The increase of $18,800 relates to required improvement of the online distribution system. |
Увеличение ассигнований на 18800 долл. США объясняется необходимостью модернизации системы реализации продукции через Интернет. |
Higher yields require better irrigation, transport infrastructure, electricity, investment in research and development and improvement of market information systems. |
Для повышения урожайности требуется более эффективное орошение, улучшение транспортной инфраструктуры и электроснабжения, увеличение объема инвестиций в научные исследования и разработки и совершенствование систем информации о рынках. |
Another improvement is the increase in nominations of female candidates, which has increased female representation in the seconded officers group. |
Еще одним плюсом стало увеличение числа кандидатов-женщин и, соответственно, увеличение представленности женщин в группе прикомандированных сотрудников. |
Higher retention of females at the secondary and tertiary levels of education is a prerequisite for improvement in the gender employment ratio. |
Необходимым условием улучшения показателя соотношения работающих мужчин и женщин является увеличение количества девочек и женщин, продолжающих среднее и высшее образование. |
Among the main actions identified for improvement, increased investment in and financing of science, technology and innovation is particularly important. |
Среди основных мер, которые нуждаются в улучшении, следует отметить, в первую очередь, увеличение объемов инвестиций и финансирования в области науки, техники и инноваций. |
The main emphasis has been laid upon the improvement of the process of information collection, as well as on advanced training and increasing the number of personnel. |
Основной упор был сделан на улучшение процесса сбора информации, а также на продвинутую подготовку и увеличение численности персонала. |
The increase in the number of police, judges and prosecutors nationwide has not produced tangible improvement and this has fed public tolerance for lynchings and "social cleansing" operations. |
Увеличение численности сотрудников полиции, судей и прокуроров в масштабах всей страны не привело к ощутимому улучшению ситуации, однако способствовало тому, что население стало терпимо относиться к случаям самосуда и операциям по «социальной чистке». |
IMS Group plans - proceeding of the companies assets expand, growing their worth, further improvement of the services quality. |
В планах развития IMS Group - продолжение наращивания активов компаний, увеличение их стоимости, дальнейшее повышение качества всех предоставляемых услуг. |
The continued increase in technical cooperation reflected both a growing demand on the part of Member States and also a remarkable improvement in the quality of project proposals. |
Постоянное увеличение масштабов технического сотрудничества отражает растущий спрос со стороны государств-членов и значительное повышение качества предлагаемых проектов. |
The increase in demand and the frequent need to deal with documentation questions on a crisis-management basis have precluded any improvement in the overall situation. |
Такое увеличение спроса и часто возникающая необходимость решать вопросы, связанные с подготовкой документации на чрезвычайной основе, не позволили добиться какого-либо улучшения в общем положении дел. |
This will necessitate an expansion of the Council that includes an increase in its permanent membership and improvement in its working methods, for example through enhanced transparency. |
Для этого потребуется расширение Совета, что предполагает увеличение числа его постоянных членов и совершенствование его методов работы, например, путем повышения транспарентности. |
The increase is due to the improvement of benefits effected during the decade and the introduction of new benefits. |
Это увеличение обусловлено увеличением размеров пособий в течение рассматриваемого десятилетия и введением новых пособий. |
In addition, the surge in unit costs is not accompanied by a marked improvement in the quality of education as a result of devaluation and rising inflation rates. |
Кроме этого, значительное увеличение удельных издержек не сопровождается заметным повышением качества образования в результате девальвации национальных валют и повышения темпов инфляции. |
Influencing this slight improvement was the growth of external demand, capital inflows from the exterior and a sustained effort to increase capital investment. |
Это небольшое улучшение было обусловлено оживлением спроса на международных рынках, притоком иностранного капитала и предпринимавшимися настойчивыми усилиями, направленными на увеличение объема инвестиций. |
Despite the substantial increase in the number of foreigners entering Italy, there appeared to be considerable improvement in the State party's compliance with the Convention. |
Несмотря на значительное увеличение числа иностранцев, прибывающих в Италию, как представляется, имеет место немалый прогресс в выполнении этим государством-участником положений Конвенции. |
Increasing rates of solid waste production in both developed and developing countries have created serious constraint to the improvement of environmental and health conditions of human settlements. |
Увеличение темпов производства твердых отходов как в развитых, так и в развивающихся странах серьезно затруднило процесс улучшения экологического и санитарного состояния населенных пунктов. |
The increased requirement under this heading is due mainly to the funding requirement for infrastructure improvement in accordance with the three-year master plan, as stated previously. |
Увеличение потребностей по данному разделу объясняется главным образом необходимостью финансирования модернизации инфраструктуры в соответствии с трехлетним генеральным планом, как это было указано выше. |
A rights-based perspective would thus address both the improvement in livelihood plus"... access to resources, expansion of knowledge and increased empowerment". |
Таким образом, перспективный подход с учетом прав человека должен ориентироваться на улучшение условий жизни, а также на"... доступ к ресурсам, расширение знаний и увеличение полномочий"121. |
From a regulatory point of view, expanding the number of countries who have deployed the I-24/7 system to field offices would be an important improvement. |
С нормативной точки зрения увеличение числа стран, в которых периферийные отделения имеют доступ к системе I-24/7, привело бы к значительному улучшению. |
The Government continued to improve educational conditions in the Territory, including an improvement of school facilities, an increase in scholarship funds and financing of alternative education programmes. |
Правительство продолжало улучшать условия образования в Территории, включая модернизацию школ, увеличение объема средств для стипендий и финансирование программ альтернативного обучения. |
This significant increase in salaries has been part of the considerable effort of reform, improvement and innovation, and has provided substantial encouragement for the teaching profession. |
Столь существенное увеличение заработной платы стало возможным благодаря огромным усилиям по реформированию, улучшению и обновлению жизни общества и относится к числу стимулов, способствующих укреплению преподавательского состава. |
The increase in the frequency of droughts in most NM countries emphasises the need for an integrated sustainable water management regime, and urges the promotion or the improvement of early warning activities. |
Увеличение частотности засух в большинстве СС стран подчеркивает необходимость создания комплексного режима устойчивого управления водохозяйственной деятельностью и требует развития и совершенствования деятельности по раннему предупреждению. |
With the increase in life expectancy, owing to the general improvement in the standard of living, this group is growing in number. |
В условиях роста продолжительности жизни по причине общего улучшения качества жизни происходит увеличение численности этой группы населения. |
Increasing investment in and improvement of transport infrastructure and services has a significant impact on poverty reduction, which is the ultimate objective of the Millennium Development Goals. |
Увеличение капиталовложений в транспортную инфраструктуру и услуги и их совершенствование оказывает заметное влияние на борьбу с нищетой, что является конечной целью Целей развития тысячелетия. |
The increase of $160,000 is due mainly to improvement of the service levels in the Peacekeeping Accounts Section in order to prevent backlogs. |
Увеличение в размере 160000 долл. США обусловлено главным образом необходимостью повышения качества обслуживания в Секции счетов операций по поддержанию мира во избежание отставания в работе. |