Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
Evaluation of NWGS and incorporating this information in policy processes Оценка НЛТУ и включение этой информации в процессы разработки и осуществления политики
incorporating HIV-related issues into key programming areas - for example, in village self-help schemes, food security systems and regional planning approaches - through studies, workshops, training and technical assistance; включение связанных с ВИЧ вопросов в основные направления программной деятельности - например, планы самопомощи на уровне деревень, системы продовольственной безопасности и региональные подходы к планированию - через исследования, практикумы, учебную подготовку и техническую помощь;
Incorporating obligations under international human rights and humanitarian law into national legislation and taking practical measures for the laws to be implemented strengthens these legal frameworks. Включение обязательств, взятых в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарным правом, в национальное законодательство и принятие практических мер по осуществлению этих законов укрепляет эти правовые основы.
Incorporating the equality perspective into development policy Включение проблематики равенства в политику в области развития
The Constitution of Venezuela contributes to this process by incorporating the gender perspective as a fundamental aspect of the defence of women's rights and embodies the principle of equality among men and among women, guarantees the protection of maternity and recognizes the value added contributed by housewives. В этом плане включение в Конституцию раздела "Гендерная перспектива" рассматривается как основополагающий аспект с точки зрения защиты прав женщины, при этом подчеркивается принцип равенства как мужчин, так и женщин, гарантируется защита материнства, а также признается особая роль домохозяек.
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
This process is aimed at supporting a platform for dialogue and exchange on the peace process and for incorporating a gender perspective into the peace process, as called for by the Security Council in its resolution 1325 (2000). Этот процесс направлен на поддержку платформы для диалога и обменов по вопросу о мирном процессе и учет гендерных аспектов в мирном процессе в соответствии с призывом Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 1325 (2000).
Develop new legislation and revise existing legislation where appropriate to support sustainable development, incorporating customary and traditional legal principles where appropriate, [backed up with training and adequate resources for enforcement]. Разработка нового и пересмотр, в необходимых случаях, существующего законодательства для поддержки устойчивого развития, включая, там, где это целесообразно, учет сложившейся практики и традиционных правовых принципов [, что должно подкрепляться подготовкой кадров и достаточными ресурсами для обеспечения выполнения].
Incorporating those areas of statistical indicators of primary importance for the accession negotiations and for the integration of Candidate Countries into the ESS. Учет тех областей статистических показателей, которые имеют первостепенное значение для переговоров по вопросам вступления в ЕС и присоединения стран-кандидатов к ЕСС.
Key actions included: incorporating climate change into town planning activities; adjusting building regulations; and using a Computer-aided Sustainability Evaluation Tool (CASET) to support urban planning. Основные меры включали следующее: учет изменения климата в процессе планирования развития городов; корректировка строительных норм; и использование компьютерной программы для оценки степени экологической устойчивости (КАСЕТ) в процессе планирования развития городов.
As shown in the annex (available on the website), 65 per cent to 80 per cent of national policies/plans incorporated population dynamics and the proportion incorporating population dynamics and reproductive health was higher than the proportion incorporating gender equality. Как показано в приложении (см. на веб-сайте ЮНФПА), учет демографической динамики обеспечен в 65 - 80 процентах политики и планов стран, и степень учета демографической динамики и задач охраны репродуктивного здоровья была выше, чем соответствующий показатель по гендерному равенству.
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
The secretariat will also present an updated version of the status of the 1998 Agreement document incorporating the comments received -. Секретариат также представит обновленный документ о статусе Соглашения 1998 года, включающий поступившие замечания.
A Bill incorporating the provisions of the Rome Statute creating the International Criminal Court is being drafted, and will incorporate certain provisions designed to punish serious crimes including genocide and severe effects of xenophobia and unfair discrimination aimed at ethnic groups. Разрабатывается законопроект, включающий в себя положения Римского статута о создании Международного уголовного суда, который будет также содержать ряд положений, предусматривающих наказания за серьезные преступления, включая геноцид и крайние проявления ксенофобии, а также несправедливую дискриминацию в отношении этнических групп.
A revised version of the summary report incorporating amendments suggested by the SPT shall be circulated to the SPT at least three weeks prior to the next session in the working languages of the SPT. Пересмотренный вариант краткого доклада, включающий в себя поправки, предложенные ППП, представляется ППП не позднее, чем за три недели до начала следующей сессии на рабочих языках ППП.
After an invitation by the Chairmen, GTB prepared informal document No. 17, incorporating suggestions presented in the informal documents, together with those made during the session, in an attempt to resolve the matter. Стремясь решить данную проблему, БРГ после соответствующего предложения председателей подготовила неофициальный документ Nº 17, включающий предложения, представленные в неофициальных документах, а также предложения, внесенные в ходе сессии.
A public version of the study incorporating comments from all stakeholders will be published by the Brookings-SAIS Project in 2004. Публичный вариант материалов этого обследования, включающий комментарии всех заинтересованных сторон, будет издан Проектом Института Брукингса - ШСМИ в 2004 году.
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
Such country-level activities should be carried out in close collaboration with the country offices, with a view to eventually incorporating these activities into country programmes. Такую деятельность на страновом уровне надлежит вести в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями, с тем чтобы в конечном счете эти мероприятия можно было включить в страновые программы.
As climate change is a relatively new area of study, most Parties expressed the need for assistance in incorporating climate change into regular school curricula. Поскольку изменение климата является относительно новой изучаемой областью, большинство Сторон отметили, что они нуждаются в помощи для того, чтобы включить проблематику изменения климата в регулярные школьные учебные планы.
In addition, the countries included in the regular PPP programme run by OECD and Eurostat were treated as an autonomous region for the purposes of incorporating their estimates into the worldwide estimates. Помимо этого, страны, включенные в регулярную программу ППС, осуществляемую ОЭСР и Евростатом, рассматривались как автономный регион, с тем чтобы оценочные данные по этим странам можно было включить в глобальные оценки.
The Commission notes that in the area of health a joint WHO/UNDP interregional initiative has succeeded in incorporating health-and-environment concerns in the preparation of national plans for sustainable development in 12 countries so far. Комиссия отмечает, что в связи с вопросом о здравоохранении в рамках совместной межрегиональной инициативы ВОЗ/ПРООН в 12 странах к настоящему времени удалось включить проблемы, касающиеся здравоохранения и окружающей среды, в подготовку национальных планов в области устойчивого развития.
(c) Review the curriculum and teacher training programmes with a view to incorporating human rights education, including children's rights, into the curriculum and implementing more participatory teaching methods; с) пересмотреть учебную программу и программы профессиональной подготовки учителей с целью включить в них тему прав человека, в частности, прав ребенка, и взять на вооружение такие методы преподавания, которые в большей степени основывались бы на принципе интерактивного обучения;
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
The General Assembly should rapidly complete negotiations on a comprehensive convention on terrorism, incorporating a definition of terrorism with the following elements: Генеральная Ассамблея должна оперативно завершить переговоры относительно всеобъемлющей конвенции по терроризму, включив в нее определение терроризма со следующими элементами:
(b) Requested the Chairman, assisted by the secretariat, to prepare a framework compilation, incorporating textual proposals from Parties as well as other proposals from Parties for the elements of a protocol or another legal instrument and identifying the sources. Ь) попросила Председателя подготовить с помощью секретариата базовую подборку, включив в нее, с указанием источников, тексты, предложенные Сторонами, а также другие предложения Сторон по элементам протокола или иного правового документа.
Nor are the norms of those international instruments as applicable to Venezuela as international common law unless Venezuela has expressly recognized or in the future recognizes those norms by incorporating them into its domestic legislation. И нормы этих международных документов не применимы к Венесуэле в соответствии с обычным международным правом, если только Венесуэла явно не признала или не признает в будущем эти нормы, включив их в свое национальное законодательство.
By incorporating big data sources into their production of official statistics, national, regional and international statistical organizations could be better positioned to obtain official statistics on the economy, society and the environment in terms of improved timeliness and cost-efficiency, and a lessened resource burden. Включив источники больших данных в свой процесс подготовки официальной статистики, национальные, региональные и международные статистические организации могли бы укрепить свои позиции в плане более своевременного и экономически эффективного получения данных официальной статистики по секторам экономики, социальной сферы и окружающей среды с меньшими затратами ресурсов.
The Board also examined alternative approaches to the demonstration and assessment of additionality, incorporating approaches for the use of penetration rates in a small-scale transport methodology, positive lists for micro-scale project activities as well as small-scale project activities. Совет также рассмотрел альтернативные подходы к демонстрации и оценке дополнительного характера, включив подходы для использования темпов внедрения в методологию деятельности по маломасштабным проектам в транспортном секторе, позитивные перечни для деятельности по микромасштабным проектам и деятельности по маломасштабным проектам.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
In addition, there are also programs for meeting investment needs of specific sectors and regions, with a view to developing infrastructure, increasing competitiveness and exports, and (re)incorporating low-income workers into productive activities. Кроме того, существуют также программы удовлетворения инвестиционных потребностей конкретных секторов и регионов в целях развития инфраструктуры, повышения конкурентоспособности и расширения экспорта и интеграции или реинтеграции работников с низкими доходами в производственную деятельность.
The technical missions of the Department for Development Support and Management Services underscore the importance of incorporating well-established environmental management mechanisms such as environmental plans, environmental impact assessment and environmental audits. Технические миссии Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению подчеркивают важное значение интеграции должным образом разработанных механизмов рационального использования окружающей среды, таких, как экологические планы, оценки воздействия на окружающую среду и экологические экспертизы.
A number of entities have continued to support other stakeholders, including Governments or inter-agency mechanisms, in incorporating gender perspectives into sectoral policy or programme formulation and implementation. Некоторые подразделения продолжали оказывать поддержку другим заинтересованным сторонам, включая правительства и межучрежденческие механизмы, в деле интеграции гендерных аспектов в секторальную политику и в деятельность по разработке и осуществлению программ.
(c) Drafting of regulations for the Programme on Teaching Methodology for Socialization, incorporating the experience from three years of application; с) проект регламентации программы "Методика преподавания по вопросам интеграции в общество"на основе трехлетнего опыта осуществления этой программы;
Has the draft decree incorporating European Union Council Directive 2005/85/EC of 1 December 2005, referred to in paragraph 19 of the report of the State party, been adopted? Принят ли упомянутый в пункте 19 доклада государства-участника проект декрета об интеграции во внутреннюю правовую систему директивы 2005/85/СЕ от 1 декабря 2005 года?
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
The Government of Jamaica was incorporating the lessons and recommendations of the subprogramme into its national gender policies. Правительство Ямайки включает накопленный опыт и рекомендации по подпрограмме в свою национальную гендерную политику.
Yet, there had been no sign that the Government was incorporating such international norms at the national level. Однако нет никаких признаков, что правительство включает такие международные нормы в национальное законодательство.
It is a two-tier system incorporating the National Bank and other banks. Банковская система Республики Беларусь является двухуровневой и включает в себя Национальный банк и иные банки.
This project includes the incremental cost of incorporating data from Saudi Arabia's fishery projects into Saudi Arabia's GIS database and the cost of creating a database to serve all the projects covered by the implementation plan. Этот проект включает в себя дополнительные издержки на ввод данных из рыбопромысловых проектов Саудовской Аравии в ее базу данных ГИС и расходы в связи с созданием базы данных для обслуживания всех проектов, охватываемых планом по осуществлению.
The design follows the themes of both the first and second generations, but incorporating headlamp design from the 190 SL roadster from the 1950s, and front end inspired by Mercedes-Benz SLS AMG Coupé and Mercedes-Benz CLS-Class (W218). Дизайн нового автомобиля следует традиционным решениям первого и второго поколений, но включает новый дизайн передней оптики, навеянный родстером 190 SL 1950-х годов, и пересмотр передней части кузова, внешний вид которой вдохновлён купе Mercedes-Benz SLS AMG в кузове купе и Mercedes-Benz C218 (CLS-класс).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
The United Nations Volunteers programme is incorporating volunteerism for disaster reduction as a key area of action and assigned United Nations Volunteers to support the Strategy outreach units in Bangkok and Nairobi. Одним из ключевых направлений действий Программы добровольцев Организации Объединенных Наций является внедрение принципа добровольчества в контексте мероприятий по уменьшению опасности бедствий, и добровольцы Организации Объединенных Наций были откомандированы для оказания поддержки группам Стратегии по информации и пропаганде в Бангкоке и Найроби.
Incorporating empowerment approaches in microfinance and building networks to advocate women's greater participation is also an important priority. Внедрение в процесс микрофинансирования подходов, основанных на расширении прав и возможностей, и создание сетей взаимодействия в целях пропаганды более активного участия женщин также входят в число важных приоритетных направлений деятельности.
Incorporating case studies and workshops, in order to promote classroom and field training; внедрение практики ситуационных исследований и семинаров, с целью поощрения активной классной и внеклассной работы;
It will take longer to implement the provisions of the International Monetary Fund Government Finance Statistics Manual, 2001, for example incorporating the indicators for consumption of fixed capital and addressing issues relating to expenditures on military equipment and scientific research. Более длительного времени внедрение положений Руководства по статистике государственных финансов МВФ 2001, например включение показателей износа основных фондов, а также решение вопросов, связанных с выделением расходов на военную технику и научно-исследовательских работ.
SearchInform Corporate is a robust corporate system with a client-server architecture incorporating all the tools required for structuring disintegrated information within the framework of a company and for creating a system of quick search and further processing of documents. Внедрение SearchInform Corporate Edition не требует изменения существующих бизнес-процессов и позволяет максимально сохранить инвестиции компании, вложенные в существующую информационную инфраструктуру. В тоже время система позволяет объединить разрозненные корпоративные приложения и данные в единую информационную систему, что приводит к более эффективному решению бизнес-задач.
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
In the light of the United Nations Decade for Human Rights Education, attention should be given to incorporating the Convention in the school curriculum. В свете Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций внимание следует уделить инкорпорации Конвенции в учебную программу школ.
He asked the delegation if it could provide information on the prospects for incorporating the Convention into domestic law. Он спрашивает делегацию, не может ли она представить информацию о перспективах инкорпорации Конвенции во внутреннее законодательство.
Provide technical and financial assistance to developing countries with a view to incorporating the component of ethnic/racial origin into national housing statistics. Предоставлять развивающимся странам техническую и финансовую помощь с целью инкорпорации компонента этнического/расового происхождения в национальную жилищную статистику.
It also recommends that the Government give consideration to incorporating the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into domestic law, as it has incorporated the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. Он также рекомендует, чтобы правительство рассмотрело вопрос об инкорпорации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во внутреннее право, как это было сделано с Европейской конвенцией о правах человека.
The report concludes that the rule of precedence must only be applied in very special cases, and that caution should be exercised with regard to future use of precedence provisions when incorporating international conventions. В докладе сделано заключение, что правило преимущественной силы должно применяться только в исключительных случаях и что в будущем следует соблюдать осторожность в отношении применения положений о приоритете при инкорпорации международных конвенций во внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
The Office's focus on comprehensive solutions strategies incorporating voluntary repatriation, resettlement and local integration, received broad support. Широкую поддержку получило стремление Управления выработать всеобъемлющие стратегии решения этих проблем, включающих добровольную репатриацию, переселение и внутреннюю интеграцию.
Selection criteria for R&D, incorporating both short- and long-term goals, and including elements such as linkages with user industries. выбор критериев НИОКР, включающих как краткосрочные, так и долгосрочные цели, а также такие элементы, как связи с отраслями-потребителями.
Number of national trade development action-plans and activities incorporating UNECE recommendations, norms, standards and guidelines. Количество национальных планов действий и мероприятий в области развития торговли, включающих в себя рекомендации, нормы, стандарты и руководящие положения ЕЭК ООН.
(b) Consider formulating national action plans, incorporating timetables, targets and provisions for funding, designed to enhance enforcement of CITES, achieve compliance with its provisions and support wildlife-law enforcement agencies; Ь) рассмотреть вопрос о подготовке национальных планов действий, включающих сроки, цели и финансовые ассигнования, в целях активизации мероприятий по обеспечению соблюдения СИТЕС, выполнению ее положений и оказанию поддержки учреждениям, обеспечивающим соблюдение законодательства о дикой флоре и фауне;
In that report the Secretary-General obliquely stated that successful peace-building requires a mutually reinforcing political strategy and assistance programme, incorporating human rights considerations and humanitarian and development programmes. В этом докладе Генеральный секретарь косвенно заявил, что успешное миростроительство требует наличия взаимодополняющих политической стратегии и программы помощи, учитывающих соображения прав человека и включающих в себя гуманитарные программы и программы развития.
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
In addition, companies should envisage incorporating a reference to the Declaration on human rights defenders into their corporate social responsibility and/or human rights policies. Кроме того, компании должны включать ссылку на Декларацию о правозащитниках в свои стратегии корпоративной социальной ответственности и/или прав человека.
Decision makers must ensure that co-management and other forms of participatory forest management provide the means for incorporating relevant traditional forest-related knowledge into forest management plans and practices, with the involvement of the local communities. Директивные органы должны обеспечивать, чтобы совместное управление и другие формы управления лесными ресурсами с участием населения позволяли включать соответствующие традиционные знания о лесах в планы и практику лесопользования, при участии местных общин.
98.54. Continue incorporating into its national legislation measures to protect the rights of women and girls, and punish violence against women (Nicaragua); 98.55. 98.54 Продолжать включать в свое национальное законодательство меры по защите прав женщин и девушек и применять санкции за насилие в отношении женщин (Никарагуа);
An industrial policy incorporating trade facilitation techniques should include measures to facilitate business investment, improve public infrastructure, and promote research, education and training in this field. Промышленная политика, учитывающая потребности упрощения процедур торговли, должна включать в себя меры, направленные на поощрение деловых инвестиций, совершенствование общественной инфраструктуры, а также стимулирование исследований, обучения и профессиональной подготовки в этой области.
The proposal should therefore be resubmitted, incorporating the responses to all of the requests for information or clarification made by the Advisory Committee and any additional requests made by the Fifth Committee. Поэтому данное предложение должно быть представлено повторно и включать в себя ответы на все сделанные ранее запросы на получение информации или разъяснения, данные Консультативным комитетом, а также дополнительные запросы, поступившие от Пятого комитета.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
Research incorporating self-perception theory has continued in recent years, appearing in conjunction with studies dealing with motivational "crowding out," terrorism, mindwandering, and the inclusion of others in the self. Исследования, включающие теорию самовосприятия, продолжались в последние годы, появляясь в сочетании с исследованиями, посвященными мотивационным «вытеснениям», терроризму, состояний бреда.
Some EIT countries have already developed curricula incorporating climate change. Ряд СПЭ уже разработали учебные программы, включающие вопросы изменения климата.
To address that problem, it was vital for the Hong Kong Special Administrative Region to adopt laws incorporating those treaties and prohibiting racial discrimination. Для решения этой проблемы абсолютно необходимо, чтобы Особый административный район Гонконг принял законы, включающие в себя эти соглашения и запрещающие расовою дискриминацию.
In this new model - often referred to as "open innovation" - actors draw on multiple sources of knowledge, incorporating concepts from disparate disciplines to find innovative solutions to problems. В этой новой модели, которую часто называют «открытая инновация», участники в поиске инновационных решений используют множественные источники знаний, включающие в себя идеи из разных дисциплин.
The Constitution introduced numerous human rights provisions modelled on relevant international instruments, incorporating various rights and freedoms for the first time ever and setting out a package of guarantees for those rights and freedoms, namely: В Конституцию были включены многочисленные положения в области прав человека, основанные на соответствующих международных договорах и впервые включающие в себя различные права и свободы, а также содержащие пакет гарантий, обеспечивающий соблюдение этих прав и свобод, а именно:
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
With regard to implementation, he stressed the importance of incorporating into domestic legislation the definition of the offence of torture contained in article 1 of the Convention. Что касается процесса осуществления, то он подчеркивает важность инкорпорирования во внутреннее законодательство определения пыток, закрепленного в статье 1 Конвенции.
Over the past few months, progress has continued in incorporating new international instruments that set out prerequisites and responsibilities in the protection of particularly vulnerable categories of the population. В последние несколько месяцев успешно продолжался процесс инкорпорирования новых международных договоров, определяющих предварительные условия и обязанности в области защиты особо уязвимых категорий населения.
Ms. Droege recalled that international humanitarian law (IHL) provides for a detailed legal framework on the question of missing persons and stressed the importance of incorporating it into domestic legislation. Г-жа Дроге напомнила о том, что международное гуманитарное право (МГП) обеспечивает детальную правовую основу по вопросу о пропавших без вести лицах, и при этом она подчеркнула важность ее инкорпорирования во внутреннее законодательство.
Incorporating adaptation into donor policies and processes requires action on increasing awareness of climate change adaptation in recipient countries. Для инкорпорирования адаптации в политику и процессы, осуществляемые донорами, требуется принятие мер для повышения уровня осведомленности о необходимости адаптации к изменению климата в странах - получателях помощи.
(c) To accelerate the process of incorporating the Convention into its national legal order and to consider acceding to the Optional Protocol. с) ускорить процесс инкорпорирования положений Конвенции в национальную законодательную систему и рассмотреть возможность присоединения к Факультативному протоколу.
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
The Committee notes that counter-terrorism measures can be most effective when they are approached holistically, incorporating consideration of conditions conducive to the spread of terrorism as well its prevention. Комитет отмечает, что контртеррористические меры могут дать наибольшую отдачу при использовании комплексного подхода, включающего как рассмотрение условий, способствующих распространению терроризма, так и действия по его предотвращению.
In June 1992, at the request of the Security Council, I issued "An Agenda for Peace",25 in which I emphasized the need for a comprehensive approach to peace and security, incorporating preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. В июне 1992 года по просьбе Совета Безопасности я опубликовал "Повестку дня для мира"25, в которой подчеркнул необходимость всеобъемлющего подхода к миру и безопасности, включающего превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и миростроительство.
One of the aims of the C standardization process was to produce a superset of K&R C, incorporating many of the subsequently introduced unofficial features. Одной из целей этого стандарта была разработка надмножества K&R C, включающего многие особенности языка, созданные позднее.
The main objective of the Guide is that each government department will prepare an environmental management plan incorporating targets and indicators aimed at constantly improving environmental efficiency. Главной задачей данного Справочника является обеспечение разработки каждым правительственным ведомством плана природоохранной деятельности, включающего в себя цели и показатели, направленные на постоянное повышение природоохранной эффективности их деятельности.
A modern athletics area incorporating a "Tartan" athletics track and field event facilities, as well as an "Astra" turf pitch, is nearing completion. В настоящее время завершается строительство современного легкоатлетического стадиона, включающего беговые дорожки с тартановым покрытием, различные спортивные площадки, а также спортивное поле с покрытием типа "Астра".
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
Incorporating indirect costs of DLDD allows a more comprehensive approach. Более всеобъемлющий подход позволяет применять инкорпорирование косвенных издержек ОДЗЗ.
Incorporating gender perspective in environment. Инкорпорирование гендерной перспективы в природоохранную деятельность.
A third method might be combining these alternatives, thereby incorporating the Convention, but in addition, make it visible in relevant regulations. Третий метод мог бы предполагать сочетание первых двух способов: инкорпорирование Конвенции и одновременно отражение ее в соответствующих положениях.
A major revision of the Criminal Code was under way, aimed inter alia at incorporating obligations arising from ratification of international instruments. Осуществляется крупный пересмотр Уголовного кодекса, направленный, в частности, на инкорпорирование в него обязательств, вытекающих из ратификации международных соглашений.
Больше примеров...