Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
The Committee strongly recommends that the State party envisage incorporating the Convention into its domestic legal order. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предусмотреть включение положений Конвенции в свое внутреннее право.
Togo reports that it has established a national strategy for the implementation of the Kyoto Protocol to the Framework Convention on Climate Change (controlling emissions of greenhouse gases), along with the Montreal Protocol, incorporating those instruments into its sectoral development plans and policies. По сообщениям Того, в этой стране разработана национальная стратегия осуществления Киотского протокола к Рамочной конвенции об изменении климата (контроль над выбросами парниковых газов) в сочетании с Монреальским протоколом; предусмотрено включение этих документов в секторальные планы и политику в области развития.
Indeed, incorporating this principle into both fields could result in new diagnostic capabilities and new forms of individualized treatment, with a different therapy designed for each person. Действительно, включение данного принципа в обе области науки могут привести к новым диагностическим возможностям и новым формам индивидуализированного лечения, подразумевающим особые формы лечения для каждого отдельного человека.
"[(7) For purposes of article 35, the written arbitration terms and conditions, together with any writing incorporating by reference or containing those terms and conditions, constitute the arbitration agreement.]" [7) Для целей статьи 35 условия арбитражного разбирательства в письменной форме, наряду с любым текстом, указывающим на включение путем ссылки или содержащим такие условия, являются арбитражным соглашением.]
Incorporating targets and activities related to ending violence against women in national action plans on other issues reaffirms the important message that without addressing violence against women, other areas of national progress will suffer. Включение целевых задач и мероприятий, связанных с прекращением насилия в отношении женщин, в национальные планы действий по другим вопросам, вновь подтверждает важную идею, что прогресс на национальном уровне в других областях невозможен без решения проблемы насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
Nepal's decent work programme: incorporating indigenous concerns Программа по обеспечению достойного труда в Непале: учет проблем коренных народов
Singapore's energy policy objectives include letting the market determine efficient energy prices, incorporating energy conservation standards in building designs, encouraging smaller, high-efficiency vehicles and public transport, and diversifying energy supplies through the use of natural gas. Цели энергетической политики Сингапура предусматривают рыночное определение эффективных цен на электроэнергию, учет норм экономии энергии при проектировании зданий, поощрение использования небольших, высокоэффективных автотранспортных средств и развитие государственного транспорта и диверсифицирование системы энергоснабжения на основе использования природного газа.
Thus, incorporating waste management while dealing with water-management issues will offer more competitive and comprehensive solutions; Таким образом, учет вопросов регулирования отходов при решении водохозяйственных вопросов даст более конкурентоспособные и комплексные решения;
The report attempts to look at the endonym/exonym divide not only from a linguistic point of view but also from a perspective incorporating sociological, cultural, geographical, juridical and political aspects. В докладе предпринята попытка взглянуть на классификацию эндонимов/экзонимов не только с лингвистической точки зрения, но и с позиций, обеспечивающих учет социологических, культурных, географических, юридических и политических аспектов.
All alternative development projects include drug demand reduction components, incorporating prevention and reduction of opium addiction into health and education programmes and a community-based approach to treatment and rehabilitation. Все проекты альтернативного развития содержат компоненты сокращения спроса на наркотики, предусматривающие включение задач профилактики и сокращения масштабов опийной наркомании в программы медицинского обеспечения и просвещения, а также их учет в рамках общинного подхода к лечению и реабилитации.
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
The agreed list of indicators, incorporating comments and input from members of the Inter-agency and Expert Group, is presented in the annex to the present report. Согласованный список показателей, включающий замечания и вклад членов Межучрежденческой группы экспертов, представлен в приложении к настоящему докладу.
With regard to constitutional reforms, on 16 October 1998 the Congress adopted a package of constitutional reforms incorporating the main elements of the Peace Agreements. Что касается конституционных реформ, то 16 октября 1998 года Конгресс принял комплекс конституционных реформ, включающий в себя основные элементы мирных соглашений.
A strategic approach towards force generation was required, incorporating new approaches on the timing and sequencing of deployment of mission capabilities, improved equipment and training, and the use of new technologies. Требуется стратегический подход к комплектованию сил, включающий новые представления о сроках и порядке развертывания сил и средств миссий и предусматривающий повышение оснащенности и обученности и применение новых технологий.
The present document complies with the recommendation of the Committee to present in 2009 a Combined Report incorporating, in a single document, the periodical reports due in September 2006 and September 2010. Настоящий документ соответствует рекомендации Комитета представить в 2009 году сводный доклад, включающий в составе одного документа периодические доклады, подлежащие представлению в сентябре 2006 года и сентябре 2010 года.
Incorporating all valid text up to: Включающий все следующие действующие документы:
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
Sir Nigel Rodley asked how Kenya envisaged incorporating the provisions of the Covenant into its Constitution. Сэр Найджел Родли спрашивает, каким образом Кения предусматривает включить положения Пакта в свою конституцию.
The country team adopted the recommendations and committed to incorporating risk management principles and methodology in its operations. Страновая группа приняла рекомендации и обязалась включить принципы и методологию управления рисками в свои операции.
Where it is appropriate for the regional programme to implement country-level activities, this should be done in close collaboration with country offices, with a view to eventually incorporating these activities into country programmes. Если признается целесообразным, чтобы мероприятия на страновом уровне осуществлялись региональной программой, это должно делаться в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями, с тем чтобы в конечном итоге включить эти виды деятельности в страновые программы.
UNFPA has already indicated to UNDCP its interest in incorporating drug abuse control subject-matter into some of its projects in Africa. ЮНФПА уже сообщил МПКНСООН о своей заинтересованности в том, чтобы включить тему борьбы со злоупотреблением наркотиками в некоторые из своих проектов, реализуемых в Африке.
The Millennium Assembly had provided a good opportunity for the greatest possible number of States to sign and ratify the that end, the European Union offered to share its expertise with States experiencing difficulties in incorporating the Statute into domestic law. Ассамблея тысячелетия открыла многим государствам благоприятную возможность подписать и ратифицировать Статут, и в этой связи Европейский союз предлагает поделиться своим опытом с государствами, испытывающими трудности в том, чтобы включить положения Статута в их во внутреннее право.
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
Indeed, Australia was pleased to be the very first member State to conclude and sign a bilateral Protocol with the Agency, incorporating the measures in the Protocol into our safeguards obligations. В самом деле, Австралия была готова стать самым первым государством-членом, заключившим и подписавшим с Агентством двусторонний Протокол, включив предусматриваемые Протоколом меры в наши гарантийные обязательства.
The Committee recommends the codification of family and customary laws, incorporating only those customary laws and practices that promote gender equality and the empowerment of women. Члены Комитета рекомендовали кодифицировать законы о семье и нормы обычного права, включив в соответствующие кодексы только те традиционные обычаи и практику, которые способствуют достижению равноправия и расширению возможностей и прав женщин.
It was recommended to increase the possibilities of utilizing important international social surveys such as the European Community Household Panel (ECHP) and European Labour Force Survey (ELFS) for demographic projection purposes by accessing micro-data and incorporating new, promising explanatory variables into it. Было рекомендовано расширить возможности использования важнейших международных социальных обследований, таких, как Групповое обследование домашних хозяйств в Европейском сообществе (ГОДХЕС) и Европейское обследование рабочей силы (ЕОРС), для целей демографического прогнозирования, задействовав микроданные и включив в него новые, перспективные поясняющие переменные.
The Internet protocol suite (TCP/IP) was developed by Robert E. Kahn and Vint Cerf in the 1970s and became the standard networking protocol on the ARPANET, incorporating concepts from the French CYCLADES project directed by Louis Pouzin. В 1972 году Роберт Эллиот Кан и Винтон Серф разработали стек протоколов TCP/IP, который стал стандартным сетевым протоколом ARPANET, включив в себя концепции французского проекта CYCLADES, руководство которым осуществлял Луи Пузен.
Muhammad III also expanded the walls of Marrakesh the north by the Bab Taghzut, to include the formerly suburban mosque and shrine of patron Sidi Bel Abbas al-Sabti, incorporating it as a new city district. Мохаммед III также расширил стены Марракеша северу от Баб Тагжута, включив в черту города мечеть и храм одного из покровителей города Сиди-Бель Аббас аль-Сабти.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
Reforms have been introduced in the National Public Investment Commission with the aim of incorporating it into the national planning system and furnishing the latter with the tools it needs to conduct detailed monitoring of the entire public investment process. Помимо этого, ведется работа по реформированию Национальной комиссии по государственным инвестициям с целью ее интеграции в Систему национального планирования и укрепления инструментами, необходимыми для тщательного мониторинга всего процесса государственных инвестиций.
The cornerstone in its strategy on adaptation is the Adaptation Policy Framework, which assists countries in the process of incorporating adaptation concerns into national strategies and guides formulation and implementation of projects. Краеугольным камнем его стратегии в области адаптации являются Рамки адаптационной политики, которые призваны оказать помощь странам в интеграции адаптационных задач в национальные стратегии и в разработке и осуществлении проектов.
Furthermore, in the preparation of the medium-term strategy for 2014 - 2017, the analysis of regional environmental priorities as expressed by relevant regional forums represented one of the key ways of incorporating regional priorities in the overall strategic direction to be followed by UNEP. Кроме того, в ходе подготовки среднесрочной стратегии на 2014-2017 годы анализ региональных экологических приоритетов, указанных соответствующими региональными форумами, стал одним из главных способов интеграции региональных приоритетов в общую стратегию работы ЮНЕП.
A number of entities have continued to support other stakeholders, including Governments or inter-agency mechanisms, in incorporating gender perspectives into sectoral policy or programme formulation and implementation. Некоторые подразделения продолжали оказывать поддержку другим заинтересованным сторонам, включая правительства и межучрежденческие механизмы, в деле интеграции гендерных аспектов в секторальную политику и в деятельность по разработке и осуществлению программ.
The NEPAD secretariat, in cooperation with regional economic communities, supported countries in incorporating the CAADP agenda into their agriculture and rural development programmes in order to fast-track implementation. Секретариат НЕПАД в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами оказал странам поддержку в деле интеграции предусмотренных в КПРСХА основных направлений деятельности в их программы развития сельского хозяйства и сельских районов в целях ускорения процесса осуществления.
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
In order to ensure broad-based national preparations for the Conference, the national Steering Committee has prepared a work programme incorporating the mobilization of action in the shelter sector so as to create public awareness. В целях обеспечения широкого процесса национальной подготовки к Конференции наш национальный подготовительный комитет разработал рабочую программу, которая включает в себя мобилизацию действий в области жилищного строительства, а также пробуждение общественного понимания.
Clearly, a process of economic development that makes poverty reduction a principal objective would have to build on a development policy that would be much more than a policy to accelerate economic growth by incorporating policies of redistribution of income and restructuring of production. Очевидно, что процесс экономического развития, который ставит главной целью сокращение масштабов нищеты, должен основываться на политике развития, которая выходит далеко за рамки политики однозначного ускоренного экономического роста и включает в себя стратегии по перераспределению доходов и реструктуризации производства.
ESCAP is also incorporating a distinct component on the role of the family in all of its activities concerning the regional observance of the International Year of Older Persons, 1999. Кроме того, в связи с проведением в регионе Международного года пожилых людей (1999 год) ЭСКАТО включает во все свои мероприятия по этому поводу специальный компонент, посвященный роли семьи.
Contrary to the report's assertion, the Government is in the process of incorporating the Paris Principles into the draft law prior to submitting it to the Parliament for consideration and adoption. Вопреки утверждениям, содержащимся в докладе, правительство в данный момент включает Парижские принципы в проект закона, который будет представлен парламенту для рассмотрения и принятия.
14.5.2 In this regard, Government, through the Sebenta National Institute has initiated a curriculum that goes beyond emphasizing basic numeracy and literacy to incorporating life-skills. 14.5.2 В связи с этим правительство, действуя через Национальный институт Себента, инициировало учебную программу, которая не ограничивается обучением счету и грамотности, а включает выработку навыков самостоятельности.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
incorporating gender perspectives into the policies and strategies of ministries and departments; внедрение гендерных подходов в политику и стратегию министерств и ведомств;
Incorporating new standards is relatively easier during the planning stage as, at this point in a project, the additional investment required is quite low. Внедрение новых стандартов представляет собой довольно простую задачу на этапе планирования, поскольку на этом этапе оно не требует существенных дополнительных инвестиций.
Ethics and Aesthetics; imagining better solutions, incorporating technology that is readily available, to make products more useful, and more responsible, so they can add to people's health and general quality of life. Этика и Эстетика; представление лучших решений, внедрение доступных технологий для производства более полезных и достойных товаров, для того, чтобы можно было улучшить не только здоровье людей, но и качество их жизни.
Of the many possible examples, in the mid-2000s Chile embarked on a reform process incorporating the principles of equity in access to health-care services, quality of services and financial risk protection. Одним из многочисленных возможных примеров является Чили, начавшая в середине 2000-х годов процесс реформирования, предполагающий внедрение принципов справедливости в отношении доступа к услугам в области здравоохранения, качества услуг и защиты от финансовых рисков.
With a view to strengthening gender mainstreaming by incorporating an intercultural approach, research has been undertaken in the eastern and Chaco regions, as well as in the Andes and along the Amazon. Исследования, проведенные в районах Орьенте и Чако, а также в Андском и Амазонском районах, имели целью более активное внедрение гендерного равенства посредством учета культурного многообразия.
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
It was therefore to be hoped that the process of incorporating the provisions of the Convention into internal law would be speeded up. Поэтому хотелось бы надеяться, что процесс инкорпорации положений Конвенции во внутригосударственное право будет идти быстрее.
However, by incorporating other sensors in a multi sensor system, they can now reduce false alarms caused by metallic debris. Вместе с тем, за счет инкорпорации в полисенсорную систему других датчиков, они позволяют теперь сократить ложные тревоги, генерируемые металлическим мусором.
In 2007, a programme aimed at properly incorporating the Convention into Spain's policy for cooperation with indigenous peoples is scheduled to be implemented in cooperation with ILO. В течение 2007 года при сотрудничестве МОТ предусматривается осуществить программу в целях надлежащей инкорпорации Конвенции в политику Испании в области сотрудничества с коренными народами.
Lastly, the Committee could also address letters to States parties on ways in which they should comply with the Covenant, for example by incorporating the Covenant into domestic laws and raising awareness of its provisions. Наконец, Комитет может также направлять государствам-участникам письма о том, какими способами им следует обеспечивать соблюдение Пакта, например, посредством инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство и повышения осведомленности населения о его положениях.
Whilst the Constitution lays down the essential principles and necessary guarantees for incorporating human rights into Djibouti's legal framework in general, other specific acts and regulations issued by the executive branch or by Parliament set them out in more detail and facilitate their enforcement. В Конституции заложены основные принципы и гарантии, которые обходимы для инкорпорации в правовую систему Джибути прав человека в целом; другие законы и регулирующие акты, принятые в той или иной области исполнительной властью или парламентом, позволяют конкретизировать их и упростить их применение.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
However, the formation of the Joint Integrated Units (JIUs) incorporating the allied armed groups has been slow. Вместе с тем формирование совместных сводных подразделений, включающих союзные вооруженные формирования, идет медленными темпами.
Providing a professional service incorporating the arrangement of fairs and exhibitions for foreign clients, and to become number one on the local market. Предоставление профессиональных услуг, включающих организацию ярмарок и выставок для зарубежных клиентов, и стать номер один на местном рынке.
In that report the Secretary-General obliquely stated that successful peace-building requires a mutually reinforcing political strategy and assistance programme, incorporating human rights considerations and humanitarian and development programmes. В этом докладе Генеральный секретарь косвенно заявил, что успешное миростроительство требует наличия взаимодополняющих политической стратегии и программы помощи, учитывающих соображения прав человека и включающих в себя гуманитарные программы и программы развития.
The national Government is also working to reduce underlying risk factors through educational missions, including literacy instruction and training at the basic, diversified and university levels, thus incorporating a large population excluded from the educational system. Национальное правительство также работает над устранением факторов, обуславливающих риски, с помощью образовательных миссий, включающих меры по повышению уровня грамотности и подготовку на базовом, смешанном и университетском уровнях, что помогает задействовать большие группы населения, не охваченные системой образования.
Fert and Grünberg studied electrical resistance of structures incorporating ferromagnetic and non-ferromagnetic materials. Ферт и Грюнберг изучали эффекты, связанные с электрическим сопротивлением структур, включающих в себя ферромагнитные и неферромагнитные материалы.
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
Post-natural disaster transitions provide an opportunity for incorporating disaster risk mitigation and preparedness into development planning. Переходные периоды после стихийных бедствий предоставляют возможность включать в планы развития меры по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.
UNV has begun incorporating into all its evaluations an assessment of the value added of UNV volunteers to development efforts and a review of their achievements in the promotion of volunteerism. ДООН начали включать в сферу всех своих оценочных мероприятий оценку вклада добровольцев ДООН в усилия в области развития, а также обзор своих достижений в развитии добровольчества.
It is therefore a matter of practical consideration that the United Nations, as well as regional mediation infrastructures and initiatives, are committed to incorporating child protection perspectives and expertise. Поэтому по практическим соображениям Организация Объединенных Наций, а также региональные посреднические структуры и инициативы должны включать в свою работу вопросы защиты детей и предусматривать необходимое кадровое обеспечение.
It will include results and resources for the entire organization, incorporating the four areas of cost classification outlined in the document. Он будет включать результаты и ресурсы для всей организации, охватывая четыре области классификации расходов, изложенные в документе.
Just as sustainable development processes are now incorporating environmental planning, it is now imperative to fully integrate disaster risk assessments and reduction strategies in national and regional planning. Точно так же, как процессы устойчивого развития в настоящее время включают в себя экологическое планирование, сегодня необходимо в полной мере включать в национальные и региональные планы оценки опасности стихийных бедствий и стратегии сокращения их разрушительных последствий.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
During September, provincial emergency plans, based on the national framework and incorporating other initiatives, were supposed to have been drafted under Government leadership. В течение сентября под руководством правительства должны были быть разработаны провинциальные чрезвычайные планы, основанные на национальном плане и включающие другие инициативы.
Models incorporating small dust particles and thick clouds provided the best fit to the SED. Модели, включающие малые пылевые частицы и толстые облака, показали наибольшее соответствие обнаруженному распределению в спектре.
Video cameras incorporating solid state sensors, having any of the following: More than 4 x 106 "active pixels" per solid state array for monochrome cameras; b. Видеокамеры, включающие твердотельные датчики и имеющие любую из следующих характеристик: более 4 x 106 «активных пикселов» на твердотельную решетку для монохромных камер; Ь.
Power transmission shaft systems, incorporating "composite" material components, capable of transmitting more than 2 MW; e. Ventilated or base-ventilated propeller systems rated at more than 2.5 MW; 2. o. Системы передачи мощности трансмиссионным валом, включающие компоненты из «композиционных материалов» и способные осуществлять передачу мощности более 2 МВт; Системы вентиляторных или системы на базе вентиляторных винтов мощностью более 2,5 МВт; о.
A.. Inertial or other equipment using accelerometers specified in 9.A.. or 9.A.. or gyros specified in 9.A.. or 9.A.., and systems incorporating such equipment, and specially designed components therefor. Инерциальное или другое оборудование, включающие акселерометры, указанные в позиции 9.А. или 9.А., либо гироскопы, указанные в позиции 9.А. или 9.А., а также системы, включающие такое оборудование, и специально разработанные для них элементы
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
Accordingly, the region's countries should formulate strategies for incorporating know-how into activities based on natural-resources exploitation and for developing new sectors. Поэтому страны региона должны разработать стратегии для инкорпорирования новых технологий в деятельность, основанную на эксплуатации природных ресурсов, и для развития новых секторов.
(a) To address inefficiencies, incorporating the results of new assessments and emerging science and reflect lessons learned from adaptation efforts; а) для устранения неэффективности путем инкорпорирования результатов новых оценок и научных достижений и для отражения уроков, извлеченных из усилий в области адаптации;
The draft articles and draft principles each served as a useful guide to States in their adoption of legislative, regulatory and administrative measures incorporating relevant principles in their domestic laws and policies. Проекты статей и проекты принципов служат полезным руководством для государств при принятии ими законодательных, регулятивных и административных мер для инкорпорирования соответствующих принципов в их внутреннее законодательство и политику.
It was the first occasion to reach out to leaders of national legislations to inform them about resolution 1540 and to seek their support in its implementation by incorporating its provisions into legislation. Впервые представилась возможность обратиться к руководителям национальных законодательных органов, чтобы информировать их о резолюции 1540 и попросить их содействовать выполнению этой резолюции путем инкорпорирования ее положений в законодательство.
Examples of NTBs also include regulations referring to technical requirements, either directly or by referring to or incorporating the content of a (mandatory or voluntary) standard, technical specification or code of practice, in order to: Примеры НТБ включают также регулирование с отсылкой к техническим требованиям либо непосредственно, либо посредством отсылки к содержанию стандарта (обязательного или добровольного), технической спецификации или кодексу поведения или же инкорпорирования такого содержания, чтобы:
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
Urban energy policy-making will require a multidisciplinary approach, incorporating urban, transportation, and health planning. Выработка политики в области энергетики в городах потребует междисциплинарного подхода, включающего городское планирование, а также планирование транспорта и здравоохранения.
He recalled that in his earlier report to the Human Rights Council he had envisaged the adoption of an integrated approach incorporating preventive strategies based on participation by the people and allied with protective measures and with the provision of assistance. Специальный докладчик напоминает, что в своем предыдущем докладе Совету по правам человека он предусматривал принятие комплексного подхода, включающего превентивные стратегии, основанные на участии населения и связанные с осуществлением мер защиты и предоставлением помощи.
The first phase of the project involved the development of the field module, designed for use within mine-affected countries, incorporating a database and Geographic Information System, to store, process and analyse the information gathered during survey activities. Первый этап проекта предусматривает разработку полевого модуля, предназначенного для использования в пострадавших от мин странах и включающего в себя базу данных и географическую информационную систему для хранения, обработки и анализа информации, собираемой в ходе мероприятий по разведке.
Ms. MORALES said that by the beginning of July the rapporteurs should have finalized their consolidated document incorporating suggestions from the secretariat. Г-жа МОРАЛЕС говорит, что к началу июля докладчики должны завершить подготовку своего сводного документа, включающего в себя предложения секретариата.
A modern athletics area incorporating a "Tartan" athletics track and field event facilities, as well as an "Astra" turf pitch, is nearing completion. В настоящее время завершается строительство современного легкоатлетического стадиона, включающего беговые дорожки с тартановым покрытием, различные спортивные площадки, а также спортивное поле с покрытием типа "Астра".
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
The implications of incorporating the Covenant were far-reaching. Инкорпорирование Пакта имеет далеко идущие последствия.
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
Such revision should aim at downsizing and making it a more efficient tool for assessment; harmonizing with other processes, such as Poverty Reduction Strategy Papers; and explicitly incorporating human rights criteria. Такой пересмотр должен быть направлен на сокращение вопросника и повышение его эффективности как инструмента оценки; приведение его в соответствие с другими документами, такими как Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты; и непосредственное инкорпорирование правозащитных критериев.
Mr. Cerba (Moldova) said that since its independence in 1991 Moldova had ratified the main international human rights instruments and adopted a series of measures aimed at incorporating recognized principles for the prevention of torture into its domestic law and institutional practices. Г-н Черба (Молдова) говорит, что за период с момента достижения независимости в 1991 году Молдова ратифицировала основные международные договоры по правам человека и приняла ряд мер, направленных на инкорпорирование признанных принципов предупреждения пыток в свое внутреннее право и институциональную практику.
Incorporating climate change into national development planning can help to support the formulation of a clear strategic vision on how to respond to climate change. Инкорпорирование аспектов изменения климата в национальные планы развития может содействовать разработке четкого стратегического видения в отношении деятельности по реагированию на изменение климата.
Больше примеров...