Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Implementing - Реализация"

Примеры: Implementing - Реализация
However, they also suggested that it would be useful to further consider the practicality of implementing some of the proposed mechanisms. Однако они также указали на желательность дальнейшего рассмотрения того, насколько практична реализация некоторых из предлагаемых механизмов.
Developing and implementing a federated UNEP-Live framework is an ambitious but appropriate and feasible coordination undertaking for UNEP. Разработка и реализация единой рамочной системы "ЮНЕП в прямом включении" является сложной, но нужной задачей и полезным координационным начинанием ЮНЕП.
He suggests devising and implementing the main and subprograms right at the beginning, filling in the working sub-sections later. Он считает, что разработка и реализация основной программы и подпрограмм должна производиться в самом начале работы над проектом, а доработка составных частей - уже позже.
For starters, assessing and implementing aid policy requires developing tools to gauge accurately where need is greatest. Для начала, оценка и реализация политики иностранной помощи требует разработку инструментов для точной оценки точно, где имеется наибольшая потребность в этой помощи.
Bhutan launched its tenth five-year plan in July 2008 with the overarching goal of poverty reduction and implementing MDG-based initiatives. В июле 2008 года Бутан приступил к осуществлению своего десятого пятилетнего плана, общей целью которого является снижение уровня нищеты и реализация инициатив, в основу которых заложены ЦРТ.
Commencing in the 2016-2017 academic year, Finland will begin implementing educational reform that will mandate that phenomenon-based learning be introduced alongside traditional subject-based instruction. Начиная с 2016-2017 учебного года, в Финляндии начинается реализация реформы образования, в результате которого будет введено Phenomenon-based learning.
However, implementing this inspiring idea is often reduced to its most technical meaning, for instance building houses using flood- and seismic-resistant standards. Однако реализация этого вдохновляющего призыва зачастую сводится исключительно к техническим моментам, например к строительству паводко- и сейсмоустойчивых домов.
Much of the current work Cyc continues to be knowledge engineering, representing facts about the world by hand, and implementing efficient inference mechanisms on that knowledge. Большая часть сегодняшней работы в проекте Сус всё ещё связана с инженерией знаний - описание фактов об окружающем мире вручную и реализация эффективных механизмов логического вывода на основе этих знаний.
In actual practice, however, given the uncertainty in the course of implementing any programme, obligations associated with progressive implementation are sometimes claimed to be imprecise and difficult to render justiciable. Однако на практике ввиду неопределенности, с которой связана реализация той или иной программы, иногда можно слышать заявления, что обязательства, связанные с поэтапным выполнением прав, носят расплывчатый характер и поэтому с трудом поддаются отстаиванию в судебном порядке.
Although our Office is committed to implementing the Plan in stages and with due reflection, its full realization - and success - relies on the support of Member States. Управление стремится к поэтапному и продуманному осуществлению Плана, но его полная реализация и успех зависят от поддержки государств-членов.
They note, however, that challenges exist in terms of implementing such a recommendation given the different legislative and governing bodies of each entity, taking into account agency specific mandated activities. Вместе с тем они отмечают, что реализация такой рекомендации представляется затруднительной в связи с тем, что в каждом учреждении существуют различные директивные и руководящие органы и осуществляются конкретные утвержденные мероприятия.
New forms are developing for assisting families in difficult situations: fostering arrangements, the introduction of a neighbourhood service for an early detection of family dysfunction and other modern techniques for working with families and implementing programmes to help persons who have left a home institution to adapt. В Российской Федерации получают развитие новые формы работы с семьями, оказавшимися в трудной жизненной ситуации, - социальный патронат, внедрение участковой службы по раннему выявлению семейного неблагополучия и других современных социальных технологий работы с семьей, реализация программ пост-интернатной адаптации выпускников интернатных учреждений.
Concluding and implementing NSAs causes no financial burden and is therefore a cost-free exercise with immense benefits for global peace and security; Предоставление и реализация НГБ не создают финансового бремени, и поэтому не требуют затрат, но сулят огромные выгоды для глобального мира и безопасности.
The overall responsibility for implementing the integration strategy rests with the Federal Office for Migration and the Conference of Cantonal Governments, which have entrusted the task of protecting against discrimination to the Service for Combating Racism. Реализация интеграционной стратегии находится под общей ответственностью Федерального управления по вопросам миграции (ФУМ) и Конференции кантональных правительств (ККП), которые вверили защиту от дискриминации Службе по борьбе с расизмом (СПС).
Maintaining high growth rate and implementing policy on strengthening the position of JSC Belagroprombank in the key segments of banking services requires systematic work on enhancing the personnel potential and staffing for various business lines. Поддержание высоких темпов развития и реализация политики по усилению позиций ОАО "Белагропромбанк" на основных сегментах рынка банковских услуг предполагает проведение системной работы по укреплению кадрового потенциала и укомплектованию штатной структуры банка специалистами в различных сферах деятельности.
For policymakers in middle-income countries, designing and implementing effective development policies requires integrated approaches that cover a wide range of economic, social and environmental areas. Разработка и реализация на практике директивными органами в странах со средним уровнем дохода эффективных политических мер в целях обеспечения экономического развития требует использования комплексных подходов, позволяющих решать разнообразные задачи в сфере экономического и социального развития, а также в области экологии.
The Association Comunità Papa Giovanni 23º in relation to the theme "implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health", wishes to state the following: Inequities are increasing both within and between countries and are not inevitable. Общественная ассоциация «Папа Иоанн XXIII» в связи с темой «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении охраны здоровья людей во всем мире» хотела бы заявить следующее.
Another problem is that implementing sanctions that cannot be reversed quickly removes the incentive for Russia to return to the negotiating table, especially because the threat of an escalation of financial sanctions lacks credibility, given the risk to European and US financial stability. Другая проблема заключается в том, что реализация санкций, которые невозможно быстро обратить вспять, уничтожает мотивацию России вернуться за стол переговоров, тем более что угроза эскалации финансовых санкций не вызывает доверия, поскольку существует риск нарушения финансовой стабильности в Европе и США.
Implementing specific trade-facilitation measures. с) реализация конкретных мер по упрощению процедур торговли.
Countries appear to have been most active in implementing the access to information pillar; the reports emphasized that the trend in the region is to focus on the collection and dissemination of environmental information rather than on the provision of information on request. Реализация другого основного компонента, касающегося участия общественности, в большинстве стран находится на предварительном этапе, а темпы осуществления странами ВЕКЦА такого компонента, как доступ к правосудию, являются судя по всему, наиболее медленными.
As a part of implementing another visitor's enhancement, main navigation among the website's sections and projects completed in the developed PDA version of the website. В рамках реализации запрошенного улучшения Nº 65 в разрабатываемой PDA-версии сайта закончена реализация основной навигации по разделам и проектам.
Realize the project on implementing the Nairobi Declaration in Africa: building local capacity to address the flow of e-wastes and e-equipment destined for reuse through the sustainable management of resources and the recovery of materials. Реализация проекта по выполнению Найробийской декларации в Африке: создание на местах потенциала для решения проблемы, связанной с потоком э-отходов и э-оборудования, предназначенных для повторного использования, на основе устойчивого регулирования ресурсов и восстановления материалов.
The World Bank had reported to the Executive Committee of the Multilateral Fund at its fifty-first meeting, in July 200,7 that the technical assistance project it was implementing in Ecuador under the auspices of the Fund was progressing well. Всемирный банк сообщил Исполнительному комитету Многостороннего фонда на его пятьдесят первом совещании в июле 2007 года о том, что полным ходом идет реализация проекта по оказанию технической помощи, который осуществляется им в Эквадоре под эгидой Фонда.
Pursuing or intensifying efforts to strengthen national early-warning and forecasting mechanisms, implementing preventive measures and sensitizing relevant parts of the population to the benefits of disaster preparedness and prevention; Ь) реализация или активизация усилий по укреплению национальных механизмов раннего предупреждения и прогнозирования, осуществление превентивных мер и разъяснение соответствующим группам населения необходимости мер готовности к стихийным бедствиям и их предотвращения;
The Republic's educational establishments are implementing one of the fundamental provisions of the State programme for the functioning and development of languages for 20012010: the right of ethnic groups to study in their native language. В соответствии с Государственной программой функционирования и развития языков на 2001- 2010 годы в организациях образования республики выполняется одно из основных положений: реализация прав национальных групп в изучении родных языков.