Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Improvement - Увеличение"

Примеры: Improvement - Увеличение
The Committee notes that despite the increase in budgetary allocations in many areas of childcare and well-being, indigenous children and other vulnerable groups continue to need considerable improvement in their standard of living, health and education. Комитет отмечает, что, несмотря на увеличение бюджетных ассигнований во всех областях охраны здоровья и социального обеспечения детей, дети из числа коренных народов и других уязвимых групп населения продолжают испытывать потребность в существенном улучшении их условий жизни, здравоохранения и образования.
We agree with the Secretary-General's recommendation that peace be supported through social development, the emancipation of women and improvement in the flow of trade and financial resources to the developing countries. Мы согласны с рекомендацией Генерального секретаря о том, чтобы поддерживать мир через социальное развитие, эмансипацию женщин и улучшение торговли с развивающимися странами и увеличение поступающих в них потоков финансовых ресурсов.
The internal factors which contributed to the significant improvement in the overall economic situation in the Territory were an upsurge in consumer spending, the intensification of marketing and promotional activities as well as efforts to improve the standard and range of services offered to tourists. Внутренним фактором, способствовавшим значительному улучшению общего экономического положения в территории, стало увеличение объема потребительских расходов, активизация торговли и рекламной деятельности, а также усилий по повышению уровня и расширению комплекса оказываемых туристам услуг 7/.
Foreign exchange earnings - and thus import capacity - benefited not only from the higher export volume, but from the improvement in the prices of non-oil commodities as well. Увеличение инвалютных поступлений - и, соответственно, платежеспособного импорта - было достигнуто не только за счет увеличения физического объема экспорта, но и в результате повышения цен на нетопливное сырье.
Improving the revenue productivity of taxes appears to have been an overriding objective of reforms, with a view to reducing existing budgetary deficits and financing the expansion and improvement of selected public services for which demand was growing. Увеличение налоговых доходов, по-видимому, является главной задачей таких реформ, направленных на сокращение существующих бюджетных дефицитов и покрытие затрат в связи с расширением и повышением эффективности отдельных коммунальных услуг, пользующихся все большим спросом.
We think there is room for improvement in, inter alia, focusing more carefully on specific targets; eliminating overlap in some activities; utilizing available resources more effectively; reducing bureaucracy and enhancing flexibility; and developing greater cooperation among agencies. Мы считаем, что есть возможность для улучшения, помимо прочего, в следующих областях: уделение большего внимания конкретным задачам; устранение дублирования некоторых видов деятельности; более эффективное использование имеющихся ресурсов; сокращение бюрократического аппарата и увеличение гибкости; и более широкое сотрудничество между учреждениями.
Efforts to constrain recurrent expenditure resulted in improved fiscal performance, and indirect tax collection benefited from the increased import levels brought about by the general improvement in economic performance. Усилия по ограничению периодических расходов привели к улучшению положения с исполнением бюджета, а увеличение объема импорта, имевшее место в связи с общим улучшением функционирования хозяйственного механизма, способствовало косвенному налогообложению.
Despite the increase of the participation of women in the labour force and the improvement of their qualifications, their participation in the economic decision-making centres remains small. Несмотря на увеличение доли женщин в рабочей силе и повышение их квалификации, они по-прежнему принимают весьма ограниченное участие в центрах руководства экономикой.
The surge of children in the period 1997-1999 is likely to have worsened the situation and it is not yet known how much improvement has been achieved through the many ongoing teacher training projects. Резкое увеличение числа школьников в 1997-1999 годах, как представляется, привело к ухудшению ситуации, и пока нет никаких данных о том, какого прогресса удалось добиться в рамках многочисленных осуществляемых проектов подготовки учителей.
The increase in knowledge on AIJ is most apparent from the increased number of Parties involved and of projects under way and the overall improvement in reporting. Наиболее явными свидетельствами роста информационного потенциала СОМ является увеличение числа участвующих Сторон и осуществляемых проектов, а также улучшение качества представляемых докладов.
In Belarus the increase in life expectancy is so insignificant that it is more accurate to speak about a standstill than about an improvement of health of the population. В Беларуси увеличение ожидаемой продолжительности жизни является столь незначительным, что более точно было бы говорить о стагнации, чем об улучшении состояния здоровья населения.
During the past decade, most of the improvement in life expectancy has occurred at older ages, especially at age 65 years and over. За последние десять лет наиболее значительное увеличение ожидаемой продолжительности жизни было зарегистрировано у старших возрастных групп, особенно у людей в возрасте 65 лет и старше.
This improvement can be traced both in terms of the number of women on the ballots as well as women's share of the seats on municipal councils, cf. below. Об этом свидетельствует как рост числа женщин-кандидатов, так и увеличение их доли среди избранных депутатов муниципальных советов.
Some delegations believed that the improvement of the international environment was largely dependent on taking concrete and coherent measures in various areas such as technology transfer, fighting xenophobia and racism, free circulation of commodities and labour, and enhanced ODA. По мнению ряда делегаций, улучшение международных условий в значительной степени зависит от принятия конкретных и согласованных мер в таких различных областях, как передача технологий, борьба с ксенофобией и расизмом, свободное движение товаров и рабочей силы и увеличение ОПР.
Confronting poverty, improving on life expectancy, education and health, combating diseases, expanding access to clean water, sanitation and shelter, as well as improvement in the observance of basic human rights and democratic governance, are all important indicators for development. Борьба с нищетой, увеличение продолжительности жизни, образование и здравоохранение, борьба с болезнями, расширение доступа к чистой воде, санитарным условиям и жилищам, а также более строгое соблюдение основных прав человека и демократическое управление - таковы в своей совокупности важные критерии развития.
There has been a marked improvement in revenue, but, despite the fact that the Treasury Committee is working well in its efforts to promote transparency and accountability in the management of public funds, the Government is still facing structural problems in curbing expenditure. Имело место значительное увеличение объема поступлений, однако, несмотря на то, что Казначейский комитет проводит большую работу в целях повышения степени транспарентности и подотчетности в деле управления государственными финансовыми ресурсами, правительство по-прежнему сталкивается с проблемами структурного характера в своих попытках обуздать расходы.
Of particular relevance to rural women is the slight improvement in the percentage of deliveries in health care centers from 25%-29%. Особое значение для сельских женщин имеет незначительное увеличение доли женщин, обращающихся в медицинские учреждения для родоразрешения, с 25 процентов до 29 процентов.
The Committee could use these data also to assess the continuing improvement in the life expectancy of the Brazilian population, an aspect relating to the economic, social and cultural rights covered by the International Covenant. Комитет может использовать эти данные для того, чтобы также отметить последовательное увеличение продолжительности жизни бразильского народа как аспекта, касающегося экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Международном пакте.
The decline in income was significantly reversed in 1998, followed by a dramatic improvement in programme delivery, and hence expenditure, in 1999. Тенденция к сокращению объема поступлений была приостановлена в 1998 году, после чего отмечалось существенное увеличение объема деятельности по программам и, следовательно, рост расходов в 1999 году.
The marginal improvement in women's participation has been mostly evident in clerical work and services, the informal sector and, to a much lesser extent, in industry. Незначительное увеличение занятости женщин имело место главным образом в сфере канцелярской работы и услуг, в неофициальном секторе и в гораздо меньшей степени в промышленности.
The condition of current capital assets and the forecast growth in future railway operations mean that special attention should be paid to maintenance, repair, upgrading and optimal use of investments to ensure technical renewal of railway infrastructure and subsequent improvement in service quality. Состояние основных фондов, сложившееся в настоящее время, а также прогнозируемое и перспективное увеличение перевозочной работы железнодорожного транспорта требуют особого внимания к их содержанию, ремонту, обновлению, эффективному использованию инвестиций для качественно нового технического перевооружения инфраструктуры и дальнейшего повышения качества транспортного обслуживания.
The Board noted an improvement of approximately 11 per cent compared with the incumbency rate of 80 per cent as at 30 November 2000. Комиссия отметила увеличение данного показателя примерно на 11 процентных пунктов по сравнению с 80 процентами по состоянию на 30 ноября 2000 года.
Of note is the considerable increase in the number of posts under this category from 166 in 2004 to 257 in 2005, and at a first glance, an improvement and a positive trend in their contribution towards achieving a more balanced distribution. Можно отметить значительное увеличение числа должностей в этой категории и - на первый взгляд - улучшение ситуации и позитивную тенденцию, показывающую их вклад в достижение более сбалансированного распределения.
Only two of the regions exhibit a significant pH increase (Southern Nordic and Adirondack regions) and both are among the top three regions in terms of alkalinity improvement. Только в двух регионах отмечается значительное увеличение показателя рН (регионы южной части Северной Европы и Адирондакских гор), причем оба эти региона фигурируют среди трех регионов, в которых наблюдается наибольшее увеличение щелочности.
(b) This success in increasing longevity is widespread, but the expected improvement in quality of life remains unequal; Ь) это отрадное увеличение продолжительности жизни наблюдается повсеместно, однако ситуация в том, что касается ожидаемого улучшения качества жизни, по-прежнему неоднородна;