Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Incorporating - Включение"

Примеры: Incorporating - Включение
The curriculum would respond to the educational initiatives of the United Nations aimed at incorporating space science and technology into the educational systems of all countries. Данная программа будет составлена в соответствии с инициативами Организации Объединенных Наций в области образования, направленным на включение основ космической науки и технологии в образовательные системы всех стран.
Discrimination against persons with mental health conditions will be reviewed and assessed so that progress towards incorporating mental health issues into norms, standards and policies can be documented. В рамках обзора будут рассматриваться и анализироваться случаи проявления дискриминации в отношении лиц, страдающих психическими заболеваниями, с тем чтобы можно было вести документальный учет деятельности, направленной на включение аспектов, касающихся психического здоровья, в соответствующие нормы, стандарты и политику.
A key challenge lies in overcoming the lack of appropriately trained service providers and other human resources for incorporating family planning as a central component of integrated reproductive health services. Одна из основных задач заключается в преодолении проблемы нехватки имеющих надлежащую подготовку лиц, предоставляющих услуги, и других сотрудников для того, чтобы обеспечить включение услуг по планированию семьи в качестве одного из центральных компонентов комплексных услуг по охране репродуктивного здоровья.
Another key challenge is incorporating human rights in the training of the security forces and civilian officials responsible for the protection of human rights. Еще одной важной задачей является включение вопросов прав человека в программу подготовки сотрудников сил безопасности и гражданских должностных лиц, отвечающих за защиту прав человека.
One way of incorporating such varieties into the Standard might be to include them in the list of varieties. Одним из способов включения таких разновидностей в Стандарт, возможно, явится их включение в перечень сортов.
Cooperation in sharing existing educational materials such as those developed on board space laboratories, incorporating such materials in school curriculums and increasing train-the-trainers programmes were recognized as means of fostering education around the world on human space activities. Было признано, что повышению уровня образования в различных странах мира в области космической деятельности человека будет способствовать сотрудничество в обмене существующими образовательными материалами, такими как материалы, разработанные на борту космических лабораторий, включение таких материалов в школьные программы и расширение программ повышения квалификации преподавателей.
170.149. Continue the policy incorporating inmates to education and job-training at different educational levels (Dominican Republic); 170.149 продолжать проводить политику, направленную на включение заключенных в процесс обучения и профессиональной подготовки на разных образовательных уровнях (Доминиканская Республика);
The incumbents will also be responsible for effectively incorporating all Mission and United Nations country team information sources in information-gathering, analysis and reporting Mission-wide. Они будут также отвечать за эффективное включение всех источников информации Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций в деятельность по сбору, анализу и представлению информации во всех подразделениях Миссии.
It will take longer to implement the provisions of the International Monetary Fund Government Finance Statistics Manual, 2001, for example incorporating the indicators for consumption of fixed capital and addressing issues relating to expenditures on military equipment and scientific research. Более длительного времени внедрение положений Руководства по статистике государственных финансов МВФ 2001, например включение показателей износа основных фондов, а также решение вопросов, связанных с выделением расходов на военную технику и научно-исследовательских работ.
To improve the traceability and/or detectability of such substances (by incorporating chemical markers, as is the case for plastic explosives); or либо для улучшения прослеживаемости и/или обнаруживаемости этих веществ (включение химических маркеров, как это делается в отношении пластических взрывчатых веществ);
That could facilitate the path to incorporating the issue in global governance, even if this happens through more diffuse structures and with a set of agreements that would not necessarily be uniform. Это могло бы облегчить включение данного вопроса в повестку дня глобального управления, даже несмотря на отсутствие упорядоченной структуры и использование ряда соглашений, которые необязательно являются унифицированными.
(a) Reviewing the Mogadishu Plan by consultation and incorporating its operational elements into an inclusive national plan for the relocation of the Transitional Federal Government. а) пересмотр Плана Могадишо на основе консультаций и включение его оперативных элементов во всеобъемлющий национальный план перевода временного федерального правительства.
She was in favour of incorporating the substance of the paragraph in paragraph 13 and restoring the reference to the need to remove obstacles impeding the effective realization of Covenant rights. Она выступает за включение основного смысла данного пункта в пункт 13 и восстановление ссылки на необходимость устранить препятствия эффективному осуществлению предусмотренных в Пакте прав.
In this context, UNCTAD's commitment to its original mandate would require improved ways of working in respect of promoting debt cancellation, promoting food sovereignty, building local production capacities, and incorporating basic human standards into international agreements. В данном контексте для выполнения первоначального мандата ЮНКТАД требуется улучшение методов работы по таким направлениям, как содействие списанию долга, обеспечение продовольственной безопасности, укрепление местного производственного потенциала и включение основных гуманитарных норм в международные соглашения.
Furthermore, Colombia had signed an agreement with the United Nations High Commissioner for Refugees aimed at incorporating a gender focus in its prevention and protection policies for displaced persons. Кроме того, Колумбия подписала с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев соглашение, направленное на включение гендерной составляющей в проводимую ею политику предотвращения и защиты в отношении перемещенных лиц.
In an interview with MTV Australia, Madonna explained that a prominent theme of the Hard Candy album was about incorporating the image of a boxer, an idea which has been repeated within the song "Give It 2 Me". В интервью MTV Australia Мадонна объяснила, что основной темой Hard Candy было включение образа боксёра, идея о котором повторяется в песне «Give It 2 Me».
Continuous upgrade of the existing banknotes in circulation is made on for the needs of the Bulgarian National Bank. Thus incorporating of new security elements increases the protection of the banknotes. Для целей Болгарского национального банка совершается постоянное обновление существующих банкнот в обращении, повышая тем самым их надежность через включение новых защитных элементов.
It finds that at most the GDP could be understated by 2.3% and that incorporating UE in official estimates would not change significantly the overall growth pattern of the economy. Было выяснено, что максимальное занижение ВВП может составлять 2,3%, а также то, что включение ТЭ в официальные оценки не влияет существенным образом на общую тенденцию роста экономики.
In 1606 G. A. Biffi with his Prissian de Milan de la parnonzia milanesa began the first codification, incorporating vowel length and the use of ou to represent the sound/œ/. В 1606 году Г. А. Биффи в своей Prissian de Milan de la parnonzia milanesa начал кодификацию, включение длины гласных и использование ou для передачи звука/œ/.
The reform proposals aimed at refocusing the work of the Assembly on the priority issues and incorporating in its methods of work the principal features of recent United Nations conferences. Предложения по реформированию должны переориентировать работу Ассамблеи на приоритетные вопросы и включение в ее методы работы основных элементов, выявленных в ходе последних конференций Организации Объединенных Наций.
Many of the plans state that, although the national machinery will assume a coordinating and monitoring role, individual ministries are responsible for incorporating relevant follow-up to the Platform into their sectoral programmes. Во многих планах заявляется, что, хотя национальный механизм и будет выполнять координирующую и контролирующую роль, отдельные министерства несут ответственность за включение соответствующих последующих мероприятий в рамках Платформы в свои секторальные программы.
Togo reports that it has established a national strategy for the implementation of the Kyoto Protocol to the Framework Convention on Climate Change (controlling emissions of greenhouse gases), along with the Montreal Protocol, incorporating those instruments into its sectoral development plans and policies. По сообщениям Того, в этой стране разработана национальная стратегия осуществления Киотского протокола к Рамочной конвенции об изменении климата (контроль над выбросами парниковых газов) в сочетании с Монреальским протоколом; предусмотрено включение этих документов в секторальные планы и политику в области развития.
All alternative development projects include drug demand reduction components, incorporating prevention and reduction of opium addiction into health and education programmes and a community-based approach to treatment and rehabilitation. Все проекты альтернативного развития содержат компоненты сокращения спроса на наркотики, предусматривающие включение задач профилактики и сокращения масштабов опийной наркомании в программы медицинского обеспечения и просвещения, а также их учет в рамках общинного подхода к лечению и реабилитации.
The United Nations could provide technical assistance enabling Governments to prepare legislation on migration issues, develop strategies incorporating international migration considerations into development plans and strengthen their capacity to evaluate and manage migratory flows. Организация Объединенных Наций может оказывать техническую помощь, позволяющую правительствам разработать законодательство по вопросам миграции, определить стратегии, предусматривающие включение соображений международной миграции в планы развития, и укрепить свой потенциал в области оценки миграционных потоков и управления ими.
It asked the GEF secretariat to prepare an operational strategy for incorporating land degradation projects into the four focal areas, for consideration at the January 1995 meeting of the Council. Он просил секретариат ГЭФ подготовить оперативную стратегию, предусматривающую включение проектов борьбы с деградацией почв в четыре основные области, с тем чтобы ее можно было рассмотреть на совещании Совета в январе 1995 года.