Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Incorporating - Интеграции"

Примеры: Incorporating - Интеграции
Continue incorporating statistics for new Member countries. Продолжение работы по интеграции статистических данных по новым государствам-членам.
One speaker announced the publication of a handbook on incorporating anti-corruption principles in good governance and the delivery of assistance. Один из ораторов объявил об опубликовании руководства по интеграции принципов борьбы с коррупцией в систему благого правления и оказания помощи.
The process of incorporating the Convention into the Republic's legal system is long and hard. Трудно и тяжело идет процесс интеграции Конвенции в законодательную систему Республики.
An important achievement has been the multicultural, multilingual approach to education and health programmes by incorporating Andean cultural traditions into service delivery. Важным достижением стало применение учитывающего культурное и языковое многообразие подхода к осуществлению программ в сфере образования и здравоохранения путем интеграции культурных традиций жителей Андского региона в деятельность по оказанию услуг.
He emphasized the role that a sound regulatory environment could play in incorporating FDI into a country's development objectives. Он подчеркнул роль, которую может играть надлежащая регулирующая среда в интеграции ПИИ в цели развития страны.
Financiers and private bankers therefore have a crucial role to play in incorporating the environmental dimension into their investment projects. Поэтому финансовым и частным банковским учреждениям отводится центральная роль в интеграции экологического аспекта в их инвестиционные проекты.
Topics to be covered include the relevance and process of incorporating gender into national accounts. К числу охватываемых тем относятся значимость и процесс интеграции гендерного измерения в национальные счета.
At least four policy and practice notes on incorporating the normative guidance of intergovernmental bodies and operational functions finalized and circulated Завершение подготовки и распространение по меньшей мере четырех записок с описанием политики и практики интеграции нормативных указаний межправительственных органов и оперативных функций
In addition to updating content on the UNCTAD website, the process of incorporating previously external and stand-alone sites continued throughout 2014. Помимо работы по обновлению содержания веб-сайта ЮНКТАД, на протяжении всего 2014 года продолжался процесс интеграции сайтов, которые ранее самостоятельно функционировали за рамками сайта Организации.
The process of incorporating the provisions of the Convention into domestic law was at an advanced stage, following completion of the first reading of the relevant bill in the National Assembly. Процесс интеграции положений Конвенции во внутреннее законодательство находится на продвинутом этапе, после завершения первого чтения соответствующего законопроекта в национальной ассамблее.
Expand and improve the training of the region's human resources with a view to incorporating large segments of the population into competitive production processes. 14.2 Укрепление и развитие людских ресурсов региона с целью интеграции крупных групп населения в конкурентные производственные процессы.
The overall effectiveness of the strategic plan could be improved by developing a stronger culture and incentives to share lessons learned and a clearer process for incorporating those lessons in programmes. Общую эффективность стратегического плана можно повысить, укрепляя внутриорганизационную культуру и стимулы для обмена извлеченными уроками и делая более ясным процесс интеграции этих уроков в программы.
OHCHR has stood ready to assist Governments in incorporating international human rights standards into national laws, policies and practices and in building sustainable national capacities to implement these standards. УВКПЧ всегда готово оказать правительствам помощь в интеграции международных норм в области прав человека в национальное законодательство, политику и практику и в создании устойчивого национального потенциала по обеспечению применения этих стандартов на практике.
Some Parties highlighted the need for improved tools for integrated assessment to assess policy options, and the importance of incorporating economic, social and biophysical data into decision support tools for the prioritization of adaptive responses. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость совершенствования инструментов комплексной оценки вариантов политики и важность интеграции экономических, социальных и биофизических данных в инструменты поддержки принятия решения в целях определения приоритетности адаптационных ответных мер.
The development of methodologies or guidance for incorporating this knowledge into national assessments and eventually into adaptation on the ground was considered to be potentially extremely beneficial. Разработка методологий или рекомендаций по интеграции этих знаний в национальные оценки и в конечном итоге в меры адаптации на местах была сочтена потенциально исключительно полезным шагом.
To identify opportunities for incorporating issues and activities from the module into a teaching programme. выявить возможности интеграции в учебную программу тем и мероприятий, предусмотренных в модуле.
The Office created a strategic plan for the promotion of and support for the implementation of flexible working arrangements, incorporating best practices from across the United Nations common system and the private sector. Был создан стратегический план поощрения и поддержки внедрения гибких режимов работы, интеграции наилучших видов практики всей общей системы Организации Объединенных Наций и частного сектора.
(b) Strengthened advisory role to Member States to assist them in incorporating sustainable livelihood concepts into the national development policy framework; Ь) более активное предоставление консультативных услуг государствам - членам для оказания им помощи в интеграции концепций создания устойчивых источников средств к существованию в директивную основу деятельности по национальному развитию;
Progress has been made in incorporating environmental issues and considerations into the practices of the financial services sector, e.g., those associated with investment and risk management. Был достигнут прогресс в деле интеграции экологических вопросов и соображений в практику сектора финансовых услуг, например тех кампаний, которые связаны с инвестициями и управлением при допущении риска.
Finally, I would like to stress the need for a full implementation of resolution 1325 and the importance of incorporating the gender perspective in efforts to deal with situations of armed conflict. В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость как всестороннего выполнения резолюции 1325, так и интеграции в усилия по урегулированию ситуаций вооруженных конфликтов гендерной проблематики.
We are aware that there is considerable preoccupation concerning the need for incorporating a long-term perspective into the response to humanitarian crises, particularly by having mechanisms for funding the smooth transition from relief to development. Мы знаем, что существует серьезная озабоченность по поводу необходимости интеграции долгосрочной перспективы в ответ на гуманитарные кризисы, особенно посредством создания механизмов по финансированию процесса плавного перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
18.12 Member countries will be provided with advice on ways and means of incorporating the right to development in the management of water, energy and environment protection. 18.12 Странам-членам будет оказываться консультативная помощь в связи с путями и средствами интеграции права на развитие в процесс рационального использования водных и энергетических ресурсов и охраны окружающей среды.
The network built in this way allows the partners to collaborate at all levels in various areas with a view to incorporating the topic of equality to the maximum extent possible in all activities. Созданная таким образом сеть привлекает к сотрудничеству партнеров всех уровней с целью максимальной интеграции темы равенства во всю свою деятельность.
This programme will assist 21 countries across the African continent in incorporating climate change risks and opportunities into their national development processes in order to secure development gains in a changing climate. Эта программа предусматривает оказание помощи 21 стране в различных регионах Африканского континента в области интеграции рисков и возможностей, связанных с изменением климата, в их национальные процессы развития, с тем чтобы обеспечить преимущества развития в условиях изменения климата.
We encourage States to adopt a long-term vision and holistic approaches, including by incorporating mountain-specific policies into national sustainable development strategies, which could include, inter alia, poverty reduction plans and programmes for mountain areas, particularly in developing countries. Мы рекомендуем государствам принять долгосрочную концепцию и комплексные подходы, в том числе путем интеграции в национальные стратегии устойчивого развития конкретной политики в отношении гор, которая могла бы включать, в частности, планы и программы сокращения масштабов нищеты в горных районах, особенно в развивающихся странах.