Английский - русский
Перевод слова Incorporating

Перевод incorporating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 312)
Discrimination against persons with mental health conditions will be reviewed and assessed so that progress towards incorporating mental health issues into norms, standards and policies can be documented. В рамках обзора будут рассматриваться и анализироваться случаи проявления дискриминации в отношении лиц, страдающих психическими заболеваниями, с тем чтобы можно было вести документальный учет деятельности, направленной на включение аспектов, касающихся психического здоровья, в соответствующие нормы, стандарты и политику.
It was thought that it might be possible to accomplish this by means of incorporating the content of draft article 29 into draft paragraph 28 (1). Была высказана мысль о том, что возможным способом достижения этого было бы включение содержания проекта статьи 29 в проект пункта 28(1).
For policymakers, an immediate priority should be to develop policy frameworks that support the effective and advantageous integration of small producers into supply chains whilst incorporating protective mechanisms to mitigate the dangers. Наиболее приоритетной задачей директивных органов должно стать создание таких основ политики, которые способствовали бы эффективной и благотворной интеграции в производственно-сбытовые цепочки мелких производителей, а также включение в них таких защитных механизмов, которые позволяли бы снизить остроту существующих угроз.
Incorporating the reduction of women's poverty into the overall national poverty alleviation plan and setting up targets in keeping with local conditions. Включение вопроса о сокращении бедности среди женщин во всеобщий национальный план по преодолению бедности и постановка задач по выравниванию ситуации с учетом местных условий.
A. Incorporating human rights into traditional financing mechanisms А. Включение вопросов прав человека в традиционные механизмы финансирования
Больше примеров...
Учет (примеров 142)
The key elements of the success achieved by these small businesses were efficient use of credit facilities, securing inputs and ingredients at competitive prices, incorporating quality dimensions, adopting appropriate designs, and forging a continuing and trusting relationship with other small businesses supported by the Committee. Ключевыми элементами успеха таких малых предприятий является эффективное использование кредитных возможностей, обеспечение вводимыми ресурсами и компонентами по конкурентоспособным ценам, учет качественных аспектов, использование надлежащих конструкторских решений и налаживание стабильных и основанных на взаимном доверии связей с другими малыми предприятиями, поддерживаемыми Комитетом.
This process is aimed at supporting a platform for dialogue and exchange on the peace process and for incorporating a gender perspective into the peace process, as called for by the Security Council in its resolution 1325 (2000). Этот процесс направлен на поддержку платформы для диалога и обменов по вопросу о мирном процессе и учет гендерных аспектов в мирном процессе в соответствии с призывом Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 1325 (2000).
In October 2005, the Chamber of Deputies passed reforms to Articles 2, 14 and 32 and additions to Articles 13 and 30 of that Act, for the purpose of incorporating the gender perspective. В октябре 2005 года Палата депутатов утвердила поправки к статьям 2, 14 и 32 и дополнения к статьям 13 и 30 данного Закона, с тем чтобы обеспечить учет в нем гендерного фактора.
Incorporating ecosystem considerations into fisheries management arrangements has also been discussed during the Regional Fishery Body Secretariats Network biennial meetings. Учет экосистемных соображений при организации управления рыболовством обсуждался также на двухгодичных совещаниях Региональной сети секретариатов региональных органов по рыболовству.
Incorporating the concept of gender mainstreaming in, inter alia, the curriculum, educational mass media and teachers' training programmes учет гендерного аспекта, в частности в учебной программе, в учебных материалах и программах подготовки преподавателей;
Больше примеров...
Включающий (примеров 121)
This steering committee has a wider mandate incorporating health concerns of the girl child. Этот руководящий комитет имеет более широкий мандат, включающий вопросы здравоохранения малолетних девочек.
In 2002, legislation was adopted in Peru that introduced due process guarantees when determining refugee status, incorporating principles of international refugee law. В 2002 году в Перу был принят закон, обеспечивающий гарантии надлежащего разбирательства и включающий принципы международного права, касающиеся беженцев.
The rebuilt organ, incorporating remaining parts of the 1911 original, some recently recovered components, and new elements, was built by Orgelbau Klais of Bonn, Germany. Восстановленный орган, включающий оставшиеся части оригинала 1911 года, некоторые недавно восстановленные компоненты и новые элементы, был построен Оргельбау Клайсом из Бонна, Германия.
However, the secretariat was able to produce a revised version of the draft report, in English only, incorporating all the changes that were agreed yesterday. Однако секретариат сумел подготовить - только на английском языке - пересмотренный вариант проекта доклада, включающий все согласованные вчера изменения.
A revised version of the summary report incorporating amendments suggested by the SPT shall be circulated to the SPT at least three weeks prior to the next session in the working languages of the SPT. Пересмотренный вариант краткого доклада, включающий в себя поправки, предложенные ППП, представляется ППП не позднее, чем за три недели до начала следующей сессии на рабочих языках ППП.
Больше примеров...
Включить (примеров 121)
Mr. Abishev (Kazakhstan) said that the Government would take into account the Committee's suggestions on incorporating the provisions of the Convention as part of its current review of national legislation. Г-н Абишев (Казахстан) говорит, что правительство примет к сведению предложения Комитета включить положения Конвенции в качестве части осуществляющегося пересмотра национального законодательства.
The meeting agreed to entrust to the Secretariat the task of incorporating Parties' comments into all the draft decisions submitted by the Implementation Committee, and to forward them to the high-level segment for consideration and possible adoption. Совещание постановило поручить секретариату включить замечания Сторон во все проекты решений, представленные Комитетом по выполнению, и направить их совещанию высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия.
We need to further intensify our efforts in incorporating the gender perspective at all levels of peacebuilding. Нужны еще более интенсивные усилия, чтобы включить гендерный аспект в миростроительство на всех уровнях.
The assembly did not aim to seek the approval of the participating sectors, but rather to generate a broad discussion and frank exchange on the basis of the draft report, with a view to incorporating relevant recommendations and remarks into it. Такая деятельность имела своей целью скорее не получение одобрения от участвующих секторов, а развитие широкой дискуссии и искреннего диалога по проекту доклада, с тем чтобы включить в него соответствующие рекомендации и замечания.
The Working Group may wish therefore consider incorporating the proposed changes in the revised Model Law, and may wish to include references to these terms in draft article 12 of the proposed revised Model Law. Поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении предлагаемых изменений в пересмотренный текст Типового закона, а также включить ссылки на соответствующие термины в проект статьи 12 предлагаемого пересмотренного текста Типового закона.
Больше примеров...
Включив (примеров 105)
The possibility of establishing a core list of minimum required exceptions and limitations incorporating those currently recognized by most States, and/or an international fair use provision, should also be explored. Следует также изучить возможность составления базового перечня минимально требуемых изъятий и ограничений, включив в него изъятия и ограничения, в настоящее время признаваемые большинством государств, и/или международное положение о добросовестном использовании.
However, officials of two States said that they had mitigated the problem by incorporating the List into their national watch lists and databases, and then adding additional identifying and supporting information received through bilateral international cooperation. Вместе с тем должностные лица двух государств указали, что они отчасти решили эту проблему, включив перечень в свои национальные контрольные списки и базы данных, а затем добавив дополнительную идентификационную и подтверждающую информацию, полученную по каналам двустороннего международного сотрудничества.
The lenders may reduce their exposure by incorporating into the project documents a number of back-up or secondary security arrangements and other means of credit support provided by the project company's shareholders, the Government, purchasers or other interested third parties. Кредиторы могут снизить свои риски, включив в проектные документы ряд положений о резервном или вторичном обеспечении или использовав другие средства обеспечения кредита, обеспечиваемые акционерами проектной компании, правительством, покупателями или другими заинтересованными третьими сторонами.
The aim of the amendment, taking into account the proposed changes to Article 27.4 of the 1968 Convention on Road Traffic, is to adapt the existing text of the European Agreement in parallel by incorporating the relevant changes. Цель предлагаемой поправки состоит в том, чтобы с учетом изменений, которые предлагается внести в пункт 4 статьи 27 Конвенции о дорожном движении 1968 года, одновременно скорректировать действующий текст Европейского соглашения, включив в него надлежащие изменения.
In order to implement this constitutional principle, the State has taken further steps to perfect a system to guarantee human rights, incorporating the development strategy for the cause of human rights into the national economic and social development strategy. Чтобы реализовать этот конституционный принцип, государство предприняло дальнейшие шаги для совершенствования этой системы в целях гарантировать осуществление прав человека, включив стратегию развития правозащитной системы в национальную стратегию социально-экономического развития.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 104)
Clarity of vision in respect of the manner of incorporating the values, principles and concepts of human rights into the educational system; четкое представление о способах интеграции ценностей, принципов и концепций прав человека в образовательную систему;
Requesting States Parties should consider incorporating additional information provided into their requests, for example, by revising their requests to include relevant additional information that is furnished in the course of the analysis process. Запрашивающим государствам-участникам следует изучить возможность интеграции дополнительной информации в свои запросы, например, посредством пересмотра своих запросов для включения актуальной дополнительной информации, которая была представлена в ходе процесса анализа.
A national reconciliation policy, aimed at incorporating all Afghans willing to join the rebuilding of the country, will also help in the national integration process. Национальная политика примирения, направленная на привлечение всех афганцев, которые готовы участвовать в восстановлении страны, к этой работе, также поможет осуществляемому сейчас национальному процессу интеграции.
The South Kordofan State government has made significant progress in incorporating the 1,708 SPLM civil servants into its political and administrative structures, including the formation of a new committee to facilitate this process. Правительство штата Южный Кордофан добилось существенного прогресса в деле интеграции 1708 гражданских служащих НОДС в свои политические и административные структуры, в том числе создание нового комитета для содействия прогрессу в этом направлении.
Different approaches can be used for incorporating culture into the post-2015 development agenda. Для интеграции культуры в повестку дня развития на период после 2015 года можно применять различные подходы.
Больше примеров...
Включает (примеров 99)
On its part, the Agency was identifying key priorities and unavoidable essential activities and incorporating them in a core budget within the resources available. Со своей стороны Агентство определяет ключевые приоритеты и абсолютно необходимые основные виды деятельности и включает их в основной бюджет в рамках имеющихся ресурсов.
The information contained in this report testifies to the Government's wish to mobilize the necessary human, material and financial resources in order to move towards a society incorporating the female dimension and other values such as social justice, solidarity and equity. Содержащиеся в этом докладе сведения повествуют о стремлении правительства мобилизовать людские, материальные и финансовые ресурсы, необходимые для развития общества, которое включает в себя женское измерение и другие ценности, такие как социальная справедливость, солидарность и равенство.
It is a two-tier system incorporating the National Bank and other banks. Банковская система Республики Беларусь является двухуровневой и включает в себя Национальный банк и иные банки.
Capital here is defined in a broad sense, incorporating ecological and social phenomena that are often not measurable in monetary terms. Капитал здесь определяется в широком смысле и включает в себя экологические и общественные явления, которые не поддаются измерению в денежном выражении.
This involves social mobilization and the strengthening of community-level organizations, incorporating disadvantaged and marginalized groups within these poor communities and providing them with access to resources and services. Это включает в себя социальную мобилизацию и укрепление организаций на общинном уровне с привлечением сюда неимущих и маргинализированных групп в этих бедных общинах и с предоставлением им доступа к ресурсам и услугам.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 29)
A solution, incorporating an automation of procurement forecasting, category planning and contract management as part of project preparation, will reduce the number of one-off procurement processes. Одним из решений для сокращения числа одноразовых закупок является внедрение в рамках подготовки проектов автоматизированной системы прогнозирования закупок, планирования категорий и управления контрактами.
(e) Incorporating functional literacy in producer groups; ё) внедрение функциональной грамотности в производственные коллективы;
Incorporating case studies and workshops, in order to promote classroom and field training; внедрение практики ситуационных исследований и семинаров, с целью поощрения активной классной и внеклассной работы;
Since the height of the showcases could be reduced by incorporating these compressors, ice cream was made accessible to children so that ice cream sales increased by 20%. Поскольку внедрение таких компрессоров позволило уменьшить высоту витрины-холодильника, и сделать мороженое более доступным для детей, его продажи выросли на 20%.
Promoting accountability in the adoption and integration of mechanisms for formal cooperation should be complemented with support for local initiatives, incorporating not only State actors but also civil society organizations, private businesses and individuals as key players in South-South cooperation. Внедрение отчетности при выработке и интеграции механизмов официального сотрудничества должно сопровождаться поддержкой местных инициатив с участием не только государственных субъектов, но и организаций гражданского общества, частного сектора и отдельных лиц, которые должны играть ключевую роль в сотрудничестве Юг-Юг.
Больше примеров...
Инкорпорации (примеров 59)
In 2007, a programme aimed at properly incorporating the Convention into Spain's policy for cooperation with indigenous peoples is scheduled to be implemented in cooperation with ILO. В течение 2007 года при сотрудничестве МОТ предусматривается осуществить программу в целях надлежащей инкорпорации Конвенции в политику Испании в области сотрудничества с коренными народами.
The report concludes that the rule of precedence must only be applied in very special cases, and that caution should be exercised with regard to future use of precedence provisions when incorporating international conventions. В докладе сделано заключение, что правило преимущественной силы должно применяться только в исключительных случаях и что в будущем следует соблюдать осторожность в отношении применения положений о приоритете при инкорпорации международных конвенций во внутреннее законодательство.
The work of the Special Court for Sierra Leone and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia represent a step further into incorporating standards of humanity into the work of hybrid courts. Деятельность Специального суда по Сьерра-Леоне и чрезвычайных коллегий судов Камбоджи - новый шаг в направлении инкорпорации стандартов гуманности в работу смешанных судов.
It was further understood that should there be differences of views regarding analyses, a variety of methods for taking decisions on analyses and/ or for incorporating differing points of view of analysis existed. Далее было достигнуто понимание, что при наличии расхождений во взглядах относительно анализов существует множество методов для принятия решений относительно анализов и/или для инкорпорации расходящихся точек зрения в отношении анализа.
In the process of incorporating international human rights treaties into domestic legislation, an enacted law cannot be executed as a law of the State until it is published in the Official Gazette. В ходе процедуры инкорпорации международных договоров по правам человека во внутреннее законодательство промульгированные законы начинают применяться на практике только после их опубликования в Официальных ведомостях.
Больше примеров...
Включающих (примеров 63)
Cyprus has signed several bilateral agreements incorporating arrangements to collaborate with other countries in the fields of education, culture and science. Кипр подписал несколько двусторонних соглашений, включающих договоренности о сотрудничестве с другими странами в сферах образования, культуры и науки.
Number of national plans and projects incorporating scientific support components Количество национальных планов и проектов, включающих в себя компоненты научной поддержки
Requests its President to continue the development of texts incorporating the core elements referred to in paragraph 1 above, to facilitate the negotiations. просит своего Председателя продолжить разработку текстов, включающих основные элементы, указанные в пункте 1 выше, в целях облегчения переговоров.
(b) Consider formulating national action plans, incorporating timetables, targets and provisions for funding, designed to enhance enforcement of CITES, achieve compliance with its provisions and support wildlife-law enforcement agencies; Ь) рассмотреть вопрос о подготовке национальных планов действий, включающих сроки, цели и финансовые ассигнования, в целях активизации мероприятий по обеспечению соблюдения СИТЕС, выполнению ее положений и оказанию поддержки учреждениям, обеспечивающим соблюдение законодательства о дикой флоре и фауне;
The national Government is also working to reduce underlying risk factors through educational missions, including literacy instruction and training at the basic, diversified and university levels, thus incorporating a large population excluded from the educational system. Национальное правительство также работает над устранением факторов, обуславливающих риски, с помощью образовательных миссий, включающих меры по повышению уровня грамотности и подготовку на базовом, смешанном и университетском уровнях, что помогает задействовать большие группы населения, не охваченные системой образования.
Больше примеров...
Включать (примеров 65)
Given UNIFEM's shrinking ability to provide direct support to women's organizations, discussions for this assessment have suggested a more structured mechanism for incorporating the work and perspectives of women's networks systematically into UNIFEM strategic planning. С учетом сокращения возможностей ЮНИФЕМ оказывать непосредственную поддержку женским организациям, в ходе обсуждений данной оценки предлагалось создать более структурно оформленный механизм, позволяющий на систематической основе включать работу и мнения женских сетей в стратегическое планирование ЮНИФЕМ.
This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. Данная Универсальная Общественная Лицензия не позволяет вам включать вашу программу в программы, являющиеся частной собственностью.
Just as sustainable development processes are now incorporating environmental planning, it is now imperative to fully integrate disaster risk assessments and reduction strategies in national and regional planning. Точно так же, как процессы устойчивого развития в настоящее время включают в себя экологическое планирование, сегодня необходимо в полной мере включать в национальные и региональные планы оценки опасности стихийных бедствий и стратегии сокращения их разрушительных последствий.
In addition, Parties may also make use of at least one other time horizon and may also include, separately, data incorporating the indirect effects of methane. Кроме того, Стороны могут также использовать, по меньшей мере, еще один хронологический рубеж и раздельно включать данные, отражающие косвенное воздействие метана.
Set out an integrated statistical development programme to build capacity to deliver results that is prioritized and timetabled, incorporating plans for implementation, monitoring and evaluation, but is also flexible enough to cope with change. Включать комплексную программу развития статистики, предусматривающую наращивание потенциала в области достижения необходимых результатов, которая устанавливала бы очередность действий и конкретные сроки, включая планы осуществления, контроля и оценки, но при этом была бы достаточно гибкой для реагирования на изменения.
Больше примеров...
Включающие (примеров 52)
Up-to-date emission data tables incorporating the amendments listed in the addendum were circulated to the delegations. Обновленные таблицы с данными о выбросах, включающие поправки, перечисленные в добавлении, были распространены среди делегаций.
National policies incorporating the convention's principles and aim at improving women's conditions Национальные стратегии, включающие принципы и цели Конвенции в области улучшения положения женщин
A further study should evaluate release criteria, incorporating and reviewing the conditions mentioned in paragraph 179. Eurochemic, the first multinational nuclear venture, was created in the 1950s under the auspices of the Nuclear Energy Agency of OECD. В дальнейшем исследовании следует оценить критерии высвобождения, включающие и пересматривающие условия, упомянутые в пункте 179. Eurochemic, первое многонациональное ядерное предприятие, было создано в 1950-х годах под эгидой Агентства по ядерной энергии ОЭСР.
Research incorporating self-perception theory has continued in recent years, appearing in conjunction with studies dealing with motivational "crowding out," terrorism, mindwandering, and the inclusion of others in the self. Исследования, включающие теорию самовосприятия, продолжались в последние годы, появляясь в сочетании с исследованиями, посвященными мотивационным «вытеснениям», терроризму, состояний бреда.
Some EIT countries have already developed curricula incorporating climate change. Ряд СПЭ уже разработали учебные программы, включающие вопросы изменения климата.
Больше примеров...
Инкорпорирования (примеров 46)
As a result, Brown et al developed a method to make adjustments to the DSEs by incorporating additional data. В результате Браун и другие разработали метод внесения корректировок в ДСО на основе инкорпорирования дополнительных данных.
JS1 pointed out that a technical committee has been established with a view to incorporating the provisions of the conventions and treaties ratified by Chad into its laws. Авторы СП1 подчеркнули, что был создан Технический комитет с целью инкорпорирования положений конвенций и договоров, ратифицированных Чадом, в его законы.
Ms. Nkoroi, addressing the issue of the relationship between international and domestic laws, said that the system for incorporating international laws had not been effective in the past, as it had entailed the creation of new legislation. Г-жа Нкорой, касаясь вопроса о связи международного и внутреннего права, говорит, что в прошлом система инкорпорирования международно-правовых документов была неэффективной, поскольку она предусматривала разработку нового законодательства.
106.10. Ensure a comprehensive and effective incorporation of children's rights into its legal framework in line with the Convention on the Rights of the Child (CRC), by incorporating children's rights into the Constitution (Portugal); 106.10 обеспечить всеобъемлющее и эффективное включение прав ребенка в свою правовую базу в соответствии с Конвенцией по правам ребенка (КПР) путем инкорпорирования прав ребенка в Конституцию (Португалия);
The new courts that had been created through the process of criminal procedural reform had been more open to incorporating provisions of international law, and particularly human rights law, into their decisions. Новые суды, созданные в процессе реформирования уголовно-процессуального законодательства, более открыты к идее инкорпорирования в свои решения положений международного права, в частности права прав человека.
Больше примеров...
Включающего (примеров 42)
Identification of an installation unit incorporating a lens of plastic material meeting the requirements of this Regulation Пример 5: Идентификация встраиваемого модуля, включающего пластмассовый рассеиватель и соответствующего требованиям настоящих Правил.
The conferences resulted in the adoption of "road-maps" for legislative review, amendment and adoption of new national legislation incorporating provisions under the Firearms Protocol. По итогам конференций были приняты "дорожные карты" для проведения обзора законодательства, внесения в него поправок и принятия нового национального законодательства, включающего положения Протокола об огнестрельном оружии.
The Security Council would be grateful if you could submit, by 15 January 2003, recommendations for a detailed revised mandate for UNOL, incorporating these additions if you think it appropriate, for the Council's approval. Совет Безопасности будет признателен Вам, если Вы сможете представить к 15 января 2003 года на утверждение Совета рекомендации относительно подробного пересмотренного мандата ЮНОЛ, включающего указанные добавления, если Вы сочтете это уместным.
A modest standing capacity to complement the Standing Police Capacity, incorporating broader areas of rule of law expertise, particularly judicial affairs, corrections and human rights, would contribute to an integrated and coherent approach to the rule of law from the early establishment of a mission. Наличие в дополнение к постоянному полицейскому компоненту небольшого постоянного резерва, включающего специалистов по более широким вопросам обеспечения правопорядка, в частности вопросам судебной и пенитенциарной систем и прав человека, способствовало бы использование комплексного и согласованного подхода к обеспечению правопорядка на самых ранних этапах создания миссии.
One of the aims of the C standardization process was to produce a superset of K&R C, incorporating many of the subsequently introduced unofficial features. Одной из целей этого стандарта была разработка надмножества K&R C, включающего многие особенности языка, созданные позднее.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 16)
The delegation agreed that incorporating laws into the Criminal Code had practical advantages and would be proposing a reform to that end. Тем не менее делегация соглашается с тем, что инкорпорирование законов в Уголовный кодекс имеет практические преимущества, и предложит провести реформу в этой области.
Canada participated actively in the Nuclear Suppliers Group's list review and is in the process of incorporating the revised lists into national legislation. Канада активно участвовала в пересмотре списка, составленного Группой ядерных поставщиков, и в процессе, направленном на инкорпорирование пересмотренных списков в национальное законодательство.
Incorporating gender perspective in environment. Инкорпорирование гендерной перспективы в природоохранную деятельность.
A third method might be combining these alternatives, thereby incorporating the Convention, but in addition, make it visible in relevant regulations. Третий метод мог бы предполагать сочетание первых двух способов: инкорпорирование Конвенции и одновременно отражение ее в соответствующих положениях.
Incorporating climate change into national development planning can help to support the formulation of a clear strategic vision on how to respond to climate change. Инкорпорирование аспектов изменения климата в национальные планы развития может содействовать разработке четкого стратегического видения в отношении деятельности по реагированию на изменение климата.
Больше примеров...