Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporating - Включение"

Примеры: Incorporating - Включение
It highlighted efforts aimed at incorporating international standards in domestic legislation. Она обратила особое внимание на усилия, направленные на включение международных норм во внутреннее законодательство.
The Ministry of Education was incorporating materials on gender-based violence into its life-skills education curricula. Министерство образования рассматривает вопрос о включение материалов, касающихся насилия по признаку пола, в программу обучения жизненно необходимым навыкам.
This implies incorporating the gender perspective into the different programmes of work of the organization. Это предполагает включение гендерной перспективы в различные программы работы организации.
The Advisory Committee welcomes the added clarity provided by incorporating the recommendations of the Assistant Secretary-General, Controller. Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что включение рекомендаций помощника Генерального секретаря, Контролера привело к повышению четкости.
She was grateful to the sponsors for incorporating several of her country's suggestions into the text. Оратор выражает признательность авторам за включение в текст нескольких предложений ее страны.
Constitutional reform bill incorporating citizens' initiatives Проект закона о конституционной реформе, имеющей целью включение
Since 2002, it has been the policy that all departments are responsible for incorporating gender analysis into their policy development. Начиная с 2002 года проводится политика, согласно которой все департаменты несут ответственность за включение гендерного анализа в разработку своей политики.
Evaluation of NWGS and incorporating this information in policy processes Оценка НЛТУ и включение этой информации в процессы разработки и осуществления политики
The measures included incorporating the issues of crime and corruption within the United Nations Development Assistance Frameworks at the country level. Одной из таких мер является включение вопросов, касающихся преступности и коррупции, в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне.
The United States supported incorporating environmental concerns into development work. Соединенные Штаты поддерживают включение экологических проблем в работу в области развития.
Such measures would include implementing the Guiding Principles at the domestic level and incorporating their content into national laws and policies. В число таких мер войдут реализация Руководящих принципов на внутригосударственном уровне и включение их содержания в национальные законодательство и политику.
While the United States supported incorporating environmental concerns into development work, it agreed with other Governments that no new environment institution was needed. Соединенные Штаты поддерживают включение природоохранных проблем в работу в области развития, и в то же время они согласны с другими правительствами в том, что нет необходимости в новом институте в области окружающей среды.
Mr. BOYD asked what the practical results had been of Libya incorporating the Convention into its domestic legislation. Г-н БОЙД спрашивает, какие практические результаты дало включение Конвенции Ливией в свое внутреннее законодательство.
His delegation believed that incorporating the provisions of UNCITRAL model laws into national legislation would enhance the competitiveness of many developing countries. Его делегация считает, что включение положений типовых законов ЮНСИТРАЛ в национальное законодательство приведет к росту конкурентоспособности многих развивающихся стран.
incorporating NGOs into the justice sector reform programmes включение неправительственных организаций (НПО) в программы реформ сектора юстиции
Quest for Glory IV features darker themes while maintaining the humor of previous games through such methods as incorporating Boris Karloff and Peter Lorre parodies. Quest for Glory IV обращается к более тёмной тематике при сохранении юмора предыдущих частей, через такие методы как включение пародий на Бориса Карлоффа и Питера Лорре.
This procedure involves the drafting of completely new Finnish legislation incorporating the entirety of the obligations imposed by the treaty. Эта процедура предусматривает разработку абсолютно нового нормативного акта, обеспечивающего включение в финское законодательство всей совокупности обязательств, налагаемых соответствующим договором.
Recent trends in ECE countries suggest that incorporating the regional dimension in projections is more problematic for fertility than for mortality. Последние тенденции в странах ЕЭК предполагают, что включение регионального аспекта в прогнозирование является более проблематичным для фертильности, чем для смертности.
IMF policy advice and technical assistance has increasingly focused on incorporating cost-effective and financially viable social safety nets into countries' reform programmes. Консультативные услуги МВФ по вопросам политики и его техническая помощь все в большей степени ориентируются на включение эффективных с точки зрения затрат и устойчивых в финансовом отношении сетей социального страхования в программы реформ соответствующих стран.
Lastly, a resolution aimed at incorporating programmes for the promotion of human rights into educational curricula had just been adopted. Наконец, недавно была принята резолюция, направленная на включение в учебные планы программ поощрения прав человека.
This work included incorporating additional background information and site descriptions. Эта деятельность предусматривала включение дополнительной справочной информации и характеристик участков.
We are grateful to the President of the General Assembly for incorporating this second track of Security Council reform into his reform timetable. Мы признательны Председателю Генеральной Ассамблеи за включение этого второго направления реформы Совета Безопасности в сроки его пребывания на этом посту.
Australia must be commended for incorporating the provisions of the Convention into domestic legislation through the RDA. Включение Австралией положений Конвенции в свое национальное законодательство через посредство ЗРД заслуживает высокой оценки.
Unlike the Commission on Human Rights, the treaty bodies had no practice of incorporating remarks by Governments in their annual reports. В отличие от Комиссии по правам человека, договорные органы не практикуют включение замечаний, полученных от правительств, в свои годовые доклады.
Removing the requirement of a declaration or incorporating the word "presences" would impose an excessive obligation on the host country. Снятие требования об объявлении наличия риска или включение слова "присутствие" наложит чрезмерные обязательства на принимающую страну.