Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Inadequate - Нехватка"

Примеры: Inadequate - Нехватка
Inadequate employment opportunities compound the existing deep clan and regional divisions. Нехватка рабочих мест обостряет существующие глубокие клановые и региональные различия.
Inadequate resources continue to hamper the education sector in most countries, however. В то же время нехватка ресурсов по-прежнему затрудняет деятельность сектора образования в большинстве стран.
Inadequate capacity and resources, rather than a lack of political will, were seen as hindrances to such cooperation. Было отмечено, что основным препятствием на пути такого сотрудничества является не отсутствие политической воли, а нехватка потенциала и ресурсов.
Inadequate data and weak analytical capacities impede monitoring and evaluation. Нехватка данных и неразвитая аналитическая база затрудняют осуществление мониторинга и оценки.
Inadequate resources and lack of capacity were formidable obstacles to achieving that goal. Достижению этой цели мешают такие серьезные препятствия, как нехватка ресурсов и отсутствие соответствующей базы.
Inadequate institutional and technical capacity and unavailability of environmentally sound technologies have also been significant constraints to regional progress towards sustainable development. Серьезными препятствиями на пути обеспечения устойчивого развития в регионе также являются нехватка организационного и технического потенциала и отсутствие экологически безопасных технологий.
Inadequate financial flows remained the main obstacle to the recovery and economic development of those countries. Нехватка финансовых потоков остается главным препятствием на пути подъема и экономического развития в этих странах.
Inadequate funding has particularly constrained the transfer, adaptation, application and monitoring of environmentally sound technologies, which are indispensable for sustainable forest management. Нехватка финансовых средств, в частности, затрудняет передачу, внедрение, применение и контроль за использованием экологически чистых технологий, которые необходимы для устойчивого лесопользования.
Inadequate learning materials, limited teacher capacity, and poor physical facilities also contributed to the low quality of education. Низкому качеству образования также способствовали негодные учебные пособия и нехватка учителей и помещений.
Inadequate health-care facilities, undertrained staff and insufficient medicine and equipment initially contributed to worsening the situation. Ухудшению ситуации изначально способствовали нехватка надлежащих лечебных учреждений, низкий уровень подготовки медперсонала и дефицит лекарственных средств и оборудования.
Inadequate institutional capacity and staffing levels in the Zambia Police Service and Prisons Service hinder the effective and prompt investigation of alleged acts of torture. Проведению эффективных и оперативных расследований предполагаемых актов пыток препятствуют неадекватные институциональные возможности и нехватка квалифицированных кадров в Замбийской полиции и Пенитенциарной службе.
Inadequate staffing or general administrative backlog is not sufficient justification in this regard. В этом отношении нехватка надлежащих работников судов или общие административные задержки не являются достаточным оправданием.
Inadequate financial resources for investment in education remain a significant challenge to improving literacy levels and Human Resources Development. Одним из крупных препятствий на пути повышения уровней грамотности и развития людских ресурсов является нехватка финансовых ресурсов для инвестирования в сферу образования.
Inadequate resources for accumulation and growth, and adverse terms-of-trade movements, remained major problems for Africa. Основными проблемами для Африки по-прежнему являются нехватка ресурсов для накопления и роста, а также неблагоприятная динамика условий торговли.
Inadequate funding for database development and maintenance are other challenges in this area. Другой важной проблемой в этой области является нехватка средств на развитие и содержание баз данных.
Inadequate human and financial resources could hinder the ability of the state Elections High Committees to oversee credible elections. Нехватка людских и финансовых ресурсов может помешать верховным избирательным комитетам штатов осуществлять наблюдение за проведением заслуживающих доверия выборов.
(a) Inadequate reception facilities; а) нехватка структур, занимающихся приемом и размещением;
(a) Inadequate instructional materials for teaching students with special needs. а) нехватка учебных пособий для обучения учащихся со специальными потребностями;
Inadequate quality and quantity of trainers; нехватка методистов по числу и качеству;
19.18.1 Inadequate manpower, lack of gender sensitive laws and polices continue to constrain opportunities for accessing health care by women on an equitable basis. 19.20.1 Нехватка людских ресурсов, отсутствие гендерно ориентированных законов и политики по-прежнему ограничивают возможности проведения оценки состояния охраны женского здоровья на равноправной основе.
Inadequate staff resources required to develop and produce this discretionary product while carrying out the functions of the Public Inquiries Unit Нехватка кадровых ресурсов, необходимых для разработки и производства этого факультативного материала с учетом параллельного выполнения функций Справочной группы
Inadequate staffing for the audit function has resulted in: Нехватка персонала для выполнения ревизионных функций привела:
(a) Inadequate financial and human resources. а) Нехватка людских и финансовых ресурсов.
(a) Inadequate qualified human resources. This includes teachers, lecturers and administrators. а) нехватка квалифицированных кадров - учителей, лекторов и администраторов.
Inadequate institutional, human and/or financial resources capacities continue to be a major contributing factor to the slow rate of implementation of national policies and legislation, including the international regimes on issues under review. Нехватка потенциала в области организационных, людских и/или финансовых ресурсов по-прежнему во многом определяет низкие темпы осуществления национальной политики и законодательства, включая международные режимы по рассматриваемым проблемам.