Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Inadequate - Нехватка"

Примеры: Inadequate - Нехватка
Inadequate financial and human resources, coupled with the increased workload, had largely limited the capability of United Nations bodies to discharge their monitoring functions pursuant to General Assembly resolution 37/44. Нехватка же финансовых и людских ресурсов, обусловленная увеличением объема работы, в значительной мере ограничивала способность органов Организации Объединенных Наций выполнять функции надзора, которые были возложены на них в соответствии с положениями резолюции 37/44 Генеральной Ассамблеи.
Inadequate financing has been a major stumbling block in advancing support to SSC within the United Nations Development System (UNDS). Нехватка выделяемых финансовых средств является серьезным камнем преткновения для усилий по наращиванию поддержки СЮЮ в рамках Системы развития Организации Объединенных Наций (СРООН).
Inadequate financial, capital and human resources as well as a lack of trained counsellors hampered the implementation of this legislation. Осуществлению этих законодательных норм мешает отсутствие достаточных финансовых и людских ресурсов, а также нехватка подготовленных юристов.
(a) Inadequate funding - constrained budgetary resources а) отсутствие надлежащих средств - нехватка бюджетных ресурсов;
Inadequate infrastructure, and lack of laboratory equipment and telecommunications, among other things, have also constrained the development of domestic capacities in the country. Отсутствие надлежащей инфраструктуры и нехватка лабораторного оборудования и средств телекоммуникационной связи также, среди прочих факторов, сдерживают развитие внутреннего потенциала в стране.
Inadequate nutrition, in terms of quality and quantity, combined with the lack of cleansing agents threaten the health of children. Неадекватное - как в количественном, так и качественном отношении - питание, а также нехватка моющих средств создают угрозу здоровью детей.
Inadequate allocation of funds and difficulties in acquiring expertise and knowledge continue to hinder Governments' efforts to develop more effective interventions to meet the growing demands of ageing societies. Усилиям правительств по повышению эффективности программ, направленных на удовлетворение растущих потребностей стареющего населения, препятствуют дефицит средств и нехватка знаний и опыта.
Inadequate transport services for referral purposes of pregnant women and shortage of trained personnel in dispensaries, MCH clinics and health centres, also contribute to high Maternal and Neonatal Mortality. Ненадлежащие транспортные услуги по вызовам к беременным женщинам и нехватка квалифицированного персонала в диспансерах, клиниках матери и ребенка и медицинских центрах также являются одной из причин высокой материнской и младенческой смертности.
Inadequate and unsafe water supplies are affecting an increasing number of people worldwide, aggravating problems of ill health and food insecurity among the poor. Неадекватность водоснабжения и нехватка безопасной в санитарном отношении воды сказываются на положении все большего числа людей во всем мире, обостряя для беднейших слоев населения проблемы плохого состояния здоровья и отсутствия продовольственной безопасности.
Inadequate financing has been consistently identified by developing countries as the greatest obstacle to their rapid adoption of clean technologies (figure O.). Развивающиеся страны постоянно указывают на то, что наиболее серьезным препятствием на пути их быстрого перехода к использованию экологически чистых технологий является нехватка финансовых ресурсов (диаграмма О.).
Inadequate professional capacity in this specific area would undermine the investment made in strengthening the Mission's overall capacity, and weaken its ability to provide appropriate and effective support in the implementation of the political agreements. Нехватка специалистов в этой конкретной области может негативно сказаться на усилиях по укреплению общего потенциала Миссии и ограничить ее способность обеспечивать надлежащую и эффективную поддержку в осуществлении политических соглашений.
Inadequate financial resources and lack of capacity at the national and local levels continue to constrain implementation, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Нехватка финансовых ресурсов и соответствующего потенциала на национальном и местном уровнях по-прежнему затрудняет практическую деятельность, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Inadequate allocation of resources for women's development (Para 56, 57 of the concluding comments) Нехватка ресурсов, выделяемых на цели развития женщин (пункты 56, 57 заключительных замечаний)
Inadequate capacity has also meant that this function has had to focus on routine matters and high-priority issues, at the expense of identification of trends and analysis and provision of strategic guidance on audit matters to senior management. Нехватка потенциала также привела к тому, что сотрудник, выполняющий эту функцию, вынужден сосредоточивать основное внимание на повседневных вопросах и наиболее приоритетных проблемах в ущерб выявлению тенденций и анализу и представлению стратегических рекомендаций по материалам ревизий старшему руководству.
Inadequate financial and human resources to implement these programmes, particularly in the immediate areas of advocacy, awareness creation, service provision and shortage of commodities, pose very severe constraints. Нехватка финансовых и людских ресурсов для осуществления этих программ, прежде всего в области агитационной деятельности, повышения информированности населения, оказания услуг и организации достаточного снабжения, создает очень серьезные проблемы.
(a) Inadequate donor contributions compromising the Agency's ability to implement its planned activities and cope with rising needs as a result of the deteriorating political and socio-economic conditions; а) нехватка взносов доноров, ограничивающая возможности Агентства осуществлять запланированные мероприятия и удовлетворять растущие потребности, обусловленные ухудшением политической ситуации и социально-экономических условий;
Inadequate numbers of teachers and many teachers who are underqualified Нехватка учителей и низкая квалификация многих учителей
(b) Inadequate provision of learning and teaching equipment: this includes laboratories, textbooks, etc., and lack of sufficient educational provisions for the profoundly impaired; Ь) нехватка учебных средств и пособий - лабораторий, учебников и т.д., а также нехватка средств обучения для инвалидов;
Marketing of produce suffers from inadequate transport. Сбыт продукции затрудняет нехватка транспорта.
Unfortunately, inadequate financial resources had hindered the full implementation of those programmes. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что реализации этих программ мешает нехватка финансовых ресурсов.
Inadequate funds on the part of developing countries and a lack of cooperation on the part of traditional donors, however, prevented the expansion of South-South cooperation. Однако нехватка ресурсов у развивающихся стран и отсутствие доброй воли к сотрудничеству у обычных доноров препятствуют расширению сотрудничества Юг-Юг.
Inadequate and unhygienic living conditions, food insecurity, underpayment of wages and excessive hours among migrant farm workers increase the risk of illness and work-related injuries, while decreasing their capacity to access health care. Неадекватные и антисанитарные условия проживания, нехватка продовольствия, неполная выплата заработной платы и ненормированный рабочий день у мигрантов, занятых на сельскохозяйственных работах, увеличивают риски заболеваний и производственных травм, уменьшая при этом их возможности доступа к услугам здравоохранения.
Inadequate skills of farmers, lack of inputs and machinery, limited irrigation, poor infrastructure, the high cost of transport, limited information, insecure land titling and lack of diversification are among the major obstacles to agricultural development. Основными препятствиями для развития сельского хозяйства остаются низкая квалификация фермеров, нехватка материалов и оборудования, недостаток оросительных систем, слабость инфраструктуры, высокие транспортные издержки, дефицит информации, отсутствие гарантий владения землей и недостаточная диверсификация производства.
Inadequate financial resources, weak law enforcement and governance, deficiencies of the institutional framework, lack of valuation of forest goods and services, information, research and technology transfer were identified as main obstacles to implementation. Неадекватные финансовые ресурсы, несоблюдение законов и плохое управление, организационные трудности, незнание подлинной ценности лесной продукции и услуг, нехватка информации, научная и техническая отсталость назывались в числе основных препятствий на пути практической реализации.
Inadequate institutions, fragmented responsibilities, lack of appropriate laws and policies and a shortage of funds were cited in national reports as constraints to effective investment in building human capacity and physical infrastructure, as well as improving water governance. В национальных докладах в качестве препятствий для эффективного инвестирования на цели укрепления потенциала человека и физической инфраструктуры наряду с повышением эффективности управления водными ресурсами указывалась неадекватность существующих учреждений, раздробленность ответственности, отсутствие надлежащих законов и нормативных актов и нехватка финансовых средств.