Second draft of the policy guidance note, incorporating experiences gathered at the workshop |
Второй проект руководящей записки по вопросам политики, включающий информацию о накопленном опыте, полученную в ходе рабочего совещания |
The draft law, incorporating the advice given by OHCHR, was submitted in May 2012 by the Government to Parliament, where it is pending adoption. |
В мае правительство представило в парламент законопроект, включающий рекомендации УВКПЧ, который в настоящее время ожидает принятия. |
This steering committee has a wider mandate incorporating health concerns of the girl child. |
Этот руководящий комитет имеет более широкий мандат, включающий вопросы здравоохранения малолетних девочек. |
A comprehensive approach incorporating risk assessment, risk management and risk communication is needed. |
Необходим комплексный подход, включающий в себя оценку риска, регулирование риска и сообщение о риске. |
Contestants are often asked to design and construct a custom outfit, sometimes incorporating unconventional materials. |
Участникам часто предлагается спроектировать и создать индивидуальный наряд, иногда включающий нетрадиционные материалы. |
A UNIDIR report will be published incorporating the contributions and a summary of the debates. |
Будет опубликован доклад ЮНИДИР, включающий представленные материалы и резюме прений. |
The final report, incorporating these comments, would then be issued by the secretariat in close cooperation with the Chairman of the Working Party. |
Заключительный доклад, включающий эти замечания, издавался бы после этого секретариатом в тесном сотрудничестве с Председателем Рабочей группы. |
A draft version of a handbook incorporating the same principles has been circulated to the implementing partners for comments. |
Среди партнеров-исполнителей был распространен проект Руководства, включающий аналогичные принципы, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания. |
At its session in 2000, WP. considered a draft prepared by the secretariat incorporating explanations and comments made by the Working Party. |
На своей сессии в 2000 году WP. рассмотрела подготовленный секретариатом проект, включающий разъяснения и комментарии, сделанные Рабочей группой. |
Two years ago, the Government of Bosnia and Herzegovina adopted a five-year gender action plan incorporating the main provisions of resolution 1325. |
Два года тому назад правительство Боснии и Герцеговины приняло пятилетний план деятельности в гендерной области, включающий основные положения резолюции 1325. |
The Working Party is invited to reconsider a revised draft recommendation on speed incorporating changes agreed at the 49th session of WP.. |
Рабочей группе предлагается вновь обсудить пересмотренный проект рекомендации о скорости, включающий изменения, согласованные на сорок девятой сессии WP.. |
The document contained a new proposed annex 8 incorporating specific prescriptions for trolleybuses. |
Этот документ содержит новый предлагаемый текст приложения 8, включающий конкретные предписания в отношении троллейбусов. |
The Group shall prepare a report incorporating the results of the annual assessment and distribute it to members. |
Ь) Группа готовит доклад, включающий результаты ежегодной оценки, и распространяет его среди членов. |
The final draft amendments, incorporating information received from Governments, are presented in this document for the Working Party's consideration and approval. |
Последний проект изменений, включающий поправку полученные от правительств, предоставлен ниже для рассмотрения и одобрения Рабочей группы. |
The small group on safety in tunnels has prepared a revised document incorporating modifications proposed by the Working Party at its 45th session. |
Небольшая группа по безопасности в туннелях подготовила пересмотренный документ, включающий изменения, предложенные Рабочей группой на ее сорок пятой сессии. |
It also requested the secretariat to prepare a consolidated text of the AETR, incorporating the proposed amendments, once adopted by the Working Party. |
Она поручила также секретариату подготовить сводный текст ЕСТР, включающий предложенные поправки, как только они будут приняты Рабочей группой. |
Accordingly, I have the honour to attach a list incorporating a number of amendments and additions to the directory. |
Имею честь препроводить в приложении новый пересмотренный перечень, включающий поправки и добавления. |
Our response entails a coordinated and multisectoral approach, incorporating relevant parts of the Government, civil society and the private sector. |
Наши ответные действия предполагают скоординированный и многосекторальный подход, включающий соответствующие составляющие правительства, гражданского общества и частного сектора. |
It identifies substantive issues for further consideration and requests the Secretariat to prepare a revised text incorporating minor revisions arising from the first reading. |
Он определяет основные вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения, и просит Секретариат подготовить пересмотренный текст, включающий незначительные изменения, внесенные в ходе первого чтения. |
The new draft Penal Code is a modern and comprehensive law incorporating numerous cutting-edge innovations in drafting forms, code structure and criminal law doctrine. |
Новый проект Уголовного кодекса представляет собой современный и всеобъемлющий закон, включающий многочисленные самые последние инновации в области разработки законопроектов, структуры кодексов и доктрины уголовного права. |
A more integrated approach incorporating the economic, environmental and social aspects was needed so as to achieve sustainable development in all its dimensions. |
Требуется более комплексный подход, включающий экономические, экологические и социальные аспекты в целях достижения всестороннего устойчивого развития. |
Zimbabwe replied to the 8MSP President by submitting, on 17 November 2008, a revised request for an extension incorporating additional information. |
Зимбабве в ответ представило Председателю СГУ-8 17 ноября 2008 года пересмотренный запрос на продление, включающий дополнительную информацию. |
The Child-Friendly Schools approach, incorporating interventions in safe water supply and sanitation, was particularly effective in increasing school enrolment and attendance. |
Подход, применяемый в рамках инициативы «Школы с доброжелательной атмосферой», включающий осуществление мер вмешательства в областях снабжения питьевой водой и санитарии, зарекомендовал себя особенно эффективным в повышении показателей охвата школьным образованием и посещаемости. |
The secretariat will also present an updated version of the status of the 1998 Agreement document incorporating the comments received -. |
Секретариат также представит обновленный документ о статусе Соглашения 1998 года, включающий поступившие замечания. |
ECLAC should update and approve its business continuity plan incorporating the lessons learned checklist, and implement the recommendations of the "after-action report" (recommendation 13). |
ЭКЛАК следует обновить и утвердить свой план обеспечения бесперебойной работы, включающий контрольный перечень извлеченных уроков, и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе по результатам принятых мер (рекомендация 13). |