Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Inadequate - Нехватка"

Примеры: Inadequate - Нехватка
Inadequate furniture, a high incidence of vandalism and theft and a shortage of qualified personnel, particularly in the areas of mathematics, science, geography and modern languages, are also factors which seriously inhibit the right to education. Негодная мебель, широкое распространение случаев вандализма и воровства, а также нехватка квалифицированных кадров, особенно по таким дисциплинам, как математика, естественные науки, география и современные языки, также являются факторами, серьезно тормозящими осуществление права на образование.
Lack of or inadequate supporting documents Нехватка или неадекватность вспомогательных документов
Lack of or inadequate personnel administration Нехватка или неадекватность управления кадрами
It was contended that the infrastructure of the judicial system remained inadequate. Кроме того, налицо была нехватка судей и другого персонала, что частично было обусловлено либо низкой заработной платой, либо задержками в ее выплате.
Among key challenges identified are the institutional deliveries which are at a low of 43 per cent, inadequate universal health coverage, inadequate budgetary allocation and improper resource use. К числу основных временных проблем относятся относительно низкое число родов, проводимых в медицинских учреждениях, которое составляет 43%, недостаточный охват всеобщим медицинским страхованием, нехватка бюджетных ассигнований и ненадлежащее расходование средств.
The leading. causes are failure at examinations, inadequate financial resources, and early pregnancy or marriage, especially the first two. Среди них - неуспеваемость, нехватка финансовых средств, ранние замужество или беременность.
The provision of food and medicines remained inadequate, although a doctor reportedly visited on a regular basis. По-прежнему ощущалась нехватка пищи и медикаментов, хотя, по некоторым сведениям, врач регулярно посещал места содержания под стражей.
The Committee also received information from States concerning ways in which inadequate financial resources and equipment had made effective control of their borders and territory difficult to attain. Комитет получил также от государств информацию о том, что нехватка финансовых средств и оборудования затрудняет обеспечение эффективного контроля на своих границах и на своей территории.
In addition to the limited geographical reach of the police, its inadequate human and material resources and still-weak management systems are of concern. Помимо того что полиция имеет ограниченные возможности в плане географического охвата, тревогу вызывают нехватка людских и материальных ресурсов и слабость ее систем управления.
Bangladesh, Cameroon, Gabon and Mozambique cited inadequate resources as a major restraint on their capacity to achieve sustainable forest management. Бангладеш, Габон, Камерун и Мозамбик заявили о том, что перейти на неистощительные методы лесопользования им мешает одна проблема - нехватка ресурсов.
Post-earthquake conditions of mass displacement, inadequate shelter, and the loss of livelihoods and economic opportunities further exposed women to abuse. Дополнительным фактором, вследствие которого женщины подвергаются надругательству, стали такие возникшие после землетрясения условия, как массовое перемещение, нехватка жилья и утрачивание средств к существованию и экономических возможностей.
When judicial systems receive inadequate financial and human resource allocations from State budgets, police stations, prosecution corps and courthouses are understaffed and poorly equipped, and benches are deprived of adequate numbers of judges. Нехватка финансовых и людских ресурсов, отведенных в государственном бюджете для нужд судебной системы, приводит к недостаточному укомплектованию и неудовлетворительному оборудованию полицейских участков, отделений прокуратуры и судов, а также к нехватке судей.
Such countries often had an infrastructure disrupted by years of conflict, an exchequer that was more or less depleted, inadequate fiscal revenue and huge external debt. Нередко положение в таких странах характеризуется следующими факторами: разрушенная за годы конфликта инфраструктура, практически полное исчерпание национального богатства, нехватка бюджетных поступлений и огромная внешняя задолженность.
However, we cannot afford to leave vast segments of nations and peoples unattended and still confronting basic challenges such as famine, epidemic diseases and inadequate water distribution, among other challenges. Однако мы не можем позволить себе оставить без помощи огромные слои наций и народов, когда им угрожают, среди прочего, такие тяготы, как голод, эпидемии болезней, нехватка воды.
A major problem facing African countries was that of inadequate resources for capital accumulation and growth, a problem which had been aggravated by adverse terms of trade over the past two decades. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются африканские страны, является нехватка ресурсов для накопления и увеличения объема капитала - проблема, которая еще более усугубилась из-за существовавших в течение последних двух десятилетий неблагоприятных условий торговли.
Also, despite the distribution of 83,907 assembled, ready-made desks and 6,570 locally produced desks over the last three months, the supply remained acutely inadequate. Кроме того, несмотря на распределение 83907 сборных готовых парт и 6570 парт местного производства в течение последних трех месяцев, сохраняется их острая нехватка.
Shanty towns have sprung up as a result of such massive sedentarization, especially in the capital, where the infrastructures for the reception of the nomads have proved inadequate. Такой массовый переход на оседлый образ жизни и нехватка подходящего жилого фонда привели к возникновению в окрестностях городов, в частности столицы, в какой-то мере изолированных районов с плохими жилищными условиями.
Insufficient grain stocks, erratic power supplies, inadequate back-up generators and shortages of spares caused the closure of up to 10 out of the 109 mills at any given time. Недостаточные запасы зерна, перебои с энергоснабжением, ненадежность резервных генераторов и нехватка запасных частей приводили к тому, что не работали постоянно до 10 из 109 мельниц.
Sumando and the Centre for Judicial Studies (CEJ) (Sumando-CEJ) report that there are obstacles to access to education; for example, there is not a school in every community and facilities are inadequate. Организация "Сумандо" и Центр правовых исследований сообщили о наличии проблем, затрудняющих доступ к образованию, таких, как недостаточное число школ во всех общинах и нехватка адекватной инфраструктуры.
The shortage of computer equipment, in particular, created an enormous demand and pressure for immediate distribution when it did arrive, resulting in unreliable records and inadequate inventory control. В частности, нехватка компьютерного оборудования породила огромный спрос на него, в результате чего его приходилось распределять сразу же по получении, что привело к его недостоверной регистрации и неадекватному управлению запасами.
As in many prisons the inadequate security arrangements (the shortage of officers and secure compounds) rule out the use of interior courtyards, detainees are deprived of walks and activities outside their cells. Как во многих пенитенциарных учреждениях, из-за недостаточной для обеспечения нужного уровня безопасности инфраструктуры (нехватка надзирателей и огороженных пространств) не получается использовать внутренние дворики для прогулок и физических упражнений задержанных.
Despite recommendations for the use of organic manure and potted gardening, the problem of insufficient land and water, the high cost of fencing and inadequate extension services hindered such activity. Несмотря на рекомендации об использовании органических удобрений и горшечной технологии возделывания садовых культур, осуществлению этой деятельности мешала нехватка земли и воды, высокая стоимость огораживания участков и слабая пропаганда.
Unfortunately, the response to the Agency's emergency appeals had been inadequate, and its chronically underfunded core budget prevented it from delivering its services properly. К сожалению, призывы Агентства об оказании чрезвычайной помощи часто не находили должного понимания, и его основной бюджет, в котором ощущается постоянная нехватка средств, не дает ему возможности надлежащим образом оказывать услуги.
Because of inadequate budgetary, human and technical resources the National Police is unable to provide nationwide coverage. Нехватка у национальной полиции достаточного количества финансовых средств, людских ресурсов и недостаточная техническая оснащенность не позволяют ей наладить эффективную работу в стране в целом.
And if we compare the number of educators actually present in the institutions today with the 55,682 prisoners present at 10 September 2003, it seems clear that their numbers are altogether inadequate. Если сравнить число воспитателей, которые в настоящий момент работают в пенитенциарных учреждениях, с количеством заключенных, то нехватка воспитателей становится совершенно очевидной.