Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Improvement - Увеличение"

Примеры: Improvement - Увеличение
Certain actions of the new marketing strategy, which will be implemented in 2014, have already enabled the Conference Centre to witness a gradual improvement in its monthly occupancy, which was 60.56 per cent in June 2014. Определенные действия в рамках новой стратегии в области маркетинга, которая будет осуществляться в 2014 году, уже обеспечила Конференционному центру постепенное увеличение ежемесячного коэффициента заполняемости, который в июне 2014 года составил 60,56 процента.
She requested the secretariat to take into account the need for capacity development in Africa and to ensure, where feasible, improvement in the number of seats available to African States in future regional courses. Она просила секретариат принять во внимание необходимость развития потенциала в Африке и обеспечить, по мере возможности, увеличение числа мест для африканских государств на будущих региональных курсах.
The ammunition, weapons and explosives annual disposal rate in 2013 remained at unsatisfactory level by approximately 1,000 tons, a slight improvement over 2012, but similar to 2011 figures. Годовой показатель уничтожения боеприпасов, оружия и взрывчатых веществ в 2013 году по-прежнему являлся неудовлетворительным и составлял примерно 1000 тон, что представляет собой незначительное увеличение по сравнению с 2012 годом и является аналогичным цифрам за 2011 год.
This significant improvement is a result of the growing numbers of students successfully completing elementary education and the extension of the network by means of private schools and the establishment of local middle schools. Столь значительное увеличение численности учащихся обусловлено притоком школьников, успешно закончивших курс начального образования, расширением сети частных структур и созданием местных колледжей.
Particular emphasis is being placed on the need to make projects more focused on a narrow range of objectives addressing supply chain improvement, value addition, market access and market development issues. Особое внимание уделяется необходимости более четкой ориентации проектов на достижение узкого круга целей в таких областях, как укрепление сбытовой цепи, увеличение доли добавленной стоимости, улучшение доступа на рынки и развитие рыночных институтов.
There was an improvement in female representation in this category of personnel, namely, 41 per cent in 2005, as compared with 26 per cent in 2004. По данной категории персонала было отмечено увеличение доли женщин, составившей 41 процент в 2005 году по сравнению с 26 процентами в 2004 году.
The overall increase was offset partly by the continuous improvement of training management, whereby the Mission prioritized internally conducted training while reducing the external training involving travel, in particular for the support component. Общее увеличение частично компенсировалось постоянным совершенствованием руководства подготовкой, посредством чего Миссия уделяла первостепенное внимание подготовке, организуемой внутри Миссии, одновременно сокращая внешнюю подготовку, связанную с поездками, в частности для компонента поддержки.
All recommendations from international bodies relating to the improvement of that service had been taken into account and had led to a request for increased financial and human resources for 2012. Все рекомендации международных органов относительно совершенствования функционирования этой службы были учтены, и в связи с этим подана заявка на увеличение финансирования и штатов в 2012 году.
This improvement in performance is partly attributable to support provided by MINUSTAH forces in the prevention of and efforts to combat violence and crime, including enhanced sharing of information with the national police and increased joint operations. Такое улучшение результатов отчасти объясняется поддержкой, оказываемой силами МООНСГ в профилактике и недопущении насилия и преступности, включая расширение обмена информацией с национальной полицией и увеличение числа совместных операций.
In this regard, the Group is aware that, although fiscal revenues grew by 46 per cent in 2012 compared with 2011, this increase is due only to an improvement in the above-mentioned collection of taxes. Поэтому Группа понимает, что, хотя по сравнению с 2011 годом в 2012 году объем бюджетных поступлений вырос на 46 процентов, это увеличение обусловлено исключительно улучшением ситуации со сбором налогов, о котором упоминалось выше.
On the external front, there was an improvement in the terms of trade for commodity-exporting countries, an increase in foreign direct investment and fluid access to international financing, as well as foreign income from tourism and migrant worker remittances. Во внешних связях было отмечено улучшение условий торговли для стран-экспортеров сырьевых товаров, увеличение прямых иностранных инвестиций и гибкий доступ к международному финансированию, а также рост объема валютных поступлений от туризма и денежных переводов трудящихся-мигрантов.
While it was an improvement to have revised estimates for 2012 based on actual expenditure, it was regrettable that the increase of $120.8 million identified had not been offset through specific measures to use resources more effectively. Пересмотр сметы на 2012 год на основании данных о фактических расходах был шагом вперед, однако вызывает сожаление тот факт, что увеличение в размере 120,8 млн. долл. США не было компенсировано путем принятия конкретных мер в целях более эффективного использования ресурсов.
However, those issues (improvement of quality, coverage, compilation practices and data sources) continue to be relevant for the implementation of the 2008 SNA. Вместе с тем эти вопросы (повышение качества и охвата данных, совершенствование методов их составления и увеличение числа источников данных) сохраняют свою актуальность и в связи с переходом на СНС 2008 года.
Increased finance and human resources support is one of the more pressing challenges towards implementing the Madrid Plan of Action, however, survey responses indicate that countries have made progress in investing in professional staff dedicated to the improvement of older persons' lives. Увеличение объема финансирования и поддержки людских ресурсов является одной из наиболее актуальных задач в целях осуществления Мадридского плана действий, тем не менее, результаты опроса показывают, что странам удалось добиться прогресса в плане инвестирования в профессиональных сотрудников, занимающихся вопросами улучшения жизни пожилых людей.
To balance that situation, increasing tax revenues is of major importance, although repeated invitations to do so by the international community have not led to significant improvement to date. Для исправления этого положения дел крайне важно обеспечивать увеличение налоговых поступлений, хотя неоднократные призывы к этому со стороны международного сообщества до сих пор не привели к значительному улучшению ситуации.
Bhutan noted the substantive increase in the budget for the education sector, focusing on the improvement in standards of learning and educational facilities in rural areas. Бутан отметил существенное увеличение бюджетных средств, выделяемых на сектор образования, и уделение приоритетного значения повышению уровня обучения и состояния образовательных учреждений в сельских районах.
This increase is expected to contribute to faster improvement in the national institutional framework in member countries and to the production of a wider set of statistics and indicators, covering areas and sectors that are less statistically developed. Предполагается, что такое увеличение будет способствовать активизации работы по укреплению национальной организационной основы в странах-членах и подготовке более широкой подборки статистических данных и показателей, охватывающих сферы и сектора, менее развитые в статистическом отношении.
The increase in overall utilization was due solely to the improvement of utilization in New York, as utilization had dipped slightly at all other duty stations. Увеличение общего коэффициента использования обусловлено исключительно повышением использования в Нью-Йорке, поскольку во всех других местах службы имело место небольшое снижение.
The low levels of bond spreads for emerging markets reflected their enhanced creditworthiness, which was driven by the improvement in a number of key economic indicators, such as stronger current account positions, lower fiscal deficits and improved regulations of domestic financial markets. Незначительный разброс доходности облигаций на формирующихся рынках стал отражением повышения их кредитоспособности, чему способствовало улучшение ряда таких ключевых экономических показателей, как увеличение активного сальдо по счетам текущих операций, низкие бюджетные дефициты и совершенствование норм регулирования внутренних финансовых рынков.
Under section 2, the increase of $1.5 million relates primarily to the acquisition of conference-servicing equipment and furniture for the improvement and modernization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi. По разделу 2 увеличение потребностей на 1,5 млн. долл. США связано в первую очередь с приобретением оборудования и мебели для обслуживания конференций в целях благоустройства и модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
Despite a relative improvement in combined year-end cash levels, the position was more tenuous than it appeared, owing to restrictions on the use of peacekeeping cash for cross-borrowing. Несмотря на относительное увеличение совокупного объема наличных средств на конец года, положение в этом отношении является менее благополучным, чем это может показаться, по причине ограничений на заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира.
As the fallout from the initial financial crisis in Thailand enters its third year, weak international trade and the negligible improvement in private financial inflows mean that most developing and transition economies continue to face a tight external payments constraint. Низкая активность на международном товарном рынке и незначительное увеличение притока частного капитала спустя два года после первичного финансового кризиса в Таиланде означают то, что большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой продолжает испытывать серьезные трудности с внешними расчетами.
An essential condition for achieving this objective is the improvement of aid volume and aid effectiveness in a manner that helps LDCs attain the growth rates set out earlier in order to meaningfully approach the goal of reducing poverty by one-half by the year 2015. Непременным условием достижения этой цели является увеличение объемов внешней помощи и повышение ее эффективности, с тем чтобы НРС могли выйти на указанные выше темпы роста и принять благодаря этому значимые меры для решения задачи сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году.
The main programmes which they would undertake with the aid of national and international agencies included improvement of the legal framework for investment, implementation of a viable privatization programme, and design of policies aimed at increasing long-term benefits from FDI. К основным направлениям деятельности, которую они будут осуществлять при содействии национальных и международных учреждений, относятся совершенствование правовой базы в области инвестиций, осуществление эффективной программы приватизации и разработка политики, направленной на увеличение долговременных выгод от ПИИ.
Eventually, improvement in health and nutrition directly contributes to improved well-being as the spread of diseases is controlled, infant mortality rates are reduced, and life expectancy is higher. В конечном итоге меры по укреплению здоровья и улучшению питания способствуют повышению благосостояния людей, поскольку ставят заслон на пути распространения болезней, ведут к снижению детской смертности и обеспечивают увеличение продолжительности жизни.