A reference had been inserted to States' incorporating in their domestic legislation appropriate provisions for universal jurisdiction, consistent with international law. |
Была вставлена ссылка на включение государствами в свое национальное законодательство соответствующих положений, предусматривающих универсальную юрисдикцию, что соответствует международному праву. |
We have therefore supported incorporating, at the beginning of the preamble, a reference to disarmament obligations. |
Поэтому мы поддержали включение, в начале преамбулы, ссылки на обязательства по разоружению. |
This means incorporating into the infrastructure the necessary reference information and practices that can truly assist our knowledge workers to perform their jobs more effectively. |
Это означает включение в инфраструктуру необходимой справочной информации и методов, которые могут на деле оказывать содействие нашим специалистам в области знаний более эффективно выполнять свою работу. |
Gender mainstreaming refers to incorporating the gender dimension across all sectors of development. |
Обеспечение центрального учета гендерной проблематики означает включение гендерного аспекта во все сектора развития. |
We are thankful to the sponsors of the draft resolution for incorporating an appeal to States parties in this matter. |
Мы признательны авторам проекта резолюции за включение в него призыва к государствам-участникам в связи с этим вопросом. |
She did favour incorporating the subject of multiculturalism in teacher-training curricula at university level. |
Она высказалась за включение предмета многокультурности в программы подготовки преподавателей в системе высшего образования. |
Although most schools endorse the importance of ESD, for the Netherlands incorporating ESD in the national curriculum is a challenge. |
Хотя большинство школ признают важность ОУР, включение тематики ОУР в национальный учебный план является сложной задачей для Нидерландов. |
CERD also recommended that Tanzania envisage incorporating the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination into its domestic legal order. |
КЛРД также рекомендовал Танзании предусмотреть включение Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в свой отечественный правопорядок. |
It highlighted the importance of incorporating the recent history in the school textbooks, as well as the search of disappeared persons. |
Он особо отметил включение в школьные учебные программы предмета, посвященного недавней истории, а также меры по организации поиска исчезнувших лиц. |
The Netherlands was commended for its support of women's rights organizations and for incorporating a gender approach throughout its development cooperation programme. |
З. Нидерланды получили высокую оценку за поддержку, оказанную женским правозащитным организациям, и за включение гендерного подхода во все аспекты своей программы сотрудничества в целях развития. |
It made a recommendation. 95. Botswana commended Japan's legislative initiatives incorporating human rights instruments. |
Ботсвана высоко оценила законодательные инициативы Японии, направленные на включение в законодательство договоров по правам человека. |
WMO is incorporating the satellite-based requirements of GCOS in the redesign of its Global Observing System for the next two decades. |
ВМО осуществляет включение потребностей ГСНС в использовании спутников в переработанный вариант своей Глобальной системы наблюдений (ГСН) на следующие два десятилетия. |
This work involves incorporating existing guidance materials and training modules recently developed by the UNDG Working Group on Transition into UNICEF programming tools and resources. |
Деятельность в этой сфере предусматривает включение в средства программирования и ресурсы ЮНИСЕФ существующих руководящих указаний и учебных модулей, недавно подготовленных Рабочей группой ГООНВР по вопросам переходного периода. |
Therefore, incorporating the Convention would be a symbolic act only and would change nothing in reality. |
Соответственно, включение Конвенции в правовую систему стало бы символическим актом, на деле не вносящим никаких изменений. |
The United States is incorporating a more robust anti-terrorism component into its international law enforcement training curricula. |
Соединенные Штаты предусматривают включение более активного компонента борьбы с терроризмом в свои международные программы обучения сотрудников правоохранительных органов. |
The Latin American Parliament acknowledged the sustained contribution of the subprogramme on energy efficiency and in incorporating that topic into the public agendas of the countries in the region. |
Латиноамериканский парламент признал устойчивый вклад подпрограммы в обеспечение энергоэффективности и включение этой темы в государственные программы стран региона. |
incorporating the gender perspective into economic policy |
включение гендерного фактора в экономическую политику; |
The possibility of incorporating the wages of RCU staff in the Convention's core budget would ensure the institutional continuity needed for long-term planning of CCD activities. |
Включение расходов на оплату труда сотрудников РКГ в основной бюджет Конвенции обеспечило бы организационную преемственность, необходимую для долгосрочного планирования деятельности в рамках КБО. |
As an example of cross-practice integration, 2004 achievements showed outcomes incorporating energy and environment concerns in poverty reduction strategies in over 100 countries. |
В качестве примера интеграции различных направлений работы следует отметить, что в числе достижений 2004 года фигурировало включение задач в области энергетики и охраны окружающей среды в стратегии сокращения масштабов нищеты более чем 100 стран. |
As to the procedure itself, some had favoured incorporating a detailed list of questions which had to be answered during the assessment. |
В отношении самой процедуры он отмечает, что некоторые дёлегации выступили за включение в текст подробного перечня вопросов, которые должны быть изучены в ходе оценки. |
Managing migration means incorporating it into national poverty-reduction strategies and into the ways in which we commit ourselves to meeting the global Millennium Development Goals. |
Регулирование миграции означает включение этого вопроса в национальные стратегии по сокращению нищеты, а также в наши усилия по достижению Целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
A. Pursuing a balanced approach: incorporating the Guiding Principles of Drug Demand Reduction into National Strategies |
А. Применение сбалансированного подхода: включение Руководящих принципов сокращения спроса на наркотики |
A number of delegations referred to the positive contribution of the regional meeting held in Ottawa, focusing on ways of incorporating refugee protection safeguards into interception measures. |
Ряд делегаций указали на положительное влияние результатов работы регионального совещания, состоявшегося в Оттаве, обратив особое внимание на включение гарантии обеспечения защиты беженцев в меры, связанные с задержанием. |
Citing a number of different ways of achieving this, he underlined that incorporating support services in the projects could increase women's participation. |
Указав на различные пути достижения этой цели, он подчеркнул, что включение вспомогательных служб в эти проекты могло бы способствовать расширению участия женщин. |
Furthermore, the letter accuses the Croatian Government of pursuing a policy of fait accompli aimed at incorporating the peninsula of Prevlaka into Croatia. |
Кроме того, в письме хорватское правительство обвиняется в проведении политики свершившихся фактов, направленной на включение Превлакского полуострова в состав Хорватии. |