Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Inadequate - Нехватка"

Примеры: Inadequate - Нехватка
South-South cooperation is widespread and substantial; however, inadequate information has become a major obstacle to the strategic orientation of policies and practices in this area. И хотя сотрудничество Юг-Юг осуществляется активно и в широких масштабах, нехватка информации превратилась в серьезное препятствие, которое затрудняет формирование стратегического подхода к политике и практике в этой области.
Refugee and displaced women face many of the same impediments to education and skills training as children do - inadequate resources, teachers and classes - as well as additional barriers. Женщины из числа беженцев и перемещенных лиц во многом сталкиваются с теми же препятствиями на пути получения образования и профессионального обучения, что и дети: нехватка ресурсов, преподавателей и классных комнат, а также дополнительные барьеры.
Shortages of food, drinking water, energy and shelter, as well as inadequate sanitation were denying millions of people their fundamental right to survival. Нехватка продовольствия, питьевой воды, энергии и жилья, а также плохие санитарные условия отнимают у миллионов людей их основное право на выживание.
In addition, there is a serious lack of locally trained teachers as well as an inadequate educational infrastructure and material resources. Кроме того, ощущается острая нехватка в квалифицированных преподавателях из числа местного населения и отсутствуют надлежащая учебная инфраструктура и материальные ресурсы.
This housing crisis can be broken down into several components: inadequate supply of social housing, poor housing, and insalubrious housing. Этот жилищный кризис можно разложить на несколько составляющих: количественная нехватка социального жилья, плохое состояние жилья и нездоровые условия.
A lack of adequate safe water and sanitation, inadequate shelter, contaminated food and indoor air pollution also pose a considerable environmental threat to human health. Серьезную экологическую угрозу для здоровья человека создают также нехватка безопасной воды и систем канализации, отсутствие надлежащего жилья, зараженная пища и загрязнение воздуха внутри помещений.
International surveys show that the inefficiency of governance, taxations issues, inadequate access to finance and skills shortages are among the major impediments to enterprise development. Международные обследования показывают, что к числу основных препятствий на пути развития предприятий относятся неэффективность управления, проблемы налогообложения, ненадлежащий доступ к финансированию и нехватка квалифицированных кадров.
Those include, among others, inadequate energy, poor education and health facilities, undeveloped physical and soft infrastructure and the marauding HIV/AIDS pandemic. К их числу, в частности, относятся нехватка энергоресурсов, плачевное состояние медицинских учреждений и учебных заведений, слаборазвитая физическая и «мягкая» инфраструктура и разрушительная пандемия ВИЧ/СПИДа.
Around the world, overcrowded classrooms, inadequate infrastructure, lack of instruction materials and a shortage of well-trained staff hinder youth from obtaining quality education. Во всех регионах мира препятствиями для получения молодыми людьми качественного образования являются переполненные классы, слабая инфраструктура, отсутствие учебных материалов и нехватка квалифицированных преподавателей.
Lack of resources, inadequate levels of economic development and in most cases the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems, have all undermined measures to eradicate poverty. Нехватка ресурсов, недостаточный уровень экономического развития и, зачастую, ухудшение условий международной торговли, а также слаборазвитость инфраструктуры и неэффективность административных систем подрывали меры по искоренению нищеты.
In a number of countries, inadequate financial and human resources and a lack of political will and commitment are the main obstacles confronting national machineries. В ряде стран основными проблемами, с которыми сталкиваются национальные механизмы, являются нехватка финансовых и людских ресурсов и отсутствие политической воли и приверженности.
The main obstacles hampering implementation of these programmes include inadequate coordination between government agencies, the shortage of financial resources and the lack of suitable personnel in the human rights field. К числу основных проблем, препятствующих применению этих программ, относятся недостаточная координация между государственными структурами, нехватка финансовых средств и квалифицированных специалистов в области прав человека.
(b) medical care also continues to be inadequate and there is a shortage of medicines for treating the prisoners; Ь) медицинская помощь также продолжает оставаться недостаточной и ощущается нехватка лекарств для лечения заключенных;
Shortages of food, lack of access to water and health care, and inadequate hygiene were widely noted. Во многих случаях отмечены нехватка продуктов питания, отсутствие воды и медицинского обслуживания и неудовлетворительные гигиенические условия.
This analysis indicated that key concerns raised by the Committee include the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established to prevent and combat violence against children. Этот анализ показал, что в числе проблем, затронутых Комитетом, были отмечены следующие: нехватка выделяемых финансовых и людских ресурсов, а также неадекватность программ, осуществляемых для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним.
These include pressure on limited forest resources, missing valuation of forest products and ecosystem services, inadequate financial resources, lack of appropriate capacities, institutions and effective governance. К ним относится усиление давления на ограниченные лесные ресурсы, незнание подлинной ценности лесных продуктов и экосистемных услуг, нехватка финансовых ресурсов, отсутствие нужного потенциала, институтов и эффективного стратегического руководства.
They include late disbursement of committed funds, particularly by our cooperating partners, low utilization rates for insecticide-treated nets and inadequate human resources. К ним относятся задержки с предоставлением обещанных средств, в частности средств, обещанных нашими партнерами по сотрудничеству, низкий показатель использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и нехватка квалифицированных кадров.
The African States were endeavouring to meet their international counter-terrorism obligations under the relevant international instruments and Security Council resolutions, but many of them were hampered by inadequate resources and capacities. Африканские государства стремятся выполнить свои обязательства по борьбе с международным терроризмом, предусмотренные соответствующими международными документами и резолюциями Совета Безопасности, но многим из них в этом мешает нехватка ресурсов и возможностей.
However, much remained to be done before the measures ordered by the Supreme Court could be implemented, and inadequate financial resources were a daunting obstacle. Тем не менее предстоит еще многое сделать, чтобы осуществить меры, приказанные Верховным судом, так как нехватка финансовых ресурсов представляет собой огромное препятствие на этом пути.
We are also faced with the challenges of inadequate and obsolete training facilities, poor logistics and a host of other problems. Перед нами также стоят такие проблемы, как нехватка и плохое состояние учебных помещений, трудности с материально-техническим снабжением и т.д.
For example, lack of cash and inadequate credit facilities have prevented some farmers in India from obtaining micro-irrigation systems. Например, нехватка денежных средств и недостаточные возможности для получения кредитов не позволили некоторым фермерам в Индии приобрести микрооросительные системы.
The reasons for the underperformance included insufficient sector-level awareness training, inadequate logistical support and a lack of adequate safety equipment to patrol in a hostile environment. В число причин, объясняющих такой низкий показатель, входят: недостаточная подготовка на секторальном уровне, неадекватная материально-техническая поддержка и нехватка необходимых средств для обеспечения безопасности в ходе патрулирования в опасных условиях.
Stigmatization of marginalized populations and of people living with HIV has always undermined prevention and care efforts, but there is still inadequate investment in and evidence about how to overcome discrimination and human rights abuses. Стигматизация маргинализированных групп населения и лиц, живущих с ВИЧ, неизменно препятствует проведению мероприятий по профилактике и уходу, и в то же время продолжает ощущаться нехватка инвестиций в деятельность по борьбе с дискриминацией и нарушением прав человека и отсутствуют знания о том, как ее организовать.
Transportation infrastructure facilities in African countries are inadequate to cope with economic growth, contributing to traffic congestion in cities and increased road accidents. Нехватка объектов транспортной инфраструктуры в странах Африки не позволяет им добиться экономического роста и способствует возникновению заторов на улицах городов и увеличению количества дорожно-транспортных происшествий.
The key challenges to the implementation of the plans were inadequate capacity-building, lack of resources and coordination and limited public awareness. Главными проблемами при реализации этих планов является отсутствие надлежащего потенциала, нехватка ресурсов, недостаточная координация и низкий уровень информированности населения.