Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementing - Реализация"

Примеры: Implementing - Реализация
Proposing and implementing, in conformity with the legislation in force, appropriate and effective exchange of information concerning expressions of racism and extremism предложение и реализация в соответствии с действующим законодательством соответствующего и эффективного обмена информацией о проявлениях расизма и экстремизма;
Investigating and implementing measures to increase the operational efficiency of railways and integrated logistics; с) исследование и реализация мер по повышению эффективности работы железных дорог и интегрированной логистики;
It asked about Latvia's experience in implementing the national programme for combating human trafficking, 2004 - 2008 and whether Latvia planned to adopt a new strategy in this area. Она задала вопрос о том, как проходила в Латвии реализация национальной программы по борьбе с торговлей людьми на 2004-2008 годы, а также поинтересовалась тем, планирует ли Латвия принять новую стратегию в данной области.
We are currently implementing a socially important project involving the establishment of a nuclear medicine and biophysics centre at the Nuclear Physics Institute in Almaty. Сегодня нами начата реализация социально значимого проекта создания центра ядерной медицины и биофизики на базе Института ядерной физики в городе Алматы.
The major challenges for 2006 include implementing the decisions of the UNECE reform in statistics, namely strengthening the international statistical coordination activities, methodological work, and technical cooperation. Основными задачами на 2006 год являются реализация решений по реформе ЕЭК ООН в области статистики, а именно активизация деятельности по международной статистической координации, методологической работы и технического сотрудничества.
The Directorate is entrusted, inter alia, with implementing a UNDP-supported multi-year programme from 2008 to 2011. Наряду с другими в задачи этого Управления входит реализация при поддержке ПРООН национальной долгосрочной программы на 2008 - 2011 годы.
(b) Developing and implementing ICT strategies in large international organizations; Ь) разработка и реализация стратегий в области ИКТ в крупных международных организациях;
Identify potential incentives and disincentives for participation among specific stakeholder groups, and designing and implementing approaches to address these, within the Platform's processes and through wider promotion of good practice as appropriate. Выявление потенциальных стимулов и преград для участия среди конкретных групп заинтересованных субъектов и разработка и реализация подходов к работе с ними в рамках относящихся к Платформе процессов и, в зависимости от ситуации, посредством более широкой пропаганды передового опыта.
Given the current state of the statistical capacity in the Asia-Pacific region, implementing this agenda will inevitably take a long time, therefore efforts must start now and momentum must be maintained. С учетом нынешнего состояния статистического потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе реализация этой повестки дня неизбежно потребует большого времени, поэтому усилия должны быть начаты сейчас, с тем чтобы сохранить динамику движения.
(e) "Bureau International de la Jeunesse": the service responsible for managing and implementing youth exchange programmes. ё) Международное бюро по делам молодежи: служба, на которую возложено руководство программами молодежных обменов и реализация этих программ.
The ten organizations implementing IPSAS in 2012 had all reported that their implementation was well under way. Десять организаций, внедряющих МСУГС в 2012 году, сообщили, что их реализация идет полным ходом.
The country's educational institutions are implementing a fundamental provision: the right of ethnic groups to study in their native language. В организациях образования республики выполняется одно из основных положений: реализация прав национальных меньшинств в изучении родных языков.
The implementation of business logic and data access layer of the application ill be presented by set of classes implementing interfaces from gwt-pf-core. Реализация бизнес логики и уровня данных application будет представлена набором классов, реализующих интерфейсы gwt-pf-core.
Attaining each such target presupposes implementing a whole series of legal, organizational, social, economic and financial measures. Реализация каждого из направлений предполагает осуществление целого комплекса правовых, организационных, социально-экономических и финансовых мер.
The design and operation of this programme has served as a model for other Latin American countries that are implementing similar programmes. Содержание и реализация данной программы стали образцом для других стран Латинской Америки, которые осуществляют аналогичные программы.
An important step in implementing the commitments to mainstreaming a gender perspective is to translate the concept into practical action. Важным шагом в направлении выполнения обязательств в отношении учета гендерного аспекта является реализация этой концепции на практике.
Fully implementing the HIPC initiative is an urgent and important objective. Реализация в полном объеме Инициативы в отношении БСКЗ является насущной и важной задачей.
In all countries, that commitment means governing while improving the allocation of resources in national budgets and more effectively and efficiently implementing governmental programmes of action. Во всех странах реализация этого обязательства означает умение править при одновременном улучшении распределения средств национального бюджета и более эффективное и действенное осуществление правительственных программ действия.
Challenging the dominant development paradigm and developing and implementing alternatives is no mean feat. Оспаривание доминирующей парадигмы развития и разработка и практическая реализация альтернатив - задача нелегкая.
In the context of monitoring and implementing international conventions, programmes and projects on rational environmental management were started and seminars and workshops were organized for stakeholders. В рамках последующей деятельности и осуществления международных конвенций, была начата реализация программ и проектов рационального использования окружающей среды, а для тех, кто готов участвовать в них, были организованы семинары и практикумы.
The intergenerational solidarity programmes are being implemented on the basis of cooperation agreements between units of local and regional self-government and the competent ministry, and the implementing agents are civil society institutions and organisations. Реализация программ солидарности поколений осуществляется на основании договоров о сотрудничестве между местными и региональными органами самоуправления и соответствующим министерством, а занимаются реализацией учреждения и организации гражданского общества.
We are convinced that by implementing the seventh goal we will harness our ability to achieve environmentally and socially sustainable economic growth. Мы убеждены в том, что успешная реализация седьмой цели укрепит наши возможности по обеспечению экологически- и социально-устойчивого экономического роста.
The implementation of a range of sectoral measures should heighten gender awareness on the part of government officials at all levels and enhance the role of civil society in implementing gender policy. Реализация комплекса секторальных мероприятий позволит повысить гендерную осведомленность государственных служащих на всех уровнях власти и усилить роль гражданского общества в реализации гендерной политики.
In some countries, security problems and/or the considerable lack of implementing capacity made it extremely difficult to undertake meaningful programmes. В некоторых странах реализация приносящих отдачу программ чрезвычайно затруднена в связи с проблемами в плане безопасности и/или практическим отсутствием сил и средств для осуществления деятельности.
As implementation of the principles of the CBD is largely a national prerogative, capacity-building is crucial to implementing and developing the CBD. Поскольку реализация принципов, содержащихся в Конвенции о биологическом разнообразии, в значительной степени является национальной прерогативой, создание потенциала имеет чрезвычайно важное значение для выполнения и развития положений Конвенции.