The improvement of the said indicators raised the human development indicator from 0.77 in 2004 to 0.777 in 2005. |
Увеличение указанных показателей привело к росту показателя развития человеческого потенциала с 0,77 в 2004 году до 0,777 в 2005 году. |
The ranking order of universities has been shown to have great effect; a one-rank improvement leads to a 0.9% increase in number of applicants. |
Как показало исследование, порядок университетов в рейтинге имеет большое влияние; увеличение позиции в рейтинге на один пункт приводит к увеличению числа поданных заявлений на поступление в университет на 0,9 %. |
This improvement in respect of the major contributor did not reflect an increase in the amount appropriated by its legislature, but rather that its national legislation permitted more prompt payment of those appropriated amounts. |
Это увеличение объема произведенных крупнейшим плательщиком выплат отражало не увеличение сумм, ассигнованных на эти цели конгрессом, а тот факт, что его национальное законодательство позволило более оперативно выплатить эти ассигнованные суммы. |
enhancing forest-based economic, social and environmental benefits, including the improvement of the livelihoods of forest dependent people; |
увеличение экономических, социальных и экологических выгод от эксплуатации лесов, включая увеличение доходов лиц, живущих за счет ресурсов леса; |
In Liberia, indicators helped to identify an increase in reporting to the police and a marked improvement in victims' perception of police services compared with the first data collection exercise, which had been carried out in 2009. |
В Либерии использование таких показателей позволило выявить увеличение числа обращений в полицию, а также заметное позитивное изменение в отношении к деятельности полиции со стороны потерпевших по сравнению с данными, полученными в 2009 году. |
The growth in ODA flows, particularly spending on the improvement of economic infrastructure, had a direct impact on the capacity to mobilize internal resources and the inflow of foreign capital. |
Было отмечено, что увеличение объема государственной помощи в целях развития, в частности в порядке модернизации экономической инфраструктуры, оказывает непосредственное влияние на потенциал в области мобилизации внутренних ресурсов и приток иностранного капитала. |
Some of the increased import volumes were financed by a widespread improvement in the terms of trade (though not in Mexico or Venezuela), which together with expanded export volumes enhanced the purchasing power of exports. |
ЗЗ. Увеличение импортных закупок стало возможным отчасти благодаря общему улучшению (за исключением Мексики и Венесуэлы) реального торгового баланса и увеличению объема продаж, которые в совокупности обеспечили рост покупательной способности экспортных поступлений. |
Policies aimed at waste incineration: These policies aimed at improving energy recovery from waste incinerators and strengthening standards for waste incinerators and improvement of their combustion efficiencies. |
Такая политика имеет целью увеличение масштабов использования энергии, получаемой в результате сжигания отходов, а также ужесточение требований к установкам по сжиганию отходов и повышение их коэффициента полезного действия. |
The technical result is a reduction in the energy consumption of the process, an increase in the technological possibilities as regards controlling the chemical composition, an increase in the yield of products available for further use and an improvement in the quality of said products. |
Технический результат: снижение энергетической емкости процесса, расширение технологических возможностей в части управления химическим составом и увеличение выхода готовых к дальнейшему использованию продуктов, улучшение их качества. |
The technical result of the claimed invention is an improvement in the manufacturability of a ventilated rotor having internal through cooling channels, a reduction in the weight and moment of inertia of said rotor and an increase in the cooling rate thereof. |
Техническим результатом заявляемого изобретения является улучшение технологичности изготовления вентилируемого ротора с внутренними сквозными охлаждающими каналами при уменьшении его веса и момента инерции, увеличение скорости его охлаждения. |
3-5 times speed improvement: with ReGet Deluxe feature to split the files being downloaded in sections and download all the sections at the same time. That is from 300% to 500% improvement! |
Увеличение скорости в 3-5 раз: ReGet Deluxe разбивает файл на части и загружает эти части одновременно, что позволяет увеличить скорость загрузки от 300% до 500%! |
While there had in fact been a slight improvement in the combined cash position, there had also been a major increase in the amount owed for troops and equipment, currently estimated at $990 million. |
И хотя положение с совокупной денежной наличностью действительно несколько улучшилось, одновременно произошло значительное увеличение суммы задолженности за войска и имущество, которая в настоящее время оценивается в 990 млн. долл. США. |
Increased number of abstracts, more frequent updating, e-links to the CISG Digest, and better text searchability were indicated as areas for improvement. |
Среди возможных улучшений назывались: увеличение числа резюме, более частое обновление информации, добавление гиперссылок на Сборник по КМКПТ и совершенствование функции полнотекстового поиска. |
East and South-East Asia showed the clearest improvement from the previous cycle (from 20 to 30 per cent), while Oceania reported a steady increase in coverage through all reporting periods, reaching 71 per cent in 2004-2006. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии положение заметно улучшилось по сравнению с предыдущим циклом (увеличение с 20 до 30 процентов), а из Океании сообщалось о неуклонном повышении степени охвата в течение всех отчетных периодов, и в 2004-2006 годах этот показатель достиг 71 процента. |
The increases are offset by decreases of $510,300 under furniture and equipment and $384,400 under improvement of premises. |
Увеличение объема ассигнований компенсируется сокращениями по статье «Мебель и оборудование» в размере 510300 долл. США и по статье «Ремонт помещений» в размере 384400 долл. США. |
His delegation had read with interest the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/57/414), which indicated that there had been some improvement in the proportion of unrepresented and underrepresented Member States in the Secretariat. |
Его делегация с интересом ознакомилась с докладом Генерального секретаря о составе Секретариата (А/57/414), в котором отмечается некоторое увеличение доли сотрудников из непредставленных и недопредставленных в Секретариате государств-членов. |
Moreover, there has been some improvement in the participation of women as newscasters and journalists in political reporting in general, as well as in political shows. |
Кроме того, наблюдается увеличение числа женщин, выполняющих функции дикторов и журналистов даже в политических передачах и политических обзорах в целом. |
The improvement in e in the EME is mainly the result of the decline in mortality due to CVD, external causes of injury and poisoning, and diseases of the respiratory system. |
Увеличение ожидаемой общей продолжительности жизни мужчин и женщин е065 в странах НРЭ главным образом обусловлено снижением смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, внешних причин травм и отравлений, а от заболеваний органов дыхания. |
The improvement in survival rates, together with fertility rates well below the generational substitution rate, brought the proportion of elderly people and those over age 80 in the population to 18 per cent and 3.9 per cent, respectively, in 2000. |
Увеличение продолжительности жизни, а также снижение уровня фертильности до показателей, значительно отстающих от уровня воспроизводства населения, способствовали тому, что в 2000 году доля в населении пожилых лиц и людей старше 80 лет возросла соответственно до 18% и 3,9%. |
The tables for 1997/98 show a national improvement in the number of ethnic minority leavers gaining jobs from adult training, but there has been no narrowing of the gap between young people from ethnic minorities and white trainees achieving vocational qualifications. |
Таблицы за 1997/98 год показывают увеличение в стране числа лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, которые устроились на работу после окончания курсов подготовки для взрослого населения, однако разрыв в показателях по молодым специалистам из числа представителей этнических меньшинств и белого населения не изменился. |
Improvement of study financing. |
Увеличение размера средств, выделяемых на обучение. |
In the Alps, no significant recovery is discernable in the North America there are four regions showing significant improvement in alkalinity, one region with no change, and the only ICP Waters region in the current analysis exhibiting significant further acidification. |
В четырех регионах Северной Америки наблюдается значительное увеличение щелочности, причем в одном регионе не зарегистрировано каких-либо изменений и лишь в одном регионе МСП по водам, фигурирующее в настоящем анализе, отмечается дальнейшее существенное подкисление. |
Renewal of Colombia's Air Force and Marine Corps, an increase in the number of professional soldiers, and improvement in communication and mobilization systems all put the FARC increasingly on the defensive. |
Обновление военно-воздушных и военно-морских сил Колумбии, увеличение числа профессиональных военнослужащих и улучшения в системе связи и мобилизационной системе все больше вынуждали FARC переходить к оборонительной тактике. |
Benefits are the measures of improvement of an organization and might include increased income, increased profits, decreased costs, improved market position (ability to compete), reduced wastage or environmental damage, more satisfied customers. |
Выгода является мерой улучшения организации и может включать в себя увеличенный доход, увеличенную прибыль, сниженные издержки, сниженные потери или урон окружающей среде, увеличение числа удовлетворённых клиентов. |
General trends in the development of children's publications are an increase in the number of titles together with lower circulation, an improvement in the print quality of publications, and differentiation according to age groups and readers' interests and requirements. |
Общими тенденциями развития детской печатной продукции в Российской Федерации являются увеличение числа наименований различных изданий при уменьшении их тиражей, улучшение полиграфического качества изданий, дифференциация изданий по возрастным группам, интересам и потребностям читателей. |