Английский - русский
Перевод слова Impose
Вариант перевода Навязывать

Примеры в контексте "Impose - Навязывать"

Примеры: Impose - Навязывать
Therefore, it is virtually untenable to impose this concept on others in prescribed forms that might not be in concert with the cultural structures of those communities. Поэтому невозможно навязывать эту концепцию другим в виде предписаний, которые не согласуются с культурным укладом в этих обществах.
He said the government is clearly impose the construction of this cement, despite an opposition that has more than 90 percent of rejection. Он заявил, что правительство явно навязывать строительство этого цемента, несмотря на оппозицию, которая имеет более чем 90 процент отказа.
"We are more likely to succeed if we offer affordable solutions, not simply impose choices," he argues. «У нас появятся больше шансов успеха, если мы сможем предлагать доступные ценовые решения, а не просто навязывать выбор», - утверждает он.
Obama's critics, whether on the left or the right, believe that the United States has a unique calling to impose its will on the world. Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру.
When the economy falters, however, creditors - and those who are willing to entertain the prospect of default - can impose their will on everyone else. Однако когда экономика нестабильна, кредиторы - и те, кого радует перспектива дефолта - могут навязывать свои желания всем остальным.
First, what brings us together must not be the urge to impose our personal will, lifestyle and values. Во-первых, то, ради чего мы здесь собрались, не должно побудить нас навязывать другим свою волю, образ жизни и ценности.
In the absence of international consensus, countries on either side of the argument have no right to impose their opinions. В отсутствие международного консенсуса страны, находящиеся по любую сторону барьера в этом споре, не вправе навязывать другим свое мнение.
Hence what is important is to open up fundamental lines of thinking but not to impose technical solutions. Таким образом, речь идет не о том, чтобы навязывать те или иные технические решения, а о том, чтобы наметить основные направления для размышлений.
We have never attempted to impose our will on others; equally, we will never allow others to impose their unjust demands on us. Мы никогда не пытались навязывать свою волю другим; точно так же мы никогда не допустим того, чтобы другие навязывали нам свои несправедливые требования.
Jamaica did not accept the right of other countries to impose their moral and political perspectives on it, just as it did not seek to impose its judgements on others when the matter clearly fell within the reserved domain of the State. Ямайка не признает право других государств навязывать ей свою моральную и политическую точку зрения, так же как она не пытается навязать свое мнение другим странам в тех случаях, когда обсуждаемый вопрос находится в исключительной компетенции государства.
I don't have any right to impose my will over - У меня нет права навязывать своё мнение...
There, both the resilience of the local political culture and strategic imperatives are converging to define the limits of the West's capacity to impose its values. Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
It must not be allowed to become a tool of a few to impose their agenda on the international community. Нельзя позволить, чтобы она стала инструментом для тех немногих стран, которые будут навязывать свою повестку дня международному сообществу.
We could persuade, we could not impose. Мы могли убеждать, но не могли навязывать.
Some States also persisted in trying to impose their ideas and systems on other States, which represented a wanton infringement of national sovereignty. Кроме того, продолжаются попытки со стороны некоторых государств навязывать свои идеи и системы другим, что является актом откровенного произвола в отношении национального суверенитета.
No one can lay claim to the leadership of this fight, or impose such leadership with armies, agencies or unilateral measures. Никто не может притязать на лидерство в этой борьбе или навязывать руководство вооруженными силами, учреждениями или односторонние меры.
The State Duma views as inadmissible attempts to impose on the Security Council decisions on the introduction of sanctions in order to settle accounts with objectionable regimes in various States of the world. Государственная Дума считает недопустимым попытки навязывать Совету Безопасности решения о введении санкций для сведения счетов с неугодными режимами в различных государствах мира.
He invited the members to reflect on whether the developed world should impose its own way of life rather than seek to understand others'. Он предлагает членам Комитета подумать над тем, следует ли развитому миру навязывать свой образ жизни другим, вместо того чтобы попытаться понять их.
Legislation differed from country to country, however, and no society had the right to impose its views on another. Однако в различных странах существуют разные законодательства, и поэтому ни одна из стран не имеет права навязывать свои мнения другим.
We have no wish to impose our view on other countries or to interfere in decisions that have been legitimately taken by other national Governments. У нас нет намерения навязывать наше мнение другим странам или вмешиваться в принятие решений, которые были законным образом приняты правительствами других стран.
The existence of common concepts in the diversity of democratic forms must not be confused with the attempt to impose representative democracy as a mandatory model for developing countries. Наличие общих концепций при всем разнообразии форм демократии нельзя путать с попыткой навязывать представительную демократию в качестве обязательной модели для развивающихся стран.
The Chairman stated in his summary that individual countries could not impose specific names on the international community and standardization could only be promoted when a consensus existed. В своем резюме Председатель заявил, что отдельные страны не могут навязывать конкретные названия международному сообществу и стандартизация может быть осуществлена лишь при наличии консенсуса.
Not attempt to impose military domination over any other State; не будут пытаться навязывать военное господство никакому другому государству;
We note with concern that some countries wish to arrogate to themselves the right to choose or impose leadership in developing countries by sidelining or overthrowing democratically elected Governments. Мы с озабоченностью отмечаем, что некоторые страны хотят присвоить себе право выбирать или навязывать руководителей развивающихся стран путем отстранения или свержения демократически избранных правительств.