Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
The measures included incorporating the issues of crime and corruption within the United Nations Development Assistance Frameworks at the country level. Одной из таких мер является включение вопросов, касающихся преступности и коррупции, в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне.
The Committee commends the State party for incorporating many provisions on parents' responsibilities into the Children's Law and developing the National Social Welfare Policy in 2009, which attaches high importance to the family unit. Комитет выражает признательность государству-участнику за включение многих положений об обязанностях родителей в Закон о детях и разработку в 2009 году Национальной политики социального обеспечения, которая придает большое значение семье.
In pursuing this Mission, the Commission has identified three priority areas for action: incorporating women's needs and concerns in policy making, or gender mainstreaming; empowerment of women; and public education. В качестве объектов по выполнению этой задачи Комитет выделил три основные сферы действий: включение потребностей и нужд женщин в практику принятия решений, в разработку политического курса и основных направлений гендерного развития; расширение прав и возможностей женщин; и государственное образование.
This entails incorporating work experience into the curriculum and examination requirements, and promoting collaboration between schools and vocational and technical training institutions that provide real, on-site training in vocational skills. Это предполагает включение в учебные планы и экзамены дисциплин, связанных с приобретением навыков практической работы, а также развития сотрудничества между школами и профессионально-техническими учебными заведениями, где ученики действительно приобретают профессиональные навыки непосредственно на рабочем месте.
Incorporating restorative justice as a mandatory practice at all court events would go some way to lowering the imprisonment rate and reducing reconviction rates. Включение реституционного правосудия в качестве обязательной практики во все судебные производства будет конструктивно содействовать снижению процента дел, заканчивающихся тюремным заключением, и сокращению показателя повторных тюремных заключений.
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
Canadians had been invited to contribute to the Plan through nationwide consultations aimed at incorporating regional perspectives, while independent focus groups had explored specific issues affecting children, and key stakeholders had been consulted. Канадцам было предложено внести свой вклад в План посредством общенациональных консультаций, направленных на учет региональных аспектов, при этом независимые целевые группы изучали конкретные вопросы, затрагивающие интересы детей, а с главными заинтересованными сторонами были проведены соответствующие консультации.
Singapore's energy policy objectives include letting the market determine efficient energy prices, incorporating energy conservation standards in building designs, encouraging smaller, high-efficiency vehicles and public transport, and diversifying energy supplies through the use of natural gas. Цели энергетической политики Сингапура предусматривают рыночное определение эффективных цен на электроэнергию, учет норм экономии энергии при проектировании зданий, поощрение использования небольших, высокоэффективных автотранспортных средств и развитие государственного транспорта и диверсифицирование системы энергоснабжения на основе использования природного газа.
HLCP/CEB incorporating implications of resolution 59/250 in its work programme Учет выводов, вытекающих из резолюции 59/250, в программе работы Комитета высокого уровня по программам/КСР
One expert argued that incorporating the Millennium Development Goals into the debt sustainability framework would provide an opportunity for States to be able to start quantifying the resources needed to fulfil human rights obligations. Один из экспертов утверждал, что учет целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в концепции приемлемого уровня задолженности позволит государствам начать количественную оценку объема ресурсов, необходимых для выполнения обязательств в области прав человека.
As shown in the annex (available on the website), 65 per cent to 80 per cent of national policies/plans incorporated population dynamics and the proportion incorporating population dynamics and reproductive health was higher than the proportion incorporating gender equality. Как показано в приложении (см. на веб-сайте ЮНФПА), учет демографической динамики обеспечен в 65 - 80 процентах политики и планов стран, и степень учета демографической динамики и задач охраны репродуктивного здоровья была выше, чем соответствующий показатель по гендерному равенству.
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
With regard to constitutional reforms, on 16 October 1998 the Congress adopted a package of constitutional reforms incorporating the main elements of the Peace Agreements. Что касается конституционных реформ, то 16 октября 1998 года Конгресс принял комплекс конституционных реформ, включающий в себя основные элементы мирных соглашений.
It was, nonetheless, a complex text incorporating a number of issues currently falling within the jurisdiction of sovereign States and was thus currently under scrutiny by the relevant departments of his Government, which would decide on its next step in due course. Тем не менее он являет собой сложный текст, включающий целый ряд вопросов, в настоящее время подпадающих под юрисдикцию суверенных государств, и сейчас тщательно рассматривается соответствующими ведомствами его правительства, которое в должное время примет решение относительно своих последующих шагов.
It used a revised draft prepared by the Chairpersoman in June 2005 (incorporating comments that had been provided electronically by members of the Working Group) as a basis for its discussions. В качестве основы для обсуждений она использовала пересмотренный проект, подготовленный Председателем в июле 2005 года (включающий в себя замечания, направленные членами Рабочей группы по каналам электронной почты).
It was tailored to showcase the actress, with the character of socialite Tracy Lord incorporating a mixture of humor, aggression, nervousness, and vulnerability. Ей предстояло воплотить образ женщины, с характером светской львицы Трейси Лорд включающий в себя смесь юмора, агрессии, нервозности и уязвимости.
In 1907 the laissez faire mentality was dropped and Enschede was the first city in the Netherlands to draw up an official expansion-plan, incorporating the (surrounding) municipality of Lonneker. В 1907 году принцип невмешательства был отброшен, и Энсхеде стал первым городом в Нидерландах, для которого был составлен подробный план развития, включающий прилегающую общину Лоннекер.
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
Mr. Abishev (Kazakhstan) said that the Government would take into account the Committee's suggestions on incorporating the provisions of the Convention as part of its current review of national legislation. Г-н Абишев (Казахстан) говорит, что правительство примет к сведению предложения Комитета включить положения Конвенции в качестве части осуществляющегося пересмотра национального законодательства.
The Meeting agreed to endorse the draft programme of work in its present form at an appropriate level of funding and entrust the secretariat with the task of incorporating representatives' comments into the text. Совещание постановило одобрить проект программы работы в его нынешнем виде и поручить секретариату включить в текст проекта замечания, высказанные представителями.
The Ministry of Education is devising methods of incorporating family life education through the school curricula. Министерство образования разрабатывает методы, которые помогут включить просвещение в вопросах семейной жизни в программу школьного обучения.
Participants had also highlighted the importance of the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and discussed how the Bank might strengthen its cooperation with the Forum, with a view to incorporating indigenous perspectives in sustainable development strategies. Участники дискуссии подчеркнули также важное значение создания Постоянного форума по вопросам коренных народов и обсудили то, как Банк мог бы укрепить свое сотрудничество с Форумом, с тем чтобы включить аспекты, касающиеся коренных народов, в стратегии в области устойчивого развития.
As a result, having clearly identified the problem, the Institute proposed that the governance section of the national development plan should include the creation of the National Programme for Gender Equity in order to start incorporating the gender approach into those plans and strategies. Учитывая, что данная проблема определена четким образом, Никарагуанский институт по делам женщин намеревается включить в раздел о реализации Плана национального развития вопрос о разработке национальной программы по обеспечению гендерного равенства с тем, чтобы гарантировать применение гендерного подхода в рамках указанных планов и стратегий.
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
Musically, the songs on the album took a different direction from her previous endeavours, incorporating classical music in order to engage an older audience who had been skeptical of her music. В музыкальном плане песни на альбоме приняли другое направление от её предыдущих работ, включив классическую музыку для того, чтобы завоевать более старшую аудиторию, которая скептически относилась к её музыке.
Furthermore, their norms, except those that the Venezuelan State has recognized or will expressly do so in the future by incorporating such rules into our domestic legislation, do not apply to it under customary international law. Кроме того, устанавливаемые ими нормы не распространяются на нее в соответствии с обычным международным правом за исключением тех, которые государство Венесуэла признало или открыто признает в будущем, включив такие нормы в свое внутреннее законодательство.
Article 4 could thus be improved by incorporating features of draft articles 5 and 7, such as express provisions and the object and purpose of treaties. В связи с этим статью 4 можно усовершенствовать, включив в нее элементы проектов статей 5 и 7, такие как прямые положения и объект и цель договоров.
China has formed a complete legal framework for protection of the rights of women and children, incorporating the development of women and children into the overall planning of economic and social development. Китай разработал всестороннюю правовую основу для защиты прав женщин и детей, включив развитие женщин и детей в общее планирование социально-экономического развития.
The Board also examined alternative approaches to the demonstration and assessment of additionality, incorporating approaches for the use of penetration rates in a small-scale transport methodology, positive lists for micro-scale project activities as well as small-scale project activities. Совет также рассмотрел альтернативные подходы к демонстрации и оценке дополнительного характера, включив подходы для использования темпов внедрения в методологию деятельности по маломасштабным проектам в транспортном секторе, позитивные перечни для деятельности по микромасштабным проектам и деятельности по маломасштабным проектам.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
Topics to be covered include the relevance and process of incorporating gender into national accounts. К числу охватываемых тем относятся значимость и процесс интеграции гендерного измерения в национальные счета.
To identify opportunities for incorporating issues and activities from the module into a teaching programme. выявить возможности интеграции в учебную программу тем и мероприятий, предусмотренных в модуле.
Furthermore, in the preparation of the medium-term strategy for 2014 - 2017, the analysis of regional environmental priorities as expressed by relevant regional forums represented one of the key ways of incorporating regional priorities in the overall strategic direction to be followed by UNEP. Кроме того, в ходе подготовки среднесрочной стратегии на 2014-2017 годы анализ региональных экологических приоритетов, указанных соответствующими региональными форумами, стал одним из главных способов интеграции региональных приоритетов в общую стратегию работы ЮНЕП.
The NEPAD secretariat, in cooperation with regional economic communities, supported countries in incorporating the CAADP agenda into their agriculture and rural development programmes in order to fast-track implementation. Секретариат НЕПАД в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами оказал странам поддержку в деле интеграции предусмотренных в КПРСХА основных направлений деятельности в их программы развития сельского хозяйства и сельских районов в целях ускорения процесса осуществления.
At the regional level, experience suggests that some regions are more advanced than others in incorporating the disability perspective by mobilizing regional expertise, tools and other resources in implementing disability norms and standards. На региональном уровне опыт показывает, что одни регионы продвинулись дальше других в вопросе интеграции инвалидного аспекта путем мобилизации региональных знаний, инструментов и других ресурсов в осуществлении норм и стандартов, касающихся инвалидов.
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
At the national level, an increasing number of Governments are incorporating the Guiding Principles into legislation and policy. На национальном уровне все большее число правительств включает Руководящие принципы в законодательство и учитывает их в своей политике.
Kazakhstan was incorporating international standards into its national legislation and enacting norms to empower and protect women. Казахстан включает международные стандарты в национальное законодательство и принимает нормы, направленные на защиту женщин и расширение их возможностей.
This involves promoting the strategic use of ICT, taking account of rapid developments in this area and incorporating this consideration into the planning and the design of services infrastructure in support of trade, including transport and Customs. Это включает стратегическую политику по поощрению внедрения ИКТ в свете быстрых изменений в данной области и учет таких соображений в процессе планирования и разработки инфраструктуры услуг, обеспечивающих поддержку торговли, в том числе в области транспорта и таможенных операций.
Rebirth predominantly consists of dance and hip hop music, while also incorporating '80s pop-rock. Rebirth состоит преимущественно из песен в стиле танцевальной музыки и хип-хопа, а также включает в себя композиции в стиле поп-рок-музыки 80-х годов.
UNICEF is compiling a series of innovations and good practices of situation analyses undertaken from a human rights perspective, and incorporating the lessons learned into the global guidance system for programme planning. ЮНИСЕФ ведет сбор данных о нововведениях и эффективной практике на основе проводившихся аналитических исследований в контексте соблюдения прав человека и включает полученные результаты в глобальную реферативную систему, используемую при планировании программ.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
This included the sustainable use of natural resources, incorporating sustainable building techniques, and promoting renewable energy. Указанные меры включали рациональное использование природных ресурсов, внедрение экологически безопасных методов строительства и поощрения использования возобновляемых источников энергии.
They believe that ESG has the potential to impact risks and returns, so incorporating it into the investment process is core to their duty to act in the best interest of fund members, core to their duty. Они верят, что у ЭОУ есть потенциал повлиять на риски и доходы, поэтому внедрение ЭОУ в инвестиционный процесс лежит в основе их обязанности действовать в лучших интересах членов фонда.
Since the height of the showcases could be reduced by incorporating these compressors, ice cream was made accessible to children so that ice cream sales increased by 20%. Поскольку внедрение таких компрессоров позволило уменьшить высоту витрины-холодильника, и сделать мороженое более доступным для детей, его продажи выросли на 20%.
Of the many possible examples, in the mid-2000s Chile embarked on a reform process incorporating the principles of equity in access to health-care services, quality of services and financial risk protection. Одним из многочисленных возможных примеров является Чили, начавшая в середине 2000-х годов процесс реформирования, предполагающий внедрение принципов справедливости в отношении доступа к услугам в области здравоохранения, качества услуг и защиты от финансовых рисков.
With a view to strengthening gender mainstreaming by incorporating an intercultural approach, research has been undertaken in the eastern and Chaco regions, as well as in the Andes and along the Amazon. Исследования, проведенные в районах Орьенте и Чако, а также в Андском и Амазонском районах, имели целью более активное внедрение гендерного равенства посредством учета культурного многообразия.
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
That the lifespan of all MOTAPM be limited, to the extent feasible, by incorporating SD or SN/SDA. Срок службы всех НППМ ограничивается, по мере осуществимости, за счет инкорпорации СУ или СН/СДА.
At the time, the Finnish constitutional documents contained no specific provisions on the level of enactment to be used in incorporating international treaties. В то время в финских конституционных документах отсутствовали конкретные нормы, касающиеся уровня нормативных правовых актов, которыми необходимо руководствоваться при инкорпорации международных договоров.
Mr. Guerrero Olvera (Mexico), replying to a question asked at the previous meeting, said that there was no need for specific legislation incorporating international treaties into domestic law because such treaties were directly applicable. Г-н Герреро Ольвера (Мексика), отвечая на вопрос, заданный на предыдущем заседании, говорит, что для инкорпорации международных договоров во внутреннее право нет необходимости принимать специальный закон, так как подобные договоры являются нормами прямого применения.
In 2007, Belgium overhauled its asylum procedures; in addition to incorporating European directives, the main purpose of the changes was to make the asylum process faster and more efficient. В 2007 году в Бельгии процедура предоставления убежища претерпела серьезные изменения, которые были главным образом направлены на то, чтобы после инкорпорации европейских директив эта процедура стала более оперативной и эффективной.
It was further understood that should there be differences of views regarding analyses, a variety of methods for taking decisions on analyses and/ or for incorporating differing points of view of analysis existed. Далее было достигнуто понимание, что при наличии расхождений во взглядах относительно анализов существует множество методов для принятия решений относительно анализов и/или для инкорпорации расходящихся точек зрения в отношении анализа.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
The Office's focus on comprehensive solutions strategies incorporating voluntary repatriation, resettlement and local integration, received broad support. Широкую поддержку получило стремление Управления выработать всеобъемлющие стратегии решения этих проблем, включающих добровольную репатриацию, переселение и внутреннюю интеграцию.
For instance, in Austria, special attention is paid to the production of educational materials incorporating new electronic media in minority languages. Например, в Австрии особое внимание уделяется производству образовательных материалов, включающих электронные средства массовой информации на языках меньшинств.
Number of UNDAFs incorporating environment in countries where UNEP intervened: Dec 2007:21; Dec 2009:36; Dec 2011:52. Число ЮНДАФ, включающих экологические аспекты, в странах, которыми занимается ЮНЕП: декабрь 2007 г.: 21; декабрь 2009 г.: 36; декабрь 2011 г.: 52.
Number of national trade development action-plans and activities incorporating UNECE recommendations, norms, standards and guidelines. Количество национальных планов действий и мероприятий в области развития торговли, включающих в себя рекомендации, нормы, стандарты и руководящие положения ЕЭК ООН.
The national Government is also working to reduce underlying risk factors through educational missions, including literacy instruction and training at the basic, diversified and university levels, thus incorporating a large population excluded from the educational system. Национальное правительство также работает над устранением факторов, обуславливающих риски, с помощью образовательных миссий, включающих меры по повышению уровня грамотности и подготовку на базовом, смешанном и университетском уровнях, что помогает задействовать большие группы населения, не охваченные системой образования.
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
The expert from France and Netherlands suggested developing standard requirements in an ISO standard before incorporating them into the Regulation. Эксперты от Франции и Нидерландов предложили разработать стандартные требования в рамках стандарта ИСО, прежде чем включать их в Правила.
Thankfully, the outcome document of the Rio+20 Conference had recommended incorporating disaster risk reduction and climate change into all future sustainable development agendas. К счастью, итоговый документ Конференции «Рио+20» рекомендовал включать вопросы снижения опасности стихийных бедствий и изменения климата во все будущие программы действий по устойчивому развитию.
As evidence of the effectiveness of social protection strategies continues to mount, many countries, including low-income countries, have begun incorporating such programmes into their broader poverty reduction strategies. По мере роста количества доказательств эффективности стратегии социальной защиты многие страны, включая страны с низким доходом, начали включать подобные программы в свои более широкие стратегии сокращения масштабов нищеты.
The National Centre for the Advancement of Women and the Family (CMF) has thus been given responsibility for directing and coordinating public policies in this domain, incorporating the gender perspective into all State institutions. Это относится и к Национальному центру по вопросам развития в интересах семьи и женщины (СМФ), который уполномочен проводить государственную политику в этой области и осуществлять ее координацию, а также включать гендерный подход в качестве
These include incorporating water into economic analyses, which should change consumption patterns and reduce demand for water. В частности следует включать водохозяйственные проблемы в экономические анализы, что должно изменить системы водопотребления и сократить спрос на воду.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
A further study should evaluate release criteria, incorporating and reviewing the conditions mentioned in paragraph. В дальнейшем исследовании следует оценить критерии высвобождения, включающие и пересматривающие условия, упомянутые в пункте 179.
Some districts, incorporating large metropolitan areas, are called City Districts. Некоторые округа, включающие крупные города, называют городскими округами.
(A universe incorporating all these types of fantastic elements is fairly rare; another example is the DC Universe.) (Вселенные, включающие все эти виды фантастических элементов довольно редки; другие примеры - Вселенная DC, Ктовселенная и Баффивселенная).
The PNR was succeeded by two similar three-year programmes incorporating pay agreements, the Programme for Economic and Social Progress (1991-1993) and the Programme for Competitiveness and Work (1994-1996). Позднее были приняты две аналогичные трехлетние программы, включающие соглашения о размере заработной платы: Программа экономического и социального прогресса (1991-1993 годы) и Программа повышения конкурентоспособности и создания рабочих мест (1994-1996 годы).
Power transmission shaft systems, incorporating "composite" material components, capable of transmitting more than 2 MW; e. Ventilated or base-ventilated propeller systems rated at more than 2.5 MW; 2. o. Системы передачи мощности трансмиссионным валом, включающие компоненты из «композиционных материалов» и способные осуществлять передачу мощности более 2 МВт; Системы вентиляторных или системы на базе вентиляторных винтов мощностью более 2,5 МВт; о.
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
The meeting agreed that the legislators should consider incorporating the relevant provision when revising the Lithuanian legislation in the future, so that the enforcement bodies and courts had full authority to arrest, confiscate and destroy the counterfeit and pirated goods. Участники совещания согласились с тем, что законодательным органам следует рассмотреть возможность инкорпорирования соответствующего положения при пересмотре литовского законодательства в будущем, с тем чтобы правоохранительные органы и суды имели полное право на арест, конфискацию и уничтожение контрафактных и пиратских товаров.
131.150 Continue its efforts in the protection of all minors in conflict with law by taking into account the principles of best interest of the child, including the possibility of incorporating the principle of restorative justice in its juvenile justice system (Indonesia); 131.150 продолжать предпринимать усилия по защите всех несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, руководствуясь при этом принципами наилучших интересов ребенка, и изучить возможность инкорпорирования принципа реституционного правосудия в свою систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних (Индонезия);
He also notes the importance of incorporating a legal perspective in the country's reconstruction. Он также указывает на важное значение инкорпорирования будущих законов в новую систему отправления правосудия.
The first is that the 'mainstream' bodies in any field recognize the importance of incorporating women's concerns into their work. Первое из них заключается в том, что "основные" органы в любой области должны признавать важность инкорпорирования вопросов женской проблематики в свою работу.
Dr. Ibayev, Judge of the Supreme Court of Azerbaijan, stressed the importance of incorporating IHL into national legislation, including the right of family members to be informed of the fate of their missing relatives. Судья Верховного суда Азербайджана д-р Ибайев подчеркнул важность инкорпорирования положений МГП в национальное законодательство, в том числе касающихся прав членов семьи быть информированными о судьбе своих пропавших без вести родственников.
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
(a) Mauritius does not have any legislation incorporating the Convention or General Assembly resolution 58/162; а) на Маврикии нет законодательства, включающего положение Конвенции или резолюции 58/162 Генеральной Ассамблеи;
In June 1992, at the request of the Security Council, I issued "An Agenda for Peace",25 in which I emphasized the need for a comprehensive approach to peace and security, incorporating preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. В июне 1992 года по просьбе Совета Безопасности я опубликовал "Повестку дня для мира"25, в которой подчеркнул необходимость всеобъемлющего подхода к миру и безопасности, включающего превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и миростроительство.
While there was no comprehensive provision incorporating all elements of the definition contained in the Convention, the legal system contained a number of provisions which together did fully cover the subject. Хотя всеобъемлющего положения, включающего все элементы определения, содержащегося в Конвенции, не предусмотрено, в правовой системе имеется ряд положений, которые в своей совокупности полностью охватывают этот вопрос.
1.3.3 Promulgation of civil service legislation incorporating the ethnic and gender balance, transparency and other non-political provisions of the Arusha Agreement 1.3.3 Принятие законодательства о гражданской службе, включающего положения о равной представленности этнических групп и мужчин и женщин, транспарентности и другие неполитические положения Арушского соглашения
It had been explained that in the past five years no progress had been made on the elaboration of legislation incorporating temporary special measures but that legislation on elections now being drafted would attempt to do so. Было разъяснено, что в последние пять лет в деле разработки законодательства, включающего положения о принятии временных специальных мер, прогресса достигнуто не было, однако в законодательстве о выборах, которое в настоящее время находится в стадии подготовки, шаги в этом направлении будут предприняты.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
The implications of incorporating the Covenant were far-reaching. Инкорпорирование Пакта имеет далеко идущие последствия.
Incorporating indirect costs of DLDD allows a more comprehensive approach. Более всеобъемлющий подход позволяет применять инкорпорирование косвенных издержек ОДЗЗ.
Incorporating ESD into TVET was about creating a practical pathway to environmental and economic sustainability. Инкорпорирование ОУР в ПТОП направлено на создание практических возможностей для достижения экологической и экономической устойчивости.
Incorporating the Covenant into Swedish law would not simply strengthen the protection of the human rights of persons subject to Swedish jurisdiction, but would also enrich the international system of human rights protection. Инкорпорирование Пакта в шведское законодательство не только укрепило бы защиту прав человека лиц, находящихся под шведской юрисдикцией, но и способствовало бы также укреплению международной системы защиты прав человека.
A third method might be combining these alternatives, thereby incorporating the Convention, but in addition, make it visible in relevant regulations. Третий метод мог бы предполагать сочетание первых двух способов: инкорпорирование Конвенции и одновременно отражение ее в соответствующих положениях.
Больше примеров...