The tool will assist Member States in designing early access schemes and will include training curricula for legal aid providers and for law enforcement officers. |
В этом методическом пособии, которое поможет государствам-членам в разработке механизмов скорейшего доступа, будет содержаться учебная программа для юрисконсультов и сотрудников правоохранительных органов. |
The third report will include proposals on post-conflict measures, including cooperation, sharing of information and best practices, and reparative measures. |
В третьем докладе будут содержаться предложения о постконфликтных мерах, включая сотрудничество, обмен информацией и передовыми методами, а также восстановительных мерах. |
The proposal would include viable alternatives where possible and assessment of their impact on achieving Headquarters Minimum Operating Security Standards, as well as measures to prevent cost overruns. |
В предложении будут содержаться, в тех случаях, когда это возможно, реальные альтернативы и оценка их последствий для обеспечения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир, а также будут предусмотрены меры по предотвращению перерасхода средств. |
The latter report will include an overview of all activities of the Office and identify and recommend solutions to any systemic problems. |
В последнем докладе будет содержаться обзор всех мероприятий, проведенных канцелярией, и будут определяться и рекомендоваться пути решения любых системных проблем. |
It might also include a list of current activities relevant to the subject and propose specific action for the coordination and future development of those efforts. |
В нем мог бы также содержаться перечень видов текущей деятельности, относящихся к этой теме, и предложена конкретная мера по координации и будущей направленности этих усилий. |
Your email should include the following information: your name, reservation number and the website where the lower rate is available. |
В электронном сообщении должна содержаться следующая информация: Ваше имя, номер брони, оформленной на сайте, и название веб-сайта, на котором предлагается более низкая цена. |
Annual reports should include the following minimum financial information: |
В годовых отчетах должна содержаться следующая минимальная финансовая информация: |
The policy statement should include a working definition of "outsourcing" and be explicit in prescribing both standards of service and financial objectives. |
В заявлении с изложением политики должно содержаться рабочее определение "внешнего подряда" и четко излагаться рекомендуемые стандарты обслуживания и финансовые цели. |
The final report will include a renewed inventory of existing sources of culture statistics as well as a number of indicators politically relevant at EU level. |
В окончательном докладе будет содержаться обновленный перечень существующих источников статистики культуры, а также ряд показателей, соответствующих политике на уровне ЕС. |
The 1995 Bulletin will be available for the seventh session of the Working Party, which will include an analysis of trade trends... |
Седьмой сессии Рабочей группы будет представлен Бюллетень за 1995 год, в котором будет содержаться анализ тенденций в торговле. |
In our view, such a resolution should include elements we believe to be essential for a just solution of the situation at hand. |
С нашей точки зрения, в этой резолюции должны содержаться элементы, которые мы считаем основополагающими для справедливого урегулирования рассматриваемой ситуации. |
The Chairperson thanked the delegation and said that the Committee hoped that the next report would include more statistics and additional information on the issues highlighted. |
Председатель благодарит делегацию и говорит, что Комитет надеется, что в новом тексте доклада будут содержаться более подробные статистические данные и дополнительная информация по всем затронутым вопросам. |
The following document will include that information: |
Эта ин-формация будет содержаться в следующем доку-менте: |
It will include a timeframe, budget and responsibilities for completing the activities. |
В нем будет содержаться информация о сроках, бюджете и обязанностях в целях завершения предусмотренных мероприятий. |
The action plan [shall require][may include]: |
В плане действий [содержатся требования] [могут содержаться положения] относительно: |
At a minimum, a protocol should include: |
В протоколе должна содержаться, как минимум, следующая информация: |
(b) The mandate should also include specific intermediate objectives. |
Ь) в этом мандате должно также содержаться определение целей каждого этапа. |
The database will also include information on educational and training facilities in the area of geoinformation. |
В этой базе данных будет содержаться также информация об учебно-образовательных учреждениях в области геоинформации. |
It may also include or refer to relevant data from authoritative sources; |
В эту публикацию могут также включаться соответствующие данные из авторитетных источников или содержаться ссылки на эти источники; |
A communication should include an executive summary that would present the key information and data from the full document. |
Сообщение должно включать резюме, в котором будут содержаться ключевая информация и данные из всего документа. |
Mr. BOSSUYT said that the invitations should include the phrase: "you are invited if you so wish". |
Г-н БОССАЙТ говорит, что в приглашениях должна содержаться следующая фраза: «вы приглашаетесь на ваше усмотрение». |
It will also include work under development by the Health Metric Network on health surveys. |
В нем будет также содержаться информация о ведущейся партнерством «Хелс метрик нетуорк» работе по подготовке обследований состояния здоровья. |
Plans for E-Mine in 2003 include the further development of the mine-action investments database to provide information on worldwide resources available for mine action. |
Планы развития "E-Mine" в 2003 году предусматривают дальнейшее расширение базы данных об инвестициях в деятельность, связанную с разминированием, в которой будет содержаться информация о ресурсах, имеющихся во всех странах для решения минной проблемы. |
The definition should also include the purpose of the mission. |
В определении должно содержаться также указание на цель полета. |
Terms should be clearly defined and include applicable criteria for the identification of punishable acts. |
Термины должны быть четко определены, и в определениях должны содержаться критерии наказуемых деяний. |