Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporating - Включать"

Примеры: Incorporating - Включать
The Scott Publishing Company began incorporating stamps issued by the PNA into its catalogue of worldwide stamps in 1999. Издательство «Скотт» начало включать выпущенные ПНА почтовые марки в свой каталог почтовых марок мира в 1999 году.
Phase 2 can be more varied than phase 1, incorporating one or more additional aspects. Мероприятия второго этапа могут оказаться более разнообразными, чем первого этапа, при этом они могут включать один или несколько дополнительных аспектов.
To foster informed debate on the links between environmental degradation and human health, WIT recommends incorporating environmental health education in public primary and secondary schools. Для стимулирования аргументированных дискуссий по вопросу о взаимосвязи между экологической деградацией и здоровьем людей ВИТ рекомендует включать в программу государственных начальных и средних школ такой предмет, как экологическое просвещение.
The Cabinet is committed to incorporating gender issues at all levels of its work. Кабинет стремится включать гендерные вопросы в свою работу на всех уровнях.
The expert from France and Netherlands suggested developing standard requirements in an ISO standard before incorporating them into the Regulation. Эксперты от Франции и Нидерландов предложили разработать стандартные требования в рамках стандарта ИСО, прежде чем включать их в Правила.
Post-natural disaster transitions provide an opportunity for incorporating disaster risk mitigation and preparedness into development planning. Переходные периоды после стихийных бедствий предоставляют возможность включать в планы развития меры по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.
Thankfully, the outcome document of the Rio+20 Conference had recommended incorporating disaster risk reduction and climate change into all future sustainable development agendas. К счастью, итоговый документ Конференции «Рио+20» рекомендовал включать вопросы снижения опасности стихийных бедствий и изменения климата во все будущие программы действий по устойчивому развитию.
Future joint policies implemented by the Republic of Korea and relevant organizations could support developing countries in incorporating green and sustainable elements into their national policy priorities. В будущем совместные политические мероприятия, осуществляемые Республикой Корея и соответст-вующими организациями, помогут развивающимся странам включать элементы зеленого и устойчивого развития в приоритетные направления своей национальной политики.
However, all contributors are responsible for critically assessing such sources and reviewing their quality and validity before incorporating them into a working paper or draft chapter. Однако все участники должны подвергать такие источники критическому анализу, проверять их качество и достоверность, прежде чем включать информацию в рабочий документ или проект главы.
Life skills are being included in some school curricula, mainly on a pilot basis, and peer education programmes have begun incorporating this concept. Развитие жизненных навыков предусматривается учебными программами некоторых школ, главным образом на экспериментальной основе, а программы равноценного обучения стали включать эту концепцию.
For the time being there is, however, no intention of incorporating other human rights instruments into national law. Вместе с тем в настоящее время у правительства нет намерения включать во внутригосударственное законодательство другие договоры по правам человека.
Recently cities in India, Indonesia, Mexico, the Philippines, South Africa, Argentina, Brazil and Chile began incorporating climate protection into municipal activities. Города в Индии, Индонезии, Мексике, Филиппинах, Южной Африке, Аргентине, Бразилии и Чили стали недавно включать в муниципальную деятельность мероприятия по охране климата.
The Netherlands proposes to make reference to this standard in the RID/ADR-Regulations instead of incorporating a very detailed procedure as proposed in the German document. Нидерланды предлагают включить в правила МПОГ/ДОПОГ ссылку на указанный стандарт вместо того, чтобы включать в них весьма подробную процедуру, предложенную в документе Германии.
She therefore expressed Japan's appreciation for the trend throughout the United Nations towards incorporating a gender perspective into all of its its agenda. В этой связи Япония поддерживает инициативу Организации Объединенных Наций включать гендерную проблематику во все свои программы.
In addition, companies should envisage incorporating a reference to the Declaration on human rights defenders into their corporate social responsibility and/or human rights policies. Кроме того, компании должны включать ссылку на Декларацию о правозащитниках в свои стратегии корпоративной социальной ответственности и/или прав человека.
Parliaments must help make the financial industry more transparent and accountable, with supervision incorporating a proper enforcement mechanism, rather than being left to peer pressure or voluntary measures. Парламенты должны содействовать повышению транспарентности и подотчетности финансового сектора, при этом система надзора должна включать механизм правоприменения и не должна сводиться к одному давлению финансовых учреждений друг на друга или мерам добровольного характера.
In other regions of the world, States have also committed themselves to adhering to the Guiding Principles and incorporating them in their domestic legal frameworks in non-binding regional instruments. В других регионах мира государства также берут на себя обязательства придерживаться Руководящих принципов и включать их в свои внутренние правовые рамки в контексте не носящих обязательного характера региональных инструментов.
Such "safeguard" clauses provide States parties with the option of not incorporating specific elements of the Convention or its Protocols into national law where to do so would be incompatible with existing national legal systems. Такие "защитительные" оговорки позволяют государствам-участникам не включать конкретные положения Конвенции или протоколов к ней в национальное законодательство в том случае, если это было бы несовместимым с существующими национальными правовыми системами.
Given UNIFEM's shrinking ability to provide direct support to women's organizations, discussions for this assessment have suggested a more structured mechanism for incorporating the work and perspectives of women's networks systematically into UNIFEM strategic planning. С учетом сокращения возможностей ЮНИФЕМ оказывать непосредственную поддержку женским организациям, в ходе обсуждений данной оценки предлагалось создать более структурно оформленный механизм, позволяющий на систематической основе включать работу и мнения женских сетей в стратегическое планирование ЮНИФЕМ.
Cooperation with government and intergovernmental bodies and regional and subregional organizations that request it with a view to facilitating training activities for incorporating risk management and dealing with vulnerability as an interdisciplinary curricular subject. Сотрудничество с правительственными и межправительственными органами и региональными и субрегиональными организациями, которые обращаются с соответствующими просьбами, в целях содействия проведению учебных мероприятий, позволяющих включать в учебные программы междисциплинарную тему, касающуюся регулирования рисков и уменьшения степени уязвимости.
There was no point in incorporating a definition of internal armed conflicts, because they did not affect relations between States and should not therefore give rise to the termination or suspension of existing treaties, unless otherwise provided in the treaty in question. Нет смысла включать определение термина "внутренний вооруженный конфликт", поскольку такие конфликты не затрагивают отношений между государствами и поэтому не должны приводить к прекращению или приостановлению действия существующих договоров, если иное не предусмотрено в соответствующем договоре.
Starting in the mid 1960s, British and American pop musicians such as Brian Wilson, Phil Spector, and the Beatles began incorporating the ideas of the pop art movement into their recordings. Начиная с середины 1960-х годов, британские и американские поп-артисты, такие как Брайан Уилсон, Фил Спектор и The Beatles, стали включать идеи поп-арт движения во время записи музыки.
There may be a case for incorporating a CSN as an integral, common part of a country programme rather than considering it as a background document with a repetition of its content in the several country programmes. Возможно, следует включать ДНС в качестве обычной составной части в ту или иную страновую программу, а не рассматривать его как справочный документ, содержание которого повторяется в нескольких страновых программах.
It should cooperate with the treaty bodies and special procedures in incorporating into their evaluations specific reference to goal 8 and the principles of the right to development. Во взаимодействии с договорными органами и специальными процедурами Управлению следует включать в материалы мероприятий по оценке прямую ссылку на цель 8 и принципы права на развитие.
It would also be desirable to add a clause aimed at preventing the possibility of the carrier incorporating into its transport documents a provision authorizing it to deliver goods upon surrender of what it reasonably believes to be an authentic bill of lading. Во-вторых, было бы также целесообразно добавить условие, призванное обеспечить, чтобы перевозчик не мог включать в свои транспортные документы положение, дающее ему право сдавать груз против возврата документа, который, как он разумно полагает, является оригиналом коносамента.