, связанные с новым строительством или ремонтом жилого фонда.
UNHCR recommended incorporating into domestic law the definition of a "stateless person", and establishing procedures to identify and ensure the protection of stateless persons. УВКБ рекомендовало включить в национальное законодательство определение "лица без гражданства" и учредить процедуры выявления и обеспечения защиты апатридов.
Alternatively, the Working Party may wish to consider doing without SIGNI and incorporating in CEVNI the SIGNI provisions concerning the positioning of waterway signs and marking and relevant explanations thereof. В качестве альтернативного варианта Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы отказаться от СИГВВП, и включить в ЕПСВВП положения СИГВВП, касающиеся расположения сигналов и знаков на водных путях, а также соответствующие разъяснения.
Important note: The layout has been changed with a view to incorporating the provisions directly into the revised R.E. at a later date. Примечание: Структура документа была изменена таким образом, чтобы предлагаемые положения впоследствии можно было непосредственно включить в пересмотренный текст СР..
As part of those efforts, the Republic of Yemen formulates national plans incorporating the awareness and the promotion of a culture of peace and human rights. Йемен был одним из первых государств, ратифицировавших договоры и соглашения в области прав человека и активно стремившихся включить положения этих договоров в йеменское законодательство, сделав их не просто словами на бумаге, но конкретно реализуемыми законами.
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
By incorporating that additional standard into its national legislation, it decided to commit itself even more fully to the concept of non-discrimination. Включив эту норму права в свое внутреннее законодательство, Алжир взял на себя дополнительное обязательство по недопущению дискриминации.
Indeed, Australia was pleased to be the very first member State to conclude and sign a bilateral Protocol with the Agency, incorporating the measures in the Protocol into our safeguards obligations. В самом деле, Австралия была готова стать самым первым государством-членом, заключившим и подписавшим с Агентством двусторонний Протокол, включив предусматриваемые Протоколом меры в наши гарантийные обязательства.
Furthermore, their norms, except those that the Venezuelan State has recognized or will expressly do so in the future by incorporating such rules into our domestic legislation, do not apply to it under customary international law. Кроме того, устанавливаемые ими нормы не распространяются на нее в соответствии с обычным международным правом за исключением тех, которые государство Венесуэла признало или открыто признает в будущем, включив такие нормы в свое внутреннее законодательство.
The Government was now addressing the issue of discrimination against women from a human rights perspective, incorporating a gender perspective into the National Development Plan. В настоящее время правительство рассматривает проблему дискриминации в отношении женщин в контексте защиты прав человека, включив в Национальный план развития вопросы, касающиеся положения женщин.
It was recommended to increase the possibilities of utilizing important international social surveys such as the European Community Household Panel (ECHP) and European Labour Force Survey (ELFS) for demographic projection purposes by accessing micro-data and incorporating new, promising explanatory variables into it. Было рекомендовано расширить возможности использования важнейших международных социальных обследований, таких, как Групповое обследование домашних хозяйств в Европейском сообществе (ГОДХЕС) и Европейское обследование рабочей силы (ЕОРС), для целей демографического прогнозирования, задействовав микроданные и включив в него новые, перспективные поясняющие переменные.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
The process of incorporating the provisions of the Convention into domestic law was at an advanced stage, following completion of the first reading of the relevant bill in the National Assembly. Процесс интеграции положений Конвенции во внутреннее законодательство находится на продвинутом этапе, после завершения первого чтения соответствующего законопроекта в национальной ассамблее.
We are aware that there is considerable preoccupation concerning the need for incorporating a long-term perspective into the response to humanitarian crises, particularly by having mechanisms for funding the smooth transition from relief to development. Мы знаем, что существует серьезная озабоченность по поводу необходимости интеграции долгосрочной перспективы в ответ на гуманитарные кризисы, особенно посредством создания механизмов по финансированию процесса плавного перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
We look forward to a close and fruitful collaboration in this context, one in which Greece and Europe will contribute what they have achieved over the years, especially in defining human rights and in incorporating them into their legal systems. В этом контексте мы надеемся на налаживание тесного и продуктивного взаимодействия, и Греция и Европа готовы поделиться накопленным ими за эти годы опытом, в особенности в вопросе определения прав человека и их интеграции в свои правовые системы.
Lessons learned include using current exposure to natural hazards and climate variability as an entry point for adaptation; using case studies and guidelines to engage stakeholders; and the importance of understanding, valuating and incorporating indigenous and local knowledge and technologies. Извлеченные уроки включают использование существующей угрозы стихийных бедствий и переменчивости климата в качестве исходного пункта для адаптации; использование тематических исследований руководящих принципов для задействования заинтересованных кругов; и важное значение понимания оценки и интеграции знаний и технологий коренных народов и местных жителей.
Seminars were held in 2011 to familiarize the members of the Interdepartmental Commission and its working group with best practices for incorporating gender perspectives into national legislation. В 2011 году были проведены семинары с целью ознакомления членов Межведомственной комиссии по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана в области прав человека и международного гуманитарного права, а также представителей Рабочей группы при Комиссии с передовым опытом по интеграции гендерных принципов в национальное законодательство.
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
In addition, the Ministry of Education, Culture and Sport is incorporating relevant programs into the school curriculum. Кроме того, министерство образования, культуры и спорта включает соответствующие программы в школьный учебный план.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) said that the text before the Committee was an English translation of the draft concluding observations, which had been prepared in Spanish, incorporating Committee members' suggestions. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) говорит, что текст, находящийся на рассмотрении Комитета, представляет собой перевод на английский язык проекта заключительных замечаний, который был подготовлен на испанском и включает предложения членов Комитета.
Third, with a view to raising awareness about the Organization's code of professional conduct and providing information on dispute resolution, the Office of Human Resources Management was incorporating integrity concepts into the staff development curriculum and induction and senior-level orientation programmes. В-третьих, в целях повышения осведомленности о кодексе профессионального поведения в Организации и предоставления информации об урегулировании споров Управление людских ресурсов включает проблематику добросовестности в учебные программы повышения квалификации персонала, курсы введения в должность и ориентационные программы для сотрудников старшего звена.
We see this commitment as incorporating equality and gender-relevant access to quality education, buttressed by the highest attainable standard of physical and mental health. Эта политика включает и меры по обеспечению равного, включая и гендерный аспект, доступа к качественному образованию, подкрепляемых действиями по созданию условий, позволяющих добиться высочайших стандартов в области физического и психического здоровья людей.
The draft resolution updates last year's resolution (59/23), incorporating new elements to reflect developments in the field since the General Assembly's adoption by consensus last year of that Philippines-initiated resolution, entitled "Promotion of interreligious dialogue". Данный проект представляет собой развитие резолюции 59/23, принятой в прошлом году, и включает в себя новые элементы, отражающие изменения, произошедшие в этой области со времени принятия в прошлом году путем консенсуса внесенной Филиппинами резолюции, озаглавленной «Поощрение межрелигиозного диалога».
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
The United Nations Volunteers programme is incorporating volunteerism for disaster reduction as a key area of action and assigned United Nations Volunteers to support the Strategy outreach units in Bangkok and Nairobi. Одним из ключевых направлений действий Программы добровольцев Организации Объединенных Наций является внедрение принципа добровольчества в контексте мероприятий по уменьшению опасности бедствий, и добровольцы Организации Объединенных Наций были откомандированы для оказания поддержки группам Стратегии по информации и пропаганде в Бангкоке и Найроби.
Incorporating new standards is relatively easier during the planning stage as, at this point in a project, the additional investment required is quite low. Внедрение новых стандартов представляет собой довольно простую задачу на этапе планирования, поскольку на этом этапе оно не требует существенных дополнительных инвестиций.
(e) Incorporating functional literacy in producer groups; ё) внедрение функциональной грамотности в производственные коллективы;
Since the height of the showcases could be reduced by incorporating these compressors, ice cream was made accessible to children so that ice cream sales increased by 20%. Поскольку внедрение таких компрессоров позволило уменьшить высоту витрины-холодильника, и сделать мороженое более доступным для детей, его продажи выросли на 20%.
Pursuant to Royal Decree No. 896/2003, a new passport has been developed and introduced, incorporating new security features, biographical and biometric data, digitalization and optical data recognition. Разработка и внедрение нового паспорта на основании королевского указа Nº 896/2003, который предусматривает новые способы обеспечения защиты, включение биографических и биометрических данных, а также обеспечение возможностей для цифрового и оптического считывания данных.
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
The Government of Kiribati has made significant progress in meeting its obligations through incorporating human rights principles into national legislation. Правительство Кирибати добилось значительного прогресса в соблюдении своих обязательств за счет инкорпорации правозащитных принципов в национальное законодательство.
It is possible to deliberate on the feasibility of incorporating either SD or SN in Remotely Delivered AVMs. Можно подискутировать относительно осуществимости инкорпорации в ПТрМ дистанционной доставки либо СД, либо СН.
Both parties have made progress in incorporating other armed groups aligned to them into their formal ranks. Обе стороны добились прогресса в инкорпорации союзных им других вооруженных групп в их формальные структуры.
In countries such as Serbia and Montenegro and Uganda, national authorities have shown interest in incorporating the principles into national law or policies. В таких странах, как Сербия и Черногория и Уганда, национальные власти продемонстрировали заинтересованность в отношении инкорпорации этих принципов в национальное законодательство или политику.
In practice, the Government had not observed any gap in the protection provided by domestic law that would be filled by incorporating the Covenant. На практике же правительство не обнаружило в защитной системе своего внутреннего права никакого пробела, который можно было бы восполнить с помощью инкорпорации Пакта.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
(a) Adoption of rules, regulations and procedures incorporating applicable standards for the protection and preservation of the marine environment; а) принятие норм, правил и процедур, включающих применимые стандарты защиты и сохранения морской среды;
The resulting budget was then stated in 2008-2009 terms, incorporating currency and inflationary factors, as well as salary and entitlement-related adjustments. Рассчитанный таким образом бюджет представляется с учетом параметров 2008-2009 годов, включающих валютные и инфляционные факторы, а также корректировку окладов, пособий и надбавок.
Measures incorporating sanitary and phytosanitary standards and technical barriers to trade, in particular, are often motivated by other important policy objectives such as protecting human health, safety and the environment. Принятие мер, включающих применение санитарных и фитосанитарных норм и технических барьеров в торговле, в частности, часто мотивируется необходимостью достижения других важных целей в области политики, таких как охрана здоровья, укрепление безопасности и защита окружающей среды.
Fert and Grünberg studied electrical resistance of structures incorporating ferromagnetic and non-ferromagnetic materials. Ферт и Грюнберг изучали эффекты, связанные с электрическим сопротивлением структур, включающих в себя ферромагнитные и неферромагнитные материалы.
(Measured by the number of UNDAFs incorporating environment in countries where UNEP intervened) Estimate 2008-2009:36 (Оценивается по числу рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, включающих компонент экологической проблематики, в странах, которыми занимается ЮНЕП)
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
Phase 2 can be more varied than phase 1, incorporating one or more additional aspects. Мероприятия второго этапа могут оказаться более разнообразными, чем первого этапа, при этом они могут включать один или несколько дополнительных аспектов.
It will include results and resources for the entire organization, incorporating the four areas of cost classification outlined in the document. Он будет включать результаты и ресурсы для всей организации, охватывая четыре области классификации расходов, изложенные в документе.
g) include clearly stated and quantified objectives and outputs in sub-projects agreements and produce workplans incorporating key milestones and target dates g) включать в соглашения по подпроектам четко определенные и выраженные количественно задачи и результаты и готовить рабочие планы с указанием контрольных показателей и конкретных сроков.
In addition, Parties may also make use of at least one other time horizon and may also include, separately, data incorporating the indirect effects of methane. Кроме того, Стороны могут также использовать, по меньшей мере, еще один хронологический рубеж и раздельно включать данные, отражающие косвенное воздействие метана.
Such actions could be: annual Round Tables, capacity building workshops, incorporating ITS into the work of all UNECE Working Parties through its legal instruments, etc. Такие действия могут включать проведение ежегодных совещаний за "круглым столом", рабочих совещаний по наращиванию потенциала, мероприятий по использованию ИТС в контексте работы всех рабочих групп ЕЭК ООН на основе правовых документов и т.д.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
Some districts, incorporating large metropolitan areas, are called City Districts. Некоторые округа, включающие крупные города, называют городскими округами.
Number of new countries with UNDAF country programmes incorporating a road safety element, and UNECE involvement. Число новых стран, проводящих страновые программы РПООНПР, включающие элемент безопасности дорожного движения, с участием ЕЭК ООН.
The final documents, incorporating the recommendations made during those sessions, had then formed the basis of the national action plan, which had been adopted in 2003 under the supervision of experts from UNHCHR. Итоговые документы, включающие сформулированные во время этих встреч рекомендации, легли затем в основу национального плана действий, который был принят в 2003 году под руководством экспертов из УВКПЧ.
Research incorporating self-perception theory has continued in recent years, appearing in conjunction with studies dealing with motivational "crowding out," terrorism, mindwandering, and the inclusion of others in the self. Исследования, включающие теорию самовосприятия, продолжались в последние годы, появляясь в сочетании с исследованиями, посвященными мотивационным «вытеснениям», терроризму, состояний бреда.
Yes, it's a jungle incorporating things from all over the world. Джунгли, включающие в себя вещи со всего мира.
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
Information technology (IT) specialists are also investigating ways of gathering and incorporating tacit (unwritten) knowledge in analysis. Специалисты в области информационной технологии (ИТ) также изучают способы сбора и инкорпорирования в анализ неявных (неформализованных) знаний.
The national human rights protection system was being strengthened, inter alia, by incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic legislation. Национальная правозащитная система укрепляется, в частности, путем инкорпорирования положений международных договоров по правам человека во внутреннее законодательство.
He also notes the importance of incorporating a legal perspective in the country's reconstruction. Он также указывает на важное значение инкорпорирования будущих законов в новую систему отправления правосудия.
(c) To accelerate the process of incorporating the Convention into its national legal order and to consider acceding to the Optional Protocol. с) ускорить процесс инкорпорирования положений Конвенции в национальную законодательную систему и рассмотреть возможность присоединения к Факультативному протоколу.
However, the Committee is concerned at the delay, since the ratification of the Convention in 1990, in incorporating the provisions of the Convention into the domestic law, and also that the current review process is entirely male driven. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность в связи с произошедшей со времени ратификации Конвенции в 1990 году задержкой инкорпорирования положений Конвенции в национальное законодательство, а также в связи с тем, что нынешний процесс пересмотра Конституции проходит исключительно при участии только мужчин.
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
(a) Mauritius does not have any legislation incorporating the Convention or General Assembly resolution 58/162; а) на Маврикии нет законодательства, включающего положение Конвенции или резолюции 58/162 Генеральной Ассамблеи;
Agreement should be reached on an early harvest package for the least developed countries incorporating provisions on duty-free, quota-free market access, flexible rules of origin and special provisions on the service sector. Необходимо обеспечить достижение соглашения о пакете мер, позволяющих получить быстрый результат, для наименее развитых стран, включающего положения о беспошлинном и неквотируемом доступе на рынки и гибких правилах происхождения, а также специальные условия для сектора услуг.
Given the extent of the amendments, the text was prepared as a draft Revision 1 of the Regulation incorporating the 02 series of amendments to the Regulation. С учетом многочисленных поправок этот текст был подготовлен в качестве проекта пересмотра 1 Правил, включающего поправки серии 02.
One of the aims of the C standardization process was to produce a superset of K&R C, incorporating many of the subsequently introduced unofficial features. Одной из целей этого стандарта была разработка надмножества K&R C, включающего многие особенности языка, созданные позднее.
Ms. MORALES said that by the beginning of July the rapporteurs should have finalized their consolidated document incorporating suggestions from the secretariat. Г-жа МОРАЛЕС говорит, что к началу июля докладчики должны завершить подготовку своего сводного документа, включающего в себя предложения секретариата.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
The implications of incorporating the Covenant were far-reaching. Инкорпорирование Пакта имеет далеко идущие последствия.
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
Incorporating indirect costs of DLDD allows a more comprehensive approach. Более всеобъемлющий подход позволяет применять инкорпорирование косвенных издержек ОДЗЗ.
Incorporating ESD into TVET was about creating a practical pathway to environmental and economic sustainability. Инкорпорирование ОУР в ПТОП направлено на создание практических возможностей для достижения экологической и экономической устойчивости.
A major revision of the Criminal Code was under way, aimed inter alia at incorporating obligations arising from ratification of international instruments. Осуществляется крупный пересмотр Уголовного кодекса, направленный, в частности, на инкорпорирование в него обязательств, вытекающих из ратификации международных соглашений.
Больше примеров...