Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Incorporate - Включить"

Примеры: Incorporate - Включить
Although pillar one on the MDGs included gender, UNDP should incorporate women's empowerment as an integral part of the other two pillars, and not only as part of poverty reduction. Хотя первый компонент, касающийся ЦРДТ, включает гендерные вопросы, ПРООН следует включить вопрос о расширении прав и возможностей женщин в другие два компонента в качестве их неотъемлемой части, а не просто в привязке к проблеме сокращения масштабов нищеты.
The Government will incorporate the concept of gender in all fiscal, economic and social policies in line with new international thinking in this respect. Правительство сделает все возможное, для того чтобы включить положение о равноправии мужчин и женщин во все финансовые, экономические и социальные программы в соответствии с новыми универсальными подходами к этой проблематике.
Essentially, this bill repeats the provisions regarding police operations and would incorporate ethics provisions that are currently part of the Act Respecting Police Organization. Этот законопроект в основном повторяет положения, касающиеся деятельности полиции, и призван включить в себя этические положения, которые в настоящее время являются частью Закона об организации полицейской службы.
The detailed report should include all areas covered by the current report of the Secretary-General and should incorporate all the various additional reports now contemplated. Подробный доклад должен охватывать все аспекты, затронутые в нынешнем докладе Генерального секретаря, и включить в себя все различные дополнительные доклады, которые предусматриваются в настоящее время.
That being so, he suggested that the composite draft resolution should incorporate the third and fourth preambular paragraphs of the resolution in the Franco-German working paper. Поэтому он предлагает включить в сводный проект резолюции третий и четвертый пункты преамбулы резолюции, содержащейся во франко-германском рабочем документе.
In addition, the list should also incorporate international agreements and legal documents relating to environmental law that might be relevant to space-related activities. Кроме того, в перечень следует включить соглашения и правовые документы, касающиеся экологического права, которые могут иметь отношение к космической деятельности.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General incorporate information on the implementation of projects financed from the Development Account in his proposed programme budgets, thus obviating the need for presenting a separate report. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю включить информацию об осуществлении проектов, финансируемых со Счета развития, в свои предлагаемые бюджеты по программам, избегая таким образом необходимости представлять отдельный доклад.
It also recommends that the State party incorporate the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value in its legislation. Он также рекомендует государству-участнику включить в свое законодательство принцип равной оплаты мужчин и женщин за труд равной ценности.
All Eastern European States should incorporate the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination into domestic law by adopting comprehensive national anti-discrimination laws and should make the optional declaration under article 14 of the Convention. Все восточно-европейские государства должны включить положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации во внутреннее законодательство путем принятия всеобъемлющих национальных антидискриминационных законов и сделать факультативное заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции.
How can you incorporate baseline information into an integrated investment framework? Каким образом можно включить исходную информацию в комплексную инвестиционную программу?
It is planned to review some of these areas including field operations during the next year and incorporate the findings in the final audit report for the Biennium. Планируется проверить некоторые из этих областей, в том числе операции на местах, в течение будущего года и включить полученные результаты в окончательный вариант доклада о ревизии за двухгодичный период.
The Philippines reported that in cases involving disasters or calamities, the State or local authorities could muster or incorporate civilian private security services into their own activities. По данным Филиппин, в случаях стихийных бедствий или катастроф государство или местные органы власти могут мобилизовать гражданские частные службы безопасности или включить их в свою деятельность.
Please indicate if the State party foresees to adoption of this law or intends to immediately incorporate the definition of discrimination in Constitution or other legislation. Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять данный закон или незамедлительно включить определение дискриминации в Конституцию или в другие законодательные акты.
The Committee against Torture (CAT) recommended that Denmark incorporate the Convention into Danish law in order to allow persons to invoke it directly in courts. Комитет против пыток (КПП) рекомендовал Дании включить Конвенцию в национальное законодательство в порядке обеспечения гражданам страны возможности непосредственно ссылаться на ее положения в судах.
Samoa should, as it ratifies each of the treaties and conventions listed above, also incorporate these into its domestic law. По мере ратификации каждого из упомянутых выше договоров и конвенций Самоа следует также включить их во внутригосударственное право.
OIOS/IAD is also in the process of developing a new reporting template, which will incorporate risk language into OIOS/IAD reporting to UNHCR management. ОВР УСВН также занимается разработкой нового шаблона отчетности, который позволит включить оценку риска в доклады ОВР УСВН для руководства УВКБ.
There is therefore a need to build on this agreed framework and incorporate provisions from these instruments into the proposed treaty. В этой связи необходимо использовать эту согласованную основу в качестве отправной точки и включить положения указанных документов в текст предлагаемого договора.
To that end, job creation should be stimulated through appropriate policies and developing countries should incorporate poverty reduction strategies and targets into their overarching national economic and social development plans. В этих целях необходима надлежащая политика для стимулирования создания рабочих мест, в связи с чем развивающиеся страны должны включить стратегии и задачи по сокращению масштабов нищеты в свои общие национальные планы экономического и социального развития.
It also recommends that in their national legislation, parliamentarians incorporate laws allowing for the prosecution of serious violations of international humanitarian law and that inter-parliamentary organizations promote the acceptance of universal standards in that regard. Он также рекомендует парламентариям включить в свои национальные законодательства законы, позволяющие преследовать за совершение серьезных нарушений норм международного гуманитарного права, а межпарламентским организациям - содействовать принятию универсальных стандартов в этой области.
He hopes that these guidelines will help UNCTs to develop good practices and incorporate environmental sustainability and the implementation of MEAs into their work programme. Он надеется, что эти руководящие указания помогут СГООН выработать хорошую практику и включить экологическую устойчивость и осуществление МЭС в свою программу работы.
Turning to the questions asked by the representative of France, she stressed that States must incorporate the right to adequate housing into their domestic legislation. В ответ на вопрос, заданный представителем Франции, оратор подчеркивает, что государства должны включить право на достаточное жилище в свое внутреннее законодательство.
In its previous concluding observations, the Committee recommended that the State party incorporate a definition of discrimination in its constitutional reform and that it include a clear procedure for enforcement of fundamental rights. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал государству-участнику в процессе пересмотра Конституции включить в нее определение дискриминации и предусмотреть конкретный механизм обеспечения соблюдения основных прав.
As the countries of the region do not extradite their nationals, the mission noted that States should ratify and incorporate the relevant international counter-terrorism instruments into their respective national laws. С учетом того, что страны региона не выдают своих граждан, миссия отметила, что государствам следует ратифицировать соответствующие международные документы о борьбе с терроризмом и включить их положения в свое национальное законодательство.
We urge countries that have not yet done so to develop costed prioritized national plans, incorporate targets and address all obstacles to scaling up. Мы настоятельно призываем страны, которые еще не сделали этого, разработать национальные планы, предусматривающие финансовые затраты на решение первоочередных задач, включить в них намеченные цели и устранить все препятствия на пути расширения масштабов борьбы.
Tunisia proposed that this concept of a dialogue of civilizations and culture should incorporate the following: Тунис предложил включить в эту концепцию диалога цивилизаций и культур следующие элементы: