Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
incorporating NGOs into the justice sector reform programmes включение неправительственных организаций (НПО) в программы реформ сектора юстиции
While the reviews would remain voluntary, the mutual reviews would adopt a more rigorous approach, including developing a standardized analytical and reporting framework; developing follow-up and report back mechanisms; incorporating available national statistical data; and incorporating renewed participatory approaches into the process. Хотя добровольный характер обзоров сохранится, при совместных обзорах будет применяться более строгий подход, включая разработку стандартизированной системы анализа и отчетности; разработку механизмов принятия последующих мер и обратной связи; включение имеющихся национальных статистических данных; а также включение в процесс обновленных подходов, предусматривающих участие.
The reform proposals aimed at refocusing the work of the Assembly on the priority issues and incorporating in its methods of work the principal features of recent United Nations conferences. Предложения по реформированию должны переориентировать работу Ассамблеи на приоритетные вопросы и включение в ее методы работы основных элементов, выявленных в ходе последних конференций Организации Объединенных Наций.
Early in the negotiations the possibility was raised of incorporating legal grounds that would enable the judges, in certain circumstances and with sufficient proof, to qualify crimes as crimes against humanity. На одной из предыдущих стадий переговоров предусматривалось включение юридического основания, которое позволяло бы судьям, при условии сочетания необходимых элементов и достаточных доказательств, квалифицировать нападение в качестве преступления против человечности.
Incorporating human rights into the economic sector did not hinder development. Включение правозащитной тематики в экономический сектор не препятствует развитию.
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
Many studies have shown that forecasting can be improved by incorporating global data from GPS radio occultation. Многие исследования свидетельствуют о том, что учет глобальных данных радиозатменных измерений с помощью GPS повышает точность прогнозов.
New Zealand, the United Kingdom and Practical Action also mentioned that inviting and incorporating input and comments from stakeholders is an effective way to ensure the relevance of technical guidance and information. Новая Зеландия, Соединенное Королевство и Организация "Практические действия" также отметили, что опрос заинтересованных сторон и учет их материалов и замечаний являются одним из эффективных способов обеспечения релевантности технических рекомендаций и информации.
The actions taken should therefore provide an appropriate level of support for national capacities, including by incorporating the priorities of local stakeholders, with a view to achieving national reconciliation. Поэтому для того, чтобы достичь национального примирения, необходимо, чтобы предпринимаемые в этот период действия обеспечивали надлежащий уровень поддержки национального потенциала, включая учет приоритетов местных заинтересованных сторон.
(e) Identifying the most pressing needs in priority economic sectors (mining, agriculture, fishing) that could benefit from international assistance, partnership or investment, and incorporating these needs in different subsectoral strategies for the preparation of round tables. е) учет первоочередных потребностей приоритетных секторов экономики (горнодобывающая промышленность, сельское хозяйство, рыболовство), для которых могли бы оказаться полезными международная помощь, партнерство или инвестиции, в рамках различных субсекторальных стратегий подготовки «круглых столов».
In Khartoum, United Nations agencies under the leadership of UNHCU worked with local authorities to develop a client-oriented urban planning policy incorporating the needs of populations scheduled for resettlement. В Хартуме учреждения Организации Объединенных Наций, действуя под руководством Группы по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, работали с местными властями над разработкой ориентированной на нужды получателей помощи политики городского планирования, обеспечивающей учет нужд групп населения, подлежащих переселению.
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
In 2002, legislation was adopted in Peru that introduced due process guarantees when determining refugee status, incorporating principles of international refugee law. В 2002 году в Перу был принят закон, обеспечивающий гарантии надлежащего разбирательства и включающий принципы международного права, касающиеся беженцев.
The finalized outcome document incorporating the views of the Commission will serve as an input to the midterm review, which is scheduled to be held in New York, in November 2008. Окончательно доработанный итоговый документ, включающий мнения Комиссии, послужит в качестве вклада в среднесрочный обзор, который запланировано провести в ноябре 2008 года в Нью-Йорке.
10.6.5 As a long term strategy, the Ministry has a five (5) year strategic plan of action (2002-2007) for the advancement of women incorporating CEDAW. 10.6.5 В качестве долгосрочной стратегии министерство разработало пятилетний стратегический план (на 2002 - 2007 годы) в области развития и прогресса женщин, включающий меры по реализации КЛДЖ.
The present document sets out the draft 2014 - 2015 workplan for the implementation of the Convention, which was prepared by the Executive Body Bureau and the secretariat, and incorporating comments by the subsidiary bodies. В настоящем документе излагается проект плана работы по осуществлению Конвенции на 2014-2015 годы, подготовленный Президиумом Исполнительного органа и секретариатом и включающий замечания вспомогательных органов.
It further requested the secretariat to prepare a revised version of the guidance incorporating the comments received during the present session and the written comments, and to circulate it electronically by the end of July for final review by the end of September. Она далее просила секретариат подготовить пересмотренный вариант руководящего документа, включающий в себя замечания, полученные в ходе нынешней сессии, и письменные замечания, и распространить его в электронной форме до конца июля с целью его окончательного рассмотрения к концу сентября.
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
Ms. IMBWAE (Zambia) said that she would bring the need for incorporating a definition of torture into national law to the attention of the relevant authorities. Г-жа ИМБВАЕ (Замбия) говорит, что она обратит внимание соответствующих властей на необходимость включить определение пыток в национальное законодательство.
The reason for Denmark's choice of incorporating ECHR was the need to render Denmark's obligations under international law visible in a field of interest that is important to people. Решение Дании включить ЕКПЧ во внутригосударственное законодательство основывалось на необходимости продемонстрировать обязательства Дании в области международного права по вопросам, которые имеют важное значение для населения.
In order to facilitate a consensus, she was prepared to delete the beginning of paragraph 9 before incorporating it in the new text and to put paragraph 7 on hold. В целях консенсуса она готова исключить начальную часть пункта 9 перед тем, как включить его в новую формулировку, и отложить в сторону пункт 7.
By incorporating Inter-American Court of Human Rights jurisprudence, Mexico was able to incorporate into national law other sources of international law in addition to the treaties. Включив в национальное законодательство решения, вынесенные Межамериканским судом по правам человека, Мексика также смогла включить и другие источники международного права в дополнение к существующим договорам.
Important note: The layout has been changed with a view to incorporating the provisions directly into the revised R.E. at a later date. Примечание: Структура документа была изменена таким образом, чтобы предлагаемые положения впоследствии можно было непосредственно включить в пересмотренный текст СР..
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
In 1975, Kingston merged with the Gipsy Hill College of Education, incorporating the College's faculty into Kingston's Division of Educational Studies. В 1975 году Кингстон слился с образовательным колледжем Gipsy Hill, основанным в 1917 году, включив факультет колледжа в подразделение Образовательных Исследований Кингстона.
At its forty-sixth session in October 2006, the Working Party has adopted its programme of work for 2006 to 2010 incorporating therein four additional work items that had earlier been undertaken by the joint ECMT/UNECE Working Party. На сорок шестой сессии в октябре 2006 года Рабочая группа утвердила свою программу работы на 2006-2010 годы, включив в нее четыре дополнительных элемента, которыми ранее занималась совместная Рабочая группа ЕКМТ/ЕЭК ООН.
I was requested in the same letter, to submit, by 15 January 2003, recommendations for a detailed revised mandate for UNOL, incorporating the Council's additions to the mandate, for its approval, if I thought it appropriate. В том же письме он просил меня представить к 15 января 2003 года на утверждение Совета соответствующие рекомендации, включив в проект мандата предложенные Советом добавления, если я сочту это уместным.
Strengthen the protection of minorities through a reform of its criminal code, incorporating offences punishing hate crimes and incitation to hatred as well as through ensuring the effective implementation and adequate resourcing of the Action Plan for the support of the Roma (Austria); 75.32 укреплять защиту меньшинств за счет изменения Уголовного кодекса, включив в него преступления на почве ненависти и подстрекательства к ненависти, а также за счет обеспечения эффективного осуществления и адекватного финансирования плана действий в поддержку рома (Австрия);
A suggestion was made to improve draft article 1 by incorporating the words "governed by international law", as contained in the Vienna Convention, as well as a reference to the non-relevance of the form that the unilateral act might take. Было высказано предложение улучшить проект статьи 1, включив слова "регулируемое международным правом", содержащиеся в Венской конвенции, а также указание на несущественность формы, которую может приобрести односторонний акт.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
Topics to be covered include the relevance and process of incorporating gender into national accounts. К числу охватываемых тем относятся значимость и процесс интеграции гендерного измерения в национальные счета.
To identify opportunities for incorporating issues and activities from the module into a teaching programme. выявить возможности интеграции в учебную программу тем и мероприятий, предусмотренных в модуле.
The Office created a strategic plan for the promotion of and support for the implementation of flexible working arrangements, incorporating best practices from across the United Nations common system and the private sector. Был создан стратегический план поощрения и поддержки внедрения гибких режимов работы, интеграции наилучших видов практики всей общей системы Организации Объединенных Наций и частного сектора.
Traditional development cooperation programmes are often highly capable of integrating crisis prevention and peacebuilding into their existing work by incorporating new approaches. Традиционные программы сотрудничества в области развития нередко обладают значительными возможностями в плане интеграции мер по предотвращению кризисных ситуаций и миростроительству в рамки осуществляемой ими работы за счет принятия новых подходов.
Replace the new text with the following: "The number of Member States assisted by UNDCP, upon request, in incorporating best practices on law enforcement and alternative development plans." Заменить новый текст следующим текстом: «Число государств-членов, которым ЮНДКП оказывает по их просьбе помощь в интеграции новаторских подходов и передового опыта в области обеспечения соблюдения законодательства и альтернативного развития».
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
Accordingly, FAO is in the process of incorporating these recommendations into its programmes. В связи с этим ФАО в настоящее время включает эти рекомендации в свои программы.
Furthermore, ICP Vegetation is in the process of incorporating an existing project investigating heavy metal deposition to mosses in over 30 countries into its programme of activities. Кроме того, в настоящее время МСП по растительности включает текущий проект по исследованию осаждения тяжелых металлов на мхи, осуществляемый в более чем 30 странах, в свою программу работы.
Incorporating all valid text up to: Включает все перечисленные ниже действующие тексты:
It was stressed by many participants that States should cooperate fully with special procedures and that this encompassed incorporating their findings into national policies. Многие участники подчеркивали, что государства должны полностью сотрудничать со специальными процедурами и что это включает в себя учет их выводов в национальной политике.
The Study has since then grown to encompass over 60 datasets from 25 countries, and is now incorporating recent data from the Harmonised European Time Use Surveys (see below) and the American Time Use Survey. С тех пор масштабы исследования возросли, и в настоящее время оно включает более 60 наборов данных из 25 стран, включая недавние данные Согласованных европейских обследований бюджетов времени (см. ниже) и Американского обследования бюджетов времени.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
The Institute is also actively incorporating tailored instructional methods based on adult learning principles. Институт также обеспечивает активное внедрение индивидуальных методов обучения, разработанных на основе принципов обучения взрослых.
Promoting a culture of accountability is about reinforcing the components of the accountability system of the Secretariat in areas such as ethics and integrity, strengthening the work of the oversight bodies, and progressively incorporating the findings of the new system of justice into the accountability chain. Поощрение культуры подотчетности связано также с укреплением компонентов системы подотчетности Секретариата в таких сферах, как этика и добросовестность, усиление работы надзорных органов и постепенное внедрение результатов работы новой системы правосудия в иерархическую систему подотчетности.
Incorporating empowerment approaches in microfinance and building networks to advocate women's greater participation is also an important priority. Внедрение в процесс микрофинансирования подходов, основанных на расширении прав и возможностей, и создание сетей взаимодействия в целях пропаганды более активного участия женщин также входят в число важных приоритетных направлений деятельности.
Since the height of the showcases could be reduced by incorporating these compressors, ice cream was made accessible to children so that ice cream sales increased by 20%. Поскольку внедрение таких компрессоров позволило уменьшить высоту витрины-холодильника, и сделать мороженое более доступным для детей, его продажи выросли на 20%.
Held workshops in nine of the local agencies responsible for establishing EPAM and incorporating the gender perspective in planning. ◆ Проведены семинары в девяти территориальных органах, ответственных за внедрение политики справедливости и участия женщин, а также за включение гендерных вопросов при планировании.
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
It was therefore to be hoped that the process of incorporating the provisions of the Convention into internal law would be speeded up. Поэтому хотелось бы надеяться, что процесс инкорпорации положений Конвенции во внутригосударственное право будет идти быстрее.
Provide technical and financial assistance to developing countries with a view to incorporating the component of ethnic/racial origin into national housing statistics. Предоставлять развивающимся странам техническую и финансовую помощь с целью инкорпорации компонента этнического/расового происхождения в национальную жилищную статистику.
To limit the active life of all MOTAPM fitted with AHD by incorporating a self-destructing mechanism, or a mechanism for self-neutralisation, with a self-deactivation backup. Ограничить активный срок службы всех НППМ, оснащенных ЭН, за счет инкорпорации механизма самоуничтожения или же механизма самонейтрализации с резервной самодеактивацией.
In his country there had been substantial progress in recent years in the process of incorporating international humanitarian law, and particularly the Protocols Additional to the Geneva Conventions, into domestic legislation. За последние несколько лет в Российской Федерации был достигнут существенный прогресс в деле инкорпорации норм международного гуманитарного права, в частности дополнительных протоколов к Женевским конвенциям, во внутригосударственное законодательство.
In addition, as Azerbaijan has adopted a policy of incorporating international agreements into domestic law, a court or other competent body may, if necessary, directly invoke article 1 of the Convention. К сказанному следует добавить, что поскольку в Азербайджане принят способ инкорпорации международных договоров, то при необходимости суд или иной компетентный орган мог бы непосредственно обратиться к статье 1 Конвенции.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
The expert from the USA proposed an amendment to paragraph 3.12.3.1.1.5. containing provisions for vehicles incorporating a track wetting system. Эксперт от США предложил внести поправку в положения пункта 3.12.3.1.1.5, касающиеся транспортных средств, включающих систему увлажнения трека.
The plan reflects six strategic change projects - 'must-wins' - incorporating a series of specific initiatives. В этом плане нашли отражение шесть проектов стратегических преобразований ("обязательных побед"), включающих ряд конкретных инициатив.
Reference should be made here to the first report in which the Human Rights Committee was informed of the existing statutory regulations incorporating the principle of non-discrimination into the legal system of the Netherlands Antilles. По этому вопросу следует обратиться к первому докладу, в котором Комитет по правам человека был информирован о существовании в правовой системе Нидерландских Антильских островов установленных законом норм, включающих принцип недискриминации.
On non-agricultural market access, the WTO members had agreed to pursue negotiations on the basis of a set of precise guidelines incorporating an ambitious non-linear formula, implying deeper cuts for higher tariffs, a sectoral component, and orientations for negotiations on non-tariff barriers. В области доступа на рынки несельскохозяйственной продукции члены ВТО договорились вести переговоры на основе комплекса точных руководящих принципов, включающих в себя радикальную нелинейную формулу, которая подразумевает более глубокие сокращения более высоких тарифов, секторальный компонент и ориентиры в переговорах по нетарифным барьерам.
The development of coupled emission, dispersion and deposition models incorporating the coupled dynamic link between emission and dispersion/deposition needs further attention; The parametrization of dry deposition for NH3 incorporating stomatal and cuticular exchange pathways needs to be refined for application in atmospheric transport models. Необходимо уделять более пристальное внимание вопросу о разработке моделей системы "выбросы, дисперсия и осаждение", включающих в себя парные динамические связи между выбросами и дисперсией/осаждением;
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
Nor would the freedom of artistic expression be unduly curtailed by encouraging artists to seek the consent of indigenous peoples before incorporating elements of indigenous peoples' heritage into new creative works. Свобода творческой деятельности не подвергается также необоснованным ограничениям вследствие того, что лица творческих профессий должны получать согласие коренных народов, прежде чем включать элементы наследия коренных народов в новые произведения.
(a) Collect and provide access to relevant information for decision-making for sustainable development, including gender-disaggregated data, incorporating indigenous and traditional knowledge into information bases for decision-making, as appropriate; а) осуществлять сбор необходимой информации и обеспечивать доступ к ней для принятия решений в интересах устойчивого развития, включая данные, дезагрегированные по признаку пола, и соответствующим образом включать национальные и традиционные знания в информационные базы для принятия решений;
These include incorporating water into economic analyses, which should change consumption patterns and reduce demand for water. В частности следует включать водохозяйственные проблемы в экономические анализы, что должно изменить системы водопотребления и сократить спрос на воду.
We encourage States to adopt a long-term vision and holistic approaches, including by incorporating mountain-specific policies into national sustainable development strategies, which could include, inter alia, poverty reduction plans and programmes for mountain areas, particularly in developing countries. Мы рекомендуем государствам принять долгосрочную концепцию и комплексные подходы, в том числе путем интеграции в национальные стратегии устойчивого развития конкретной политики в отношении гор, которая могла бы включать, в частности, планы и программы сокращения масштабов нищеты в горных районах, особенно в развивающихся странах.
The US has never really wanted to include human rights issues in trade agreements; at best, and only when forced, US presidents have consented to incorporating labor and environmental chapters. США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
This contributed to national planning documents incorporating priorities and allocating budgets for gender equality in 18 countries. Благодаря этой поддержке разрабатывались национальные документы по планированию, включающие приоритеты и содержащие распределение бюджетных средств на деятельность по обеспечению гендерного равенства в 18 странах.
Annex on activities incorporating changes proposed by the Contact Group ДОБАВЛЕНИЕ, СОДЕРЖАЩЕЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ВКЛЮЧАЮЩИЕ ИЗМЕНЕНИЯ, ПРЕДЛОЖЕННЫЕ КОНТАКТНОЙ ГРУППОЙ
Child Restraint Systems incorporating inflatable elements shall be so designed that the conditions of use (pressure, temperature, humidity) have no influence on their ability to comply with the requirements of this Regulation. 6.2.6 Детские удерживающие системы, включающие надувные элементы, должны быть сконструированы таким образом, чтобы условия их эксплуатации (давление, температура, влажность) не влияли на их соответствие предписаниям настоящих Правил.
Plans, incorporating a clear vision and target(s) for road safety represent key elements for galvanising funds to support key strategies/measures to improve road safety. Планы, включающие четкую концепцию и цель (цели) в области безопасности дорожного движения, имеют кардинальное значение для мобилизации средств в поддержку ключевых стратегий/мер по повышению безопасности дорожного движения.
The Constitution introduced numerous human rights provisions modelled on relevant international instruments, incorporating various rights and freedoms for the first time ever and setting out a package of guarantees for those rights and freedoms, namely: В Конституцию были включены многочисленные положения в области прав человека, основанные на соответствующих международных договорах и впервые включающие в себя различные права и свободы, а также содержащие пакет гарантий, обеспечивающий соблюдение этих прав и свобод, а именно:
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
Submissions also stress the importance of incorporating environmental impact assessments and valuation of biodiversity resources into adaptation planning. В представлениях также подчеркивается важная роль инкорпорирования оценок воздействия на окружающую среду и оценки ресурсов, обеспечиваемых биоразнообразием, в процесс планирования в области адаптации.
With regard to implementation, he stressed the importance of incorporating into domestic legislation the definition of the offence of torture contained in article 1 of the Convention. Что касается процесса осуществления, то он подчеркивает важность инкорпорирования во внутреннее законодательство определения пыток, закрепленного в статье 1 Конвенции.
127.160 Continue applying special legal measures to juvenile from the detention stage until confinement and enforcement of the sentence, including by considering incorporating restorative justice principles in the juvenile justice system (Indonesia); 127.160 продолжать применять специальные правовые меры в отношении несовершеннолетних начиная со стадии задержания и заканчивая стадиями содержания под стражей и исполнения приговора, в том числе путем рассмотрения возможности инкорпорирования принципов реституционного правосудия в систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних (Индонезия);
They briefly raised the possibility of incorporating climate change into the proposed mandate on environment and human rights in order to create a synergy in these discussions. Они вкратце остановились на возможности инкорпорирования тематики изменения климата в предлагаемый мандат по окружающей среде и правам человека в целях достижения синергизма в ходе этих дискуссий.
However, the Committee is concerned at the delay, since the ratification of the Convention in 1990, in incorporating the provisions of the Convention into the domestic law, and also that the current review process is entirely male driven. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность в связи с произошедшей со времени ратификации Конвенции в 1990 году задержкой инкорпорирования положений Конвенции в национальное законодательство, а также в связи с тем, что нынешний процесс пересмотра Конституции проходит исключительно при участии только мужчин.
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
The conferences resulted in the adoption of "road-maps" for legislative review, amendment and adoption of new national legislation incorporating provisions under the Firearms Protocol. По итогам конференций были приняты "дорожные карты" для проведения обзора законодательства, внесения в него поправок и принятия нового национального законодательства, включающего положения Протокола об огнестрельном оружии.
In the future, however, an effort should be made to provide a more informative and analytical introduction, incorporating general thematic information on developments, since the last report, regarding mandate implementation and plans for the future. Однако в будущем следует предпринять усилия в целях подготовки более информативного и аналитического введения, включающего общую тематическую информацию о развитии событий со времени представления последнего доклада в том, что касается осуществления мандата и планов на будущее.
The first phase of the project involved the development of the field module, designed for use within mine-affected countries, incorporating a database and Geographic Information System, to store, process and analyse the information gathered during survey activities. Первый этап проекта предусматривает разработку полевого модуля, предназначенного для использования в пострадавших от мин странах и включающего в себя базу данных и географическую информационную систему для хранения, обработки и анализа информации, собираемой в ходе мероприятий по разведке.
A 'charter of OAPR', incorporating the principles mentioned above, is being finalized, taking into account recommendations from a quality assurance review of OAPR. В настоящее время завершается разработка «устава Управления ревизии и анализа эффективности работы», включающего вышеупомянутые принципы; эта работа проводится с учетом рекомендаций, вынесенных по итогам обзора качества работы Управления.
This will include the preparation of a draft budget law incorporating procedures and a control mechanism for the execution of the budget; Это мероприятие будет включать в себя подготовку законопроекта о бюджете, включающего в себя процедуры и механизм контроля за исполнением бюджета;
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
The implications of incorporating the Covenant were far-reaching. Инкорпорирование Пакта имеет далеко идущие последствия.
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
Incorporating the Covenant into Swedish law would not simply strengthen the protection of the human rights of persons subject to Swedish jurisdiction, but would also enrich the international system of human rights protection. Инкорпорирование Пакта в шведское законодательство не только укрепило бы защиту прав человека лиц, находящихся под шведской юрисдикцией, но и способствовало бы также укреплению международной системы защиты прав человека.
A major revision of the Criminal Code was under way, aimed inter alia at incorporating obligations arising from ratification of international instruments. Осуществляется крупный пересмотр Уголовного кодекса, направленный, в частности, на инкорпорирование в него обязательств, вытекающих из ратификации международных соглашений.
The Committee takes note that a governmental committee report has proposed to amend the Constitution to include a special provision incorporating certain human rights treaties and that this suggestion does not cover the incorporation of the Convention. Комитет принимает к сведению тот факт, что в докладе одного из правительственных комитетов было предложено внести поправку в Конституцию с целью включения в нее специального положения об инкорпорировании в национальное законодательство определенных договоров по правам человека и что это предложение не предусматривало инкорпорирование Конвенции.
Больше примеров...