Grantor-based indexing does, however, have one important drawback. |
Однако механизму индексации идентификационных данных лица, предоставившего право, присущ один существенный недостаток. |
This is an extremely important point: the participants in the pogrom were thereby given definitive assurances of their impunity. |
Это очень существенный момент: погромщики окончательно убедились в своей безнаказанности. |
However, there were important developments in the efforts to end impunity for war crimes and other serious crimes under international law. |
Тем не менее был достигнут существенный прогресс в борьбе с безнаказанностью военных и прочих международных преступлений. |
Its appearance filled an important gap in the description of modern twentieth-century Russian. |
На свет появился словарь, восполнивший существенный пробел в описании развития русского языка в ХХ веке. |
He points out that people have been murdered who had paid taxes and made an important contribution to Germany's redevelopment with their work. |
Он отмечает, что были убиты люди, которые платили налоги и своей работой внесли существенный вклад в преобразование Германии. |
A report from the Project Group showed that important progress had been made and that investigation had become easier. |
Как указано в докладе этой группы, достигнут существенный прогресс и процесс расследований облегчен. |
He thanked the Government of Switzerland for its important and constructive contribution in that regard. |
Германия выражает признательность правительству Швейцарии за существенный конструктивный вклад, который оно внесло в проводимую в этой области работу. |
The international business industry also makes an important contribution to the economy of Bermuda, bringing in large amounts of foreign currency. |
Существенный вклад в экономику территории вносят также международные компании, благодаря которым в территорию поступают большие суммы в иностранной валюте. Судоходство, инвестиции и другие товары и услуги являются источниками прочих поступлений. |
One tool for developing and analysing indicators for sustainable transport is GIS: an important technology with potential for multi-layered and intersectoral spatial analysis. |
В нескольких редких случаях стран, в которых был достигнут или наметился существенный прогресс, тем не менее имеются серьезные сомнения в отношении долгосрочности достигнутых экономических результатов. |
The provisions adopted by the Commission thus filled an important gap and his own country was particularly interested in the matter because it shared watercourses with other States. |
Положения, принятые КМП, восполняют тем самым существенный пробел, а Сирийская Арабская Республика в первую очередь заинтересована в данном вопросе, поскольку она выходит на водотоки, протекающие по территории и ряда других государств. |
As a sponsor of this draft resolution, Japan hopes that the IPU will continue to play the important and unique role it has played until now. |
Посредством своей обширной деятельности МПС вносит существенный вклад в содействие демократии и повышение информированности общественности о роли Организации Объединенных Наций. Япония, будучи автором данного проекта резолюции, надеется, что МПС и впредь будет играть ту важную и уникальную роль, которую он играл сих пор. |
He hoped that the restructured Lessons Learned Unit would become an important tool which would make a significant contribution to the work of the Department. |
Стоит надеяться, что преобразованная Группа обобщения опыта станет важным инструментом, который сможет вносить существенный вклад в работу Департамента. Новозеландская делегация поддерживает работу над учетом гендерной проблематики и придание операциям в пользу мира многопланового характера. |
He stated that programming from a rights-based perspective had become increasingly important in the region, and UNICEF had already acquired significant experience, which was reflected in the country notes. |
Он заявил о том, что разработка программ с учетом необходимости защиты прав детей приобретает все более важное значение в данном регионе, и ЮНИСЕФ уже приобрел в этой области существенный опыт, нашедший отражение в страновых записках. |
This stuff is really important. This stuff is really vital. |
Эта работа весьма знаменательна. Это очень существенный результат . |
Although important recent progress has been made in 19 countries, the overall trend is now one of regression, rather than the progressive realization of the right to food. |
Хотя в последнее время в 19 странах был достигнут существенный прогресс в этой области, сегодня общая тенденция заключается, скорее, не в постепенном продвижении вперед в деле осуществления права на питание, а в возвращении к прежнему положению. |
They concluded that, although important progress had been made in this area during the last 10 years, a number of gaps in available information and in its dissemination remained. |
Участники совещания сделали вывод о том, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в этой области за последние 10 лет, в информации по гендерным вопросам и в ее распространении по-прежнему имеется ряд недостатков. |
Findings suggest that important progress has been made on ageing since the first World Assembly on Ageing in 1982. |
Полученная информация позволяет сделать вывод о том, что с момента проведения первой Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 1982 году достигнут существенный прогресс в области решения проблем старения. |
While climate-led policies and those related to energy security may have different objectives, they are nevertheless interconnected and entail important synergies. |
Хотя политика в области борьбы с изменением климата и политика по обеспечению энергетической безопасности могут преследовать различные цели, они тем не менее связаны между собой и между ними может возникать существенный эффект синергизма. |
Many women also make an important contribution to family income by spending much of their time preparing and selling cazabe (yuca tortilla), bread and coconut oil. |
Кроме того, женщины вносят существенный вклад в семейный доход, посвящая много времени приготовлению и продаже касабе (лепешка из юки), хлеба и кокосового масла. |
The Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO enabled the Organization to make an important contribution in some cutting-edge areas of international cooperation, for instance, with regard to climate change. |
Благодаря Плану действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО Орга-низация сможет внести существенный вклад в важнейших областях международного сотрудничества, например, в том что касается изменений климата. |
The utility model is intended to provide for more efficient use of the contents of containers for storing paste-like products and also to simplify the recycling of the used container, thus achieving an important environmental effect. |
Полезная модель направлена на повышение эффективности использования содержимого контейнеров, применяемых для хранения пастообразных продуктов, а также на упрощение утилизации использованной тары, благодаря чему достигается существенный экологический эффект. |
Conservation agriculture, agroforestry, improved livestock and water management, integrated pest management and ecosystem approaches to fisheries and aquaculture can all make important contributions both to enhancing food and livelihood security and generating environmental benefits. |
Ресурсосберегающее ведение сельского хозяйства, агролесоводство, совершенствование животноводства и водопользования, комплексные меры борьбы с вредителями и экосистемный подход к рыбным запасам и аквакультура в своей совокупности могут внести существенный вклад в повышение продовольственной безопасности, формирование надежных источников средств к существованию и получение экологических благ. |
Some rich countries had withdrawn from UNIDO, while others like the United Kingdom-a major donor-recognized that sustainable industrial development could make an important contribution to eliminating poverty and integrating the developing world in the global economy. |
Одни богатые страны вышли из ЮНИДО, тогда как другие, в частности ее основной донор Соединенное Королевство, признали, что устойчивое промышленное развитие может внести существенный вклад в искоренение нищеты и интеграцию развивающихся стран в глобальную экономику. |
This important progress is being increasingly overshadowed by the perception among many Sierra Leoneans that the political class may be reverting to its old self-serving ways and that the root causes of the conflict are not being adequately addressed. |
Этот существенный прогресс все больше омрачается в восприятии многих сьерралеонцев опасениями того, что политический класс может вернуться к старым методам, основанным исключительно на учете его собственных интересов, и что коренным причинам конфликта не уделяется должного внимания. |
While the Central Emergency Response Fund window for underfunded crises had an important levelling effect on discrepancies across sectors, more should be done to ensure that all sectors are adequately resourced with unearmarked contributions. |
Хотя созданный Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации механизм финансирования не обеспеченных достаточными ресурсами кризисов оказывает существенный выравнивающий эффект с точки зрения различий между секторами, необходимо сделать еще больше для того, чтобы все сектора были адекватно обеспечены нецелевыми взносами. |