The Programme must now complete that network by incorporating Nigeria. |
Теперь Программа должна завершить создание такой сети, включив в сферу ее действия Нигерию. |
In 2011, the Tax Unit set forth new guidelines, incorporating new individuals and obligated them to inform suspicious operations. |
В 2011 году Налоговая группа издала новые руководящие указания, включив новых физических лиц и обязав их докладывать о подозрительных операциях. |
The National Assembly has added to those measures by incorporating a number of basic principles into the constitution, which was approved on 15 October. |
Национальная ассамблея Ирака дополнила данные меры, включив ряд основных принципов в конституцию, которая была принята 15 октября с.г. |
At the domestic level, Venezuela had made progress by incorporating the CBD principles in national legislation. |
На местном уровне Венесуэла уже добилась прогресса в этой области, включив принципы КБР в национальное законодательство. |
In 1901, the Netherlands formally purchased West New Guinea from the Sultanate of Tidore, incorporating it into the Netherlands East Indies. |
В 1901 году Нидерланды официально приобрели территории Западной Новой Гвинеи, принадлежавшие султанату Тидоре, включив их в состав Голландской Ост-Индии. |
It was during this time that Peart decided to revamp his playing style by incorporating jazz and swing components. |
Именно в это время Пирт решил модернизировать и развить свой стиль игры, включив компоненты свинга и джаза. |
Palden Yeshe wrote a half-mystical book about the road to Shambhala, the Prayer of Shambhala, incorporating real geographical features. |
Палден Еше писал полумистическую книгу о дороге в Шамбалу, Молитва Шамбалы, включив в неё реальные географические подробности. |
By incorporating electronic stability control electric power steering systems can instantly vary torque assist levels to aid the driver in corrective maneuvers. |
Включив электронный контроль устойчивости, электрические системы усилителя руля можно мгновенно изменить уровень поддержки, изменяя вращающий момент, чтобы помочь водителю при корректирующих маневрах. |
Taking style lines from your collection and incorporating them. |
Взяв стильные линии из твоей коллекции и включив их. |
Viet Nam had adopted an integrated approach to the issue of poverty eradication, incorporating it into the overall strategy for socio-economic development. |
Вьетнам выработал комплексный подход к проблеме искоренения нищеты, включив его в общую стратегию социально-экономического развития. |
We have revised the academic curriculum, incorporating important elements such as values, gender issues, human rights and environmental protection. |
Мы пересмотрели учебные программы, включив в них такие важные элементы, как человеческие ценности, гендерная проблематика, права человека и охрана окружающей среды. |
Economy of language could be achieved by incorporating the formulation in article 4, paragraph 1 (a). |
Сжатость текста можно обеспечить, включив эту формули-ровку в пункт 1 (а) статьи 4. |
(b) The draft manual for special rapporteurs should be reissued, incorporating a number of changes submitted by participants. |
Ь) переиздать проект руководства для специальных докладчиков, включив в него ряд изменений, предложенных участниками. |
UNIDO also redesigned this Internet-based dissemination product by incorporating a new interface. |
Кроме того, ЮНИДО переработала это издание, распространяемое через Интернет, включив в него новый интерфейс. |
During the past decade, the Republic of Korea has joined other countries in incorporating human rights education into our national policies. |
В течение прошедшего десятилетия Республика Корея присоединилась к другим странам, включив образование в области прав человека в нашу национальную политику. |
Parliaments should secure the independence of a NHRI by incorporating in the founding law a provision on immunity for actions taken in an official capacity. |
Парламенты должны обеспечить независимость НПЗУ, включив в закон о создании НПЗУ положения об иммунитете при выполнении своих официальных функций. |
The CHAIRPERSON asked the Rapporteur to revise paragraph 12, incorporating a brief summary of those decisions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Докладчику дополнить пункт 12, включив в него краткое резюме этих решений. |
By incorporating that additional standard into its national legislation, it decided to commit itself even more fully to the concept of non-discrimination. |
Включив эту норму права в свое внутреннее законодательство, Алжир взял на себя дополнительное обязательство по недопущению дискриминации. |
She calls upon Member States to lead the way in supporting that process and in incorporating those principles into their national legislation and military guidance. |
Она призывает государства-члены показать пример, поддержав этот процесс и включив эти принципы в их национальное законодательство и руководства по военным вопросам. |
The Permanent Representative argued that by incorporating this traditional approach to development within its official policies and embracing legal pluralism, the Plurinational State of Bolivia had achieved great development successes. |
Постоянный представитель заявила, что именно включив такой традиционный подход к развитию в официальную политику и опираясь на правовой плюрализм, Многонациональное Государство Боливия добилось успехов в своем развитии. |
The Chairs noted that most treaty bodies had already completed action on the Addis Ababa guidelines by incorporating them into their respective rules of procedure. |
Председатели отметили, что большинство комитетов уже завершили работу в связи с Аддис-Абебскими принципами, включив их в свои соответствующие правила процедуры. |
By incorporating Inter-American Court of Human Rights jurisprudence, Mexico was able to incorporate into national law other sources of international law in addition to the treaties. |
Включив в национальное законодательство решения, вынесенные Межамериканским судом по правам человека, Мексика также смогла включить и другие источники международного права в дополнение к существующим договорам. |
His Government had taken a proactive approach by incorporating gender issues into its national plan for strategic development, which encompassed the activities, goals and indicators of every Government ministry. |
Правительство Камбоджи заняло активную позицию, включив гендерную проблематику в свой национальный план стратегического развития, который охватывает действия, цели и показатели каждого из министерств. |
At the same time, it has taken the unprecedented step of incorporating monetary policy into a comprehensive economic strategy based on coordination among different policy areas and their associated institutions. |
В то же время, он предпринял беспрецедентный шаг, включив денежно-кредитную политику в комплексную экономическую стратегию, основанную на координации между различными областями политики и связанными с ними институтами. |
Update the existing National Shelter Strategy (NSS) by incorporating into it: |
Привести в соответствие с требованиями современности существующую Национальную стратегию в области жилья (НСЖ), включив в нее следующее: |