Incorporating interventions to prevent and control NCDs into primary care will reduce suffering among the poor from preventable NCDs and will reduce health-care costs. |
Включение мероприятий, направленных на профилактику НИЗ и борьбу с ними, в рамки первичной медико-санитарной помощи значительно снизит подверженность беднейшего населения предотвращаемым НИЗ и сократит стоимость медицинского обслуживания. |
(b) Incorporating gender perspectives in Article 6 related activities; |
Ь) включение гендерной проблематики в связанные со статьей 6 виды деятельности; |
(a) Incorporating the literacy subsector into the national education system; |
а) включение субсектора борьбы с неграмотностью в систему национального образования; |
A. Incorporating compliance provisions directly into the convention text |
А. Включение положений о соблюдении непосредственно в текст конвенции |
Incorporating awareness-raising of human rights into the programmes of political, economic and cultural institutions |
включение мероприятий по повышению осведомленности о правах человека в программы политических, экономических и культурных учреждений; |
Incorporating material on disarmament and non-proliferation in the curriculum at all educational levels and in all programmes run by government bodies; |
включение материалов по вопросам разоружения и нераспространения в учебные программы на всех уровнях обучения и соответствующие программы государственных учреждений; |
Price: US$249) Quarterdeck Office Systems Inc. The Santa Cruz Operation Inc. (Product: Incorporating Mosaic into "SCO Global Access," a communications package for Unix machines that works with SCO's Open Server. |
Цена: US$249) Quarterdeck Office Systems Inc. Santa Cruz Operation Inc. (Продукт: включение Mosaic в «SCO Global Access», коммуникационный пакет для машин Unix, который работает с открытым сервером SCO. |
Incorporating into this statistical system the information derived from the ISED will permit the IEA over time to discern and study trends in sustainable energy development and to provide analysis on the effectiveness of efforts in this sector. |
Включение в эту статистическую систему информации, получаемой с помощью ПУРЭ, со временем позволит МЭА обнаруживать и изучать тенденции в процессе обеспечения устойчивого развития энергетики и проводить анализ эффективности усилий, предпринимаемых в этом секторе. |
Incorporating such key issues, and others, into the Montreal Declaration would be an excellent way to prepare the collective oceans message to the World Summit on Sustainable Development. |
Включение в Монреальскую декларацию этих ключевых, а также других вопросов могло бы также стать эффективным способом подготовки коллективного послания по проблеме океанов участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
(a) Incorporating health in sustainable development plans; |
а) включение аспектов здравоохранения в планы устойчивого развития; |
Incorporating children's rights into an international cooperation agreement |
Включение положений о правах детей в соглашение о международном сотрудничестве |
Incorporating the reduction of women's poverty into the overall national poverty alleviation plan and setting up targets in keeping with local conditions. |
Включение вопроса о сокращении бедности среди женщин во всеобщий национальный план по преодолению бедности и постановка задач по выравниванию ситуации с учетом местных условий. |
Incorporating Intelligent Transport Systems in the legal instruments developed by the UNECE Transport Division |
Включение положений об интеллектуальных транспортных системах в правовые документы, разрабатываемые Отделом транспорта ЕЭК ООН |
A. Incorporating human rights into traditional financing mechanisms |
А. Включение вопросов прав человека в традиционные механизмы финансирования |
Incorporating excluded groups - especially women and girls, youth, older persons, persons with disabilities and indigenous peoples - is especially important. |
Особенно важно обеспечить включение в этот процесс отторгнутых групп населения прежде всего женщин и девочек, молодежи, людей пожилого возраста, инвалидов и лиц из числа коренных народов. |
Incorporating resolution 1325 into the Security Council's work in order to ensure a gender-sensitive approach in all such work is crucial, but there is often a lack of understanding of the concept of gender mainstreaming. |
Включение резолюции 1325 в программу работы Совета Безопасности имеет жизненно важное значение для обеспечения его функционирования на принципах учета гендерной проблематики, однако эта концепция далеко не всегда правильно понимается. |
(b) Incorporating into the school curricula of primary and secondary education suitable knowledge on the literary works, the natural environment and the fine culture of the ethnic people in the mountainous regions. |
Ь) включение в учебную программу начальной и средней школ соответствующей информации о литературных произведениях, природной среде и прекрасной культуре этнических групп в горных районах. |
Incorporating community service programmes into school curricula, provided the service opportunities are meaningful and regular, can have a real impact on the level of youth participation. |
Включение программ общественно полезного труда в школьные программы, при условии, что они являются конструктивными и регулярными, может реально сказаться на уровне участия молодежи. |
Incorporating needed infrastructural developments into projects and encouraging the private sector to invest in building and operating these infrastructural facilities would play a significant role in this domain. |
Включение в проекты необходимых элементов развития инфраструктуры и поощрение частного сектора инвестировать в строительство и эксплуатацию таких объектов инфраструктуры сыграли бы важную роль в данном направлении. |
(e) Incorporating into the regional project the prevention and mitigation of geological risks for sustainable development in the mountain areas of Andean countries. |
ё) включение в региональный проект мероприятий по предупреждению и уменьшению геологических рисков для устойчивого развития горных районов Андских стран; |
(e) Incorporating a human-rights based approach is a crucial aspect of UNIFEM support. |
ё) Включение основанного на принципах прав человека подхода - это важный аспект поддержки со стороны ЮНИФЕМ. |
Incorporating ethics training in induction workshops served to introduce the Ethics Office and its services to these new staff members and, furthermore, underscored the organization's expectations for ethical conduct. |
Включение занятий по вопросам этики в программу ознакомительных семинаров было призвано ознакомить этих новых сотрудников с деятельностью Бюро по вопросам этики и предоставляемыми им услугами и, кроме того, обратить их особое внимание на то, что организация рассчитывает на соблюдение ими этических норм в своем поведении. |
Incorporating these activities as 'development activities' under the existing programming arrangements framework will not reduce the TRAC resources available for country and crisis prevention and recovery activities. |
Включение этой деятельности в качестве "деятельности в целях развития" в существующий механизм программных договоренностей не уменьшит ресурсы ПРОФ, которые доступны для страновой деятельности и деятельности по предотвращению кризиса и восстановлению. |
Incorporating the crime of aggression as a leadership crime into the definition |
Включение преступления агрессии в определение в качестве преступления со стороны руководства |
Incorporating these proposed amendments into the UN Regulation and the associated SAE emergency warning lamp Standards will result in harmonized requirements, based on experience of real life applications, technical progress and scientific data. |
Включение предлагаемых поправок в правила ООН и в соответствующие стандарты САЕ, касающиеся аварийных предупреждающих огней, позволит согласовать соответствующие требования с учетом опыта эксплуатации в реальных условиях, технического прогресса и научных данных. |