Significant progress has been made in the field of confidence-building measures and important work has been done and continues to be developed at different levels and forums, including at the United Nations. |
В области мер укрепления доверия уже достигнут существенный прогресс и проделана важная работа, которая проводится и сейчас на различных уровнях и в рамках различных форумов, включая Организацию Объединенных Наций. |
In the present world context, in which information is a public good which makes a substantial contribution to social development, the integration of the gender perspective into that information is extremely important for purposes of decision-making by public bodies. |
В нынешнем мировом контексте, когда информация рассматривается в качестве общественного достояния, вносящего существенный вклад в процессы социального развития, учет гендерной перспективы в этой информации имеет весьма важное значение для принятия государственных решений. |
Accordingly, accession to the Convention will be the culmination of this lengthy endeavour to consolidate and reaffirm the Convention and of the significant progress made in this important field of international cooperation. |
Так что его присоединение к Конвенции становится кульминацией этого продолжительного усилия с тем, чтобы упрочить и закрепить Конвенцию и тот существенный прогресс, который был достигнут в этой важной области международного сотрудничества. |
A moderate degree of instability in the exchange rate is unlikely to do significant harm in the short term; over the medium to long term it could reduce the flow of foreign investment and thus reduce access to vitally important foreign technology and markets. |
В краткосрочной перспективе умеренное колебание обменных курсов вряд ли нанесет существенный ущерб; в среднесрочном же и долгосрочном плане оно может вызвать уменьшение притока иностранных инвестиций и, таким образом, сокращение доступа к жизненно важной иностранной технологии и зарубежным рынкам. |
For the time being, China has made significant contributions to the cause of international nuclear disarmament by unilaterally assuming some important obligations that other nuclear States have not yet accepted or are not willing to undertake. |
На данный момент Китай внес существенный вклад в дело международного ядерного разоружения, в одностороннем порядке взяв на себя некоторые важные обязательства, которые другие ядерные государства пока не приняли или на которые они пойти не готовы. |
NGOs could make an important contribution to the Committee's work, inter alia by raising awareness of the Optional Protocol and how it might be used to investigate violations of treaty obligations and by advocating for the ratification of the Convention. |
НПО могут вносить существенный вклад в работу Комитета, в частности путем повышения уровня осведомленности общественности о Факультативном протоколе и о порядке его применения в целях расследования случаев несоблюдения договорных обязательств и путем обращения с призывами ратифицировать Конвенцию. |
This important influx of migrant workers in recent years has been increased by a growing number of border workers who live in neighbouring countries, as well as both legal and illegal migrants, including those seeking asylum. |
Этот существенный приток рабочих-мигрантов, который наблюдается в последние годы, увеличивается также за счет растущего числа рабочих из приграничных районов соседних стран, а также за счет законных и незаконных иммигрантов, в том числе беженцев. |
By reviewing and, as appropriate, improving its laws in those areas of immediate relevance for privately financed infrastructure projects, the host country will make an important contribution to securing a hospitable climate for private sector investment in infrastructure. |
С помощью проведения обзора и, если это уместно, усовершенствования своего законодательства в тех областях, которые имеют непосредственное отношение к проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, принимающая страна может внести существенный вклад в обеспечение благоприятного климата для частных инвестиций в инфраструктуру. |
At the same time, we have noted with satisfaction that, during the time period covered by the report, important advances have been made in Kosovo's situation, mainly as a result of the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
В то же время мы с удовлетворением отмечаем, что за срок, охватываемый докладом, в положении в Косово достигнут существенный прогресс, главным образом в результате работы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
To conclude, the Holy See is convinced that an arms trade treaty can make an important contribution to the promotion of a truly global culture of peace through the responsible cooperation of States, in partnership with the arms industry and in solidarity with civil society. |
В заключение хочу от имени Святого Престола выразить убежденность в том, что заключение договора о торговле оружием способно внести существенный вклад в формирование подлинно глобальной культуры мира на основе ответственного взаимодействия государств, в партнерстве с представителями оружейной отрасли и с опорой на поддержку гражданского общества. |
Human rights mainstreaming has been central to United Nations reform efforts since 1997, and important progress has been made in many agencies and areas of work across the system. |
Выдвижение прав человека на передний план было основным направлением усилий в рамках реформы Организации Объединенных Наций с 1997 года, и во многих областях работы различных учреждений системы Организации Объединенных Наций был достигнут существенный прогресс в этом направлении. |
The situations in which arms appear to have leaked from these stockpiles is different in each case but both government and the armed groups alike cite these stockpiles as an important contributing factor towards the maintenance of rebel military capacity. |
Как представляется, обстоятельства, в которых происходит утечка такого оружия со складов, в каждом случаи свои, однако и правительство, и вооруженные группы указывают на наличие арсеналов такого оружия как существенный фактор, способствующий поддержанию военного потенциала повстанцев. |
During the meeting on 13 May of the International Community Transparency and Accountability Working Group, the Monitoring and Evaluation Committee reported that 40 per cent of its accountability- and transparency-related benchmarks had been implemented and important progress had been made on an additional 40 per cent. |
В ходе проведенного 13 мая совещания Рабочей группы международного сообщества по вопросам подотчетности и транспарентности Комитет по контролю и оценке сообщил, что были выполнены 40 процентов контрольных параметров в отношении подотчетности и транспарентности и существенный прогресс достигнут в отношении еще 40 процентов. |
The World Climate Research Programme has demonstrated its effectiveness as a research framework and the commitment of new funds to the Climate Variability and Prediction study (CLIVAR) will give an important impetus to this established activity; |
Всемирная программа исследования климата доказала свою эффективность в качестве основы для проведения научных исследований, а выделение дополнительных ресурсов на исследование климатических изменений и прогнозов (КЛИВАР) придаст существенный импульс этой уже осуществляемой деятельности; |
In line with the support for technical assistance for debt management stressed in the Monterrey Consensus, UNCTAD's Debt Management and Financial Analysis System programme, has made an important contribution to achieving active debt management and debt sustainability. |
В соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса, в которых подчеркивается необходимость оказания технической помощи в области управления долгом, программа ЮНКТАД, касающаяся системы управления долгом и анализа финансового положения, внесла существенный вклад в обеспечение активного управления долгом и достижение приемлемого уровня задолженности. |
It is intended to make an important contribution to quality assurance and development in tertiary education in Liechtenstein and takes the internationalization of tertiary education into account, which was expressed in the Bologna Declaration of the European ministers of education. |
Закон призван внести существенный вклад в дело повышения качества и развитие системы высшего образования в Лихтенштейне и учитывает необходимость интернационализации высшего образования, о которой говорилось в Декларации, утвержденной европейскими министрами образования в Болонье в 1999 году. |
It was stressed that, although significant progress was achieved during the discussion of the draft in the Working Group of the Sixth Committee at the fifty-fifth session of the General Assembly, several important issues to be addressed in the convention were still outstanding. |
Было подчеркнуто, что, хотя был достигнут существенный прогресс в ходе обсуждения этого проекта в Рабочей группе Шестого комитета на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, несколько важных вопросов, которые должны затрагиваться в конвенции, остаются нерешенными. |
It was important for UNCTAD at its tenth session to offer an integrated perspective on future global development and to provide significant input into preparations for the Millennium Assembly and for all States to be represented at the highest possible level at the session. |
З. Важно, чтобы ЮНКТАД на своей десятой сессии предложила комплексную перспективу будущего глобального развития и внесла существенный вклад в подготовку к Ассамблее тысячелетия и способствовала тому, чтобы все государства были представлены на этой сессии на самом высоком возможном уровне. |
He is committed also to Jordan's continuing to make its important and essential contribution to the building of peace in the Middle East and to continuing to contribute generously at the international level. |
Он также преисполнен решимости добиться того, чтобы Иордания продолжала вносить важный и существенный вклад в дело строительства мира на Ближнем Востоке и продолжала делать щедрый вклад на международном уровне. |
In the view of the European Union, the Treaty marks an important, tangible step towards non-proliferation and disarmament in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
С точки зрения Европейского союза, данный договор знаменует собой важный и существенный шаг на пути к нераспространению и разоружению в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Among developed countries, achieving or making substantial progress towards the internationally agreed level of 0.7 per cent of GNP for ODA should be considered an important criterion of contribution; |
Среди развитых стран одним из важных критериев вклада должно быть достижение или существенный прогресс в направлении достижения согласованной на международном уровне цели выделения 0,7 процента ВНП на ОПР; |
For biofuels to make a major contribution to development, it is important that the comparative advantage of the South in this area be recognized and given scope, and that the South be involved in standard-setting. |
Для того чтобы сектор биотоплива вносил существенный вклад в процесс развития, необходимо признать сравнительные преимущества стран Юга в этой сфере, предоставить им соответствующие возможности и обеспечить их участие в разработке стандартов. |
A major effort has been achieved since then to prohibit the production of and trade in those weapons. Almost 80 per cent of States have now acceded to the Convention, but several important countries remain outside the Convention. |
С тех пор был достигнут существенный прогресс в деле запрещения производства этого оружия и торговли им. Почти 80 процентов государств уже присоединились к Конвенции, однако ряд других крупных государств пока не сделали этого. |
I also wish to thank you for your constructive remarks regarding the programme of work of the Conference and for the highly meaningful contribution on one of the important items in the programme of work that we are trying to define in the Conference. |
Я хочу также поблагодарить Вас за конструктивные высказывания по программе работы Конференции и за весьма существенный вклад по одному из важных пунктов программы работы, которую мы пытаемся определить на Конференции. |
The Office hopes that this report makes a substantive contribution to the Committee's deliberations on this matter, and we will continue to support the Committee's discussions on this important topic in any way we can. |
Отдел надеется, что этот доклад внесет существенный вклад в рассмотрение Комитетом данного вопроса, мы будем и впредь по мере сил поддерживать обсуждение Комитетом этой важной темы. |