| The Royal Government of Cambodia does not have any power to impose anything on the competent tribunal. | Королевское правительство Камбоджи не имеет никаких полномочий навязывать что-либо этому компетентному суду. |
| The ridiculous effort to impose solutions by force is incompatible with any civilized reasoning and with the basic principles of international law. | Нелепое стремление навязывать решения с помощью силы несовместимо с цивилизованным мышлением и с важнейшими принципами международного права. |
| We cannot impose a certain point of view that takes into account only the political and economic circumstances of some developing countries. | Мы не можем навязывать определенную точку зрения, в которой учитываются только политические и экономические обстоятельства некоторых развивающихся стран. |
| Each country must bear in mind that it should not impose its system on other countries as the only right and proper one. | Ни одна страна не должна забывать о том, что не следует навязывать свою систему другим странам в качестве единственного правильного и наиболее подходящего варианта. |
| However, his delegation could not support the proposed provisions that would allow the Council to impose conditions on the Court. | Однако его делегация не может поддержать предлагаемые положения, позволяющие Совету навязывать Суду условия. |
| It would not be appropriate to impose institutions on Eastern Europe that it did not itself intend to establish. | И не следует навязывать странам Восточной Европы институты, которые они не планируют учреждать. |
| No one can impose a time-frame on the General Assembly. | Никто не может навязывать Генеральной Ассамблее временные рамки. |
| We do not seek to impose economic cooperation on our neighbours, nor do we wish to oblige them to cooperate with us. | Мы не стремимся навязывать экономическое сотрудничество своим соседям и не хотим вынуждать их сотрудничать с ними. |
| However, no country or people should impose any convention on any other country. | Однако ни одна страна или народ не должны навязывать какую-либо конвенцию какой-либо другой стране. |
| We do not intend to impose on anyone ready-made patterns of how to implement the idea. | Мы не намерены навязывать кому-либо готовые модели того, как осуществлять эту идею. |
| It should, moreover, not be entitled to impose its nationality on such persons against their will. | Более того, государство-преемник не должно быть правомочно навязывать свое гражданство таким лицам против их воли. |
| The European Union does not seek to impose any particular model of democracy. | Европейский союз не стремится навязывать ту или иную конкретную модель демократии. |
| It had no wish to impose its view on other countries. | У ее делегации нет намерения навязывать свою точку зрения другим странам. |
| In the light of the diversity of cultures and civilizations, no State should attempt to impose its values on others. | Учитывая разнообразие культур и цивилизаций, ни одно государство не должно пытаться навязывать свои ценности другим государствам. |
| It has no right to impose its laws on the rest of the world. | Они не имеют никакого права навязывать свои законы другим странам мира. |
| In our view, no country should impose its legislation on third countries. | Мы считаем, что ни одна страна не должна навязывать свои законы третьим странам. |
| It is useless to impose a schedule which does not take these differences into account. | Бесполезно навязывать график, который не учитывает этих особенностей. |
| It is time to abandon the narrow coalitions of those who seek to impose particular views so as to achieve their national interests. | Пора отказаться от узких коалиций тех, кто стремиться навязывать определенные мнения ради удовлетворения своих национальных интересов. |
| In such cases, it was inappropriate and unwise to impose a general and unspecified legal obligation upon third States. | В таких случаях нецелесообразно и неоправданно навязывать третьим государствам общие и неконкретизированные правовые обязательства. |
| It was therefore considered essential to work with the national staff and not to impose solutions. | Поэтому было признано чрезвычайно важным работать с национальными кадрами и не навязывать никакие решения. |
| We do not seek to impose our views. | Мы не стремимся навязывать кому-либо наше мнение. |
| You do not have the right to impose institutional preferences on others. | Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения. |
| Probably out to impose their views on everyone else. | Вероятно, склонны навязывать свои взгляды другим. |
| We are ready to listen and not to impose. | Мы готовы слушать, а не навязывать решения. |
| The State should not impose any change upon it. | Государство не должно навязывать ей какие-либо изменения. |