Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporating - Включение"

Примеры: Incorporating - Включение
In Peru's experience, incorporating such principles in public policies had presented challenges in terms of capacity-building, dispute prevention, and effective compliance with legal mandates. Исходя из опыта Перу, включение таких принципов в государственную политику представляло проблемы с точки зрения создания потенциала, недопущения разногласий и эффективного соблюдения юридических предписаний.
Continue incorporating the gender perspective in programmes and development plans with positive measures to the effective promotion and protection of women's rights. Продолжить включение гендерной тематики в программы и планы развития, предусматривающие принятие позитивных мер, с целью эффективного поощрения и защиты прав женщин.
The UNICEF response focused on incorporating child justice principles in all work aimed at strengthening the justice sector and ensuring that prevention was an explicit part of social protection efforts. Деятельность ЮНИСЕФ направлена главным образом на включение принципов уголовного правосудия в отношении детей во все виды деятельности в целях укрепления системы правосудия и обеспечения того, чтобы предупреждение являлось обязательной составной частью усилий по обеспечению социальной защиты.
In Switzerland's HESs, incorporating gender studies and encouraging gender competence are unsystematic and depend on the interest and commitment of teachers or researchers. В высших специализированных школах Швейцарии включение гендерных исследований и поощрение рассмотрения гендерных вопросов ведется выборочно и зависит от заинтересованности и вовлеченности преподавателей и ученых - женщин и мужчин.
As a result, legislative changes had been introduced aimed at promoting legal immigration, combating illegal immigration and people trafficking and incorporating European Union directives into Spanish legislation. Вследствие этого потребовались изменения в законодательстве, направленные на поощрение законной иммиграции, борьбу с незаконной иммиграцией и торговлей людьми и включение директив Европейского союза в испанское законодательство.
Civil society and community groups have contributed to the peace process and recovery work in northern Uganda, including in the areas of reintegration and psychosocial support to LRA survivors, transitional justice and incorporating gender perspectives in the country's poverty reduction programmes. Гражданское общество и общинные группы содействуют мирному процессу и работе по восстановлению на севере Уганды, в том числе в таких областях, как реинтеграция и психосоциальная поддержка выживших жертв ЛРА, правосудие в переходный период и включение гендерной проблематики в программы страны по сокращению масштабов нищеты.
The Committee commends the State party for incorporating many provisions on parents' responsibilities into the Children's Law and developing the National Social Welfare Policy in 2009, which attaches high importance to the family unit. Комитет выражает признательность государству-участнику за включение многих положений об обязанностях родителей в Закон о детях и разработку в 2009 году Национальной политики социального обеспечения, которая придает большое значение семье.
While the reviews would remain voluntary, the mutual reviews would adopt a more rigorous approach, including developing a standardized analytical and reporting framework; developing follow-up and report back mechanisms; incorporating available national statistical data; and incorporating renewed participatory approaches into the process. Хотя добровольный характер обзоров сохранится, при совместных обзорах будет применяться более строгий подход, включая разработку стандартизированной системы анализа и отчетности; разработку механизмов принятия последующих мер и обратной связи; включение имеющихся национальных статистических данных; а также включение в процесс обновленных подходов, предусматривающих участие.
It noted the ongoing democratization process incorporating human rights into national policies and development programmes. Она отметила продолжающийся процесс демократизации, предусматривающий включение прав человека в национальную политику и программы развития.
The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed the constitutional amendment incorporating the human rights set out in international treaties, as well as several social programmes. Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала конституционную поправку, предусматривающую включение прав человека, установленных в международных договорах, а также ряд социальных программ.
The Committee strongly recommends that the State party envisage incorporating the Convention into its domestic legal order. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предусмотреть включение положений Конвенции в свое внутреннее право.
The report suggested a number of measures for incorporating the challenges and opportunities of ageing into national policies and programmes. В докладе предлагается ряд мер, направленных на включение вопросов, касающихся проблем и возможностей стареющего населения в национальные стратегии и программы.
There already existed constitutional mechanisms for incorporating international instruments, including the Convention, into domestic law, but the process took time. Уже существует конституционные механизмы, предусматривающие включение международных договоров, в том числе конвенций, во внутреннее законодательство, однако для этого процесса требуется время.
Other challenges included restructuring family life to strengthen the male presence and incorporating the gender-sensitive approach into all public policies. К числу других задач относятся изменение структуры семейной жизни для повышения роли мужчин и внедрения подхода, предусматривающего включение гендерных аспектов во все направления государственной политики.
The Working Group was informed that the Peruvian Congress had approved legislation in February 1998 incorporating the crime of enforced disappearance in the Penal Code. Рабочая группа была информирована о том, что в феврале 1998 года конгресс Перу утвердил законодательство, предусматривающее включение в Уголовный кодекс преступления, связанного с совершением актов насильственного исчезновения.
The campaign aims at promoting safer school buildings and incorporating disaster reduction knowledge into school curricula. Целью кампании является содействие повышению безопасности школьных зданий и включение материалов об уменьшении опасности бедствий в школьную программу.
It is not clear how incorporating a rights-based approach within a policy document such as this would serve any practical purpose. Непонятно, каким образом включение положения о подходе, основанном на правах человека, в политический документ, подобный вышеуказанному, будет служить достижению какой-либо практической цели.
Consequently, incorporating values and citizenship education in the curriculum is a key instrument for attaining this goal. В этой связи включение в учебную программу образования, построенного на основе ценностей и идеях интеграции, представляется необходимым средством достижения этой цели.
He noted that, under the Covenant, Japan was duty-bound to enact legislation incorporating article 4 and all its paragraphs. Он отмечает, что в рамках Пакта Япония обязана принять законодательство, предусматривающее включение в него статьи 4 и всех ее пунктов.
Important progress has been achieved in incorporating biodiversity values into planning processes and strategies to reduce poverty and integrating natural capital into national accounts. Был достигнут важный прогресс по таким направлениям, как обеспечение отражения ценностей биоразнообразия в процессах составления планов и разработки стратегий по сокращению масштабов нищеты, а также включение природного капитала в национальные счета.
Revising the report, incorporating comments and recommendations by the working group; переработку доклада, включение в него замечаний и рекомендаций Рабочей группой;
(b) Further incorporating evaluation into the formulation and design of projects and programmes; Ь) более широкое включение итогов оценки при формулировании и разработке проектов и программ;
The Programme's proven successful strategic objectives are: building national and local capacities; supporting sustainable investments in large-scale investment projects; and incorporating learning into implementation. К стратегическим целям Программы, в отношении которых достигнут определенный успех, относятся следующие: создание национальных и местных потенциалов; оказание поддержки устойчивому пополнению средств в крупномасштабные инвестиционные проекты; и включение аспектов обучения в процесс осуществления проектов.
She then read out the provisions of a bill incorporating the offence of racial discrimination into the Penal Code and making it punishable by imprisonment. Затем она зачитывает законопроект, предусматривающий включение расовой дискриминации в Уголовный кодекс в качестве правонарушения, наказуемого лишением свободы.
In that regard, we believe that States must adopt legislation incorporating human rights and humanitarian and international criminal law into their own legal systems. В этой связи мы считаем, что государства-члены должны принять законы, предусматривающие включение положений о правах человека и норм и принципов гуманитарного и международного уголовного права в качестве элементов в свои собственные правовые системы.