We all need to value difference and incorporate that into the dominant cultural practice in research. |
Нам всем необходимо ценить различие и включить его как составной элемент в доминирующую культурную практику в области исследований. |
That would help incorporate a more realistic and effective strategy into the future UNIDO framework. |
Это позволит включить в будущие рамки более реа-листичную и эффективную стратегию. |
Perhaps a future agreement could incorporate retroactive consultations as part of its mechanisms. |
В число механизмов будущего соглашения, пожалуй, можно было бы включить ретроактивные консультации. |
It should incorporate into its legislation a definition fully in conformity with the broad definition contained in article 1 of the Convention. |
Оно должно включить в свое законодательство такое определение, которое полностью соответствует широкому определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. |
International human rights treaties lay down obligations for accepting States which they must incorporate into domestic legal order. |
В международных договорах в области прав человека излагаются обязательства подписывающих эти договоры государств, которые они обязаны включить в свое внутреннее законодательство. |
In 2011 CERD reiterated that Ireland should incorporate the Convention into its legal system to ensure its application before Irish Courts. |
В 2011 году КЛРД напомнил о том, что Ирландии следует включить Конвенцию в свою правовую систему для обеспечения ее применения в ирландских судах. |
Other States would incorporate the list into draft article 5. |
Другие государства предлагают включить перечень в проект статьи 5. |
The State Statistical Office should incorporate relevant environmental indicators in the Statistical Year Book. |
Государственному статистическому управлению следует включить соответствующие экологические показатели в статистический ежегодник. |
Statistical offices should incorporate questions to capture people's life evaluations, hedonic experiences and priorities in their own survey. |
Статистические учреждения должны включить в свои исследования вопросы, охватывающие оценку жизни людей, гедонический опыт и их приоритеты. |
It should incorporate domestic violence issues into the standard training offered to law enforcement and judicial officials. |
Ему следует включить вопросы насилия в семье в стандартную подготовку, предлагаемую сотрудникам правоохранительных и судебных органов. |
His Government had begun identifying multilateral and regional treaties and agreements that it should ratify or accede to and incorporate in domestic law. |
Правительство Южного Судана приступило к определению многосторонних и региональных соглашений, которые ему следует ратифицировать или принять и включить в национальное законодательство. |
Countries should incorporate poverty eradication into their national development policies, while taking into account internationally agreed development objectives. |
Учитывая согласованные на международном уровне цели в области развития, страны должны включить искоренение нищеты в свои национальные стратегии развития. |
Tunisia would incorporate the comments into a revised draft of the standard to be considered at the next session of the Section. |
Тунис мог бы включить эти замечания в пересмотренный проект стандарта, который будет рассматриваться на следующей сессии Секции. |
Those organizations should establish management, monitoring and incentive mechanisms and incorporate gender balance objectives in the performance evaluation of managerial staff. |
Эти организации должны создать механизмы управления, мониторинга и стимулирования и включить цели в области гендерного баланса в оценку служебной деятельности сотрудников управленческого звена. |
The Human Rights Council could incorporate into its universal periodic review mechanism a provision encouraging States to show cooperation. |
Совет по правам человека мог бы включить в механизм универсального периодического обзора положения, которые способствовали бы побуждению государств к налаживанию сотрудничества. |
The Council could incorporate into its agenda consideration of the ILO decent work programme. |
Совет мог бы включить в свою повестку дня вопрос о рассмотрении Программы МОТ по обеспечению достойных условий труда. |
The Inspectors believe that there is a need to revise and update the TORs to specifically incorporate their responsibilities for all elements of internal oversight. |
Инспекторы считают, что необходимо пересмотреть и обновить эти КВ, с тем чтобы конкретно включить в них обязанности в отношении всех элементов внутреннего надзора. |
The Committee recommends that the State party expedite the legislative reform announced by the delegation and incorporate the prohibition of racial discrimination into the Criminal Code, in accordance with the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить упомянутые делегацией законодательные реформы и включить в Уголовный кодекс положение, запрещающее расовую дискриминацию в соответствии с требованиями Конвенции. |
Participants also recommended that UN-SPIDER promote ways to combine satellite information with in situ measurements and incorporate those sources of data into hydrological and hydraulic models. |
Участники рекомендовали также программе СПАЙДЕР-ООН содействовать использованию спутниковой информации в сочетании с данными измерений на местах и включить эти источники данных в гидрологические и гидравлические модели. |
Certainly, as a matter of drafting, those other institutions could just as easily refer to and incorporate the Appendix as they could a separate document. |
Поскольку речь идет о вопросе редакционного характера, эти другие учреждения, несомненно, могли бы также легко ссылаться на дополнение и включить его в свои регламенты, как и в случае составления отдельного документа. |
It should incorporate advice on the appropriate sharing of information between law-enforcement and other stakeholder agencies; |
В него следует включить рекомендации относительно надлежащего обмена информацией между правоохранительными органами и другими заинтересованными ведомствами; |
The Working Group noted that, due to length limitations for the review, the secretariat could no longer incorporate additional information into the draft. |
Рабочая группа отметила, что в связи с ограничениями по объему обзора секретариат не может включить в проект никакой дополнительной информации. |
CHRI recommended that the Government of Lesotho incorporate the principle of equality between men and women into domestic law and enact law prohibiting discrimination based on gender. |
ПИС рекомендовала правительству Лесото включить принцип равенства мужчин и женщин во внутреннее законодательство и принять закон о запрещении дискриминации по признаку пола. |
Suggest that regions incorporate Forum resolutions and decisions that relate to their priorities into their programmes of work |
Предложить регионам включить в свои программы работы резолюции и решения Форума, относящиеся к их приоритетам |
However, in other countries recommendations were given to clarify the law in order to include this requirement or incorporate it into guidelines or other regulations. |
При этом другим странам было рекомендовано уточнить законодательство, чтобы оно включало это требование, или включить его в руководства или другие нормативные акты. |