Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementing - Применение"

Примеры: Implementing - Применение
The adoption of a price ceiling is to ensure fairness amongst staff and contain costs, which is noteworthy, and other organizations should consider implementing a similar provision, especially those based in Vienna. Применение ценового потолка призвано обеспечить справедливость по отношению ко всем сотрудникам и ограничить затраты, что следует отметить, а другим организациям, особенно венским организациям, следует рассмотреть возможность принятия аналогичного положения.
Work under subprogramme 7 will also contribute to the UNEP corporate expected accomplishment of increased use of credible science in implementing the UNEP programme of work and budget, and to a number of expected accomplishments in thematic subprogrammes that depend on the availability and quality of environmental information. Работа в рамках подпрограммы 7 также будет вносить свой вклад в общее для ЮНЕП ожидаемое достижение, призванное расширить применение достоверных научных знаний в ходе выполнения программы работ и бюджета ЮНЕП, а также в ряд ожидаемых достижений тематических подпрограмм, зависящих наличия и качества экологической информации.
The adoption of the participatory approach to implementing projects to combat desertification (where local inhabitants participate in planning, implementing and evaluating the impact of various activities) is either inapplicable or inadequate. применение метода широкого участия к осуществлению проектов по борьбе с опустыниванием (когда местные жители участвуют в планировании, осуществлении и оценке влияния различных мероприятий) является либо непригодным, либо неадекватным.
Despite the many difficulties experienced in implementing steps to combat racial discrimination, the Republic of the Congo intends to focus on implementing the International Convention on International the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in a more practical and effective manner. Несмотря на многочисленные трудности в применении мер, принятых в рамках борьбы против расовой дискриминации, Республика Конго намерена действовать еще активней, чтобы обеспечить эффективное применение положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The workshops include "Land-use planning for sustainable urban transport; implementing change"; "Implementing strategies to improve public transport"; "Managing car use in cities"; "Evaluation methodologies for infrastructure investment and urban sprawl". Темы рабочих совещаний включали: "Планирование землепользования для устойчивого развития городского транспорта: время перемен"; "Применение стратегий для усовершенствования систем общественного транспорта"; "Управление спросом на использование легковых автомобилей в городах"; "Методологии оценки в инфраструктурных инвестиций и роста городов".
(b) National legislation relevant to the topic, including legislation implementing regional or bilateral treaties; Ь) национального законодательства в этой области, в частности законодательства, регулирующего применение региональных или двусторонних договоров;
It is well recognized that there are many technical, economic and other benefits that result from implementing concerted global approaches for such activities as knowledge and information development and sharing, monitoring and surveillance, development of BAT/BEP and control measures and trade measures. Общепризнанно, что применение последовательных глобальных подходов в рамках такой деятельности, как формирование и распространение знаний и информации, мониторинг и наблюдение, разработка НИМ/НПД, меры контроля и торговые меры, приносит многочисленные технические, экономические и прочие выгоды.
The Border Security Statute and its implementing regulation empower the Frontier Force to monitor all persons in the areas that have land or maritime boundaries with other countries and to ascertain the legality of their presence and of their intentions. Закон об охране границ и положения, регламентирующие его применение, наделяют силы пограничной охраны полномочиями вести наблюдение за всеми лицами в пределах районов, имеющих сухопутные или морские границы с другими странами, и выяснять законность их присутствия в этих районах и их намерений.
The transport ministers are committed to implementing traffic regulations adapted to the situation and to the aims of this declaration and, when necessary, to reinforce them so as to ensure greater safety in road transport on routes through the region of the Alps. Министры транспорта обязуются обеспечить применение правил дорожного движения, соответствующих реальным условиям и целям настоящей Декларации, и, когда это необходимо, повышать требования этих правил, чтобы гарантировать более высокий уровень безопасности автомобильных перевозок по маршрутам, пролегающим через альпийский регион.
It was stated that Article 50 could not be construed to be merely of a procedural nature; collectivity, which was the chief attribute of the security system established by the Charter, must also characterize the manner in which the cost of implementing sanctions was borne. Было заявлено, что статью 50 нельзя толковать как носящую просто процедурный характер; коллективность - главный атрибут установленной Уставом системы безопасности - должна также быть свойственна подходу к решению вопроса о том, во что обходится применение санкций.
In fact, implementing the IMF's guidelines may require eliminating provisions in several free-trade agreements (particularly those signed by the US) that restrict the use of capital-account regulations. Фактически применение нормативов МВФ может потребовать отказа от некоторых условий в нескольких соглашениях по свободной торговле (в частности, соглашениях, подписанных США), которые ограничивают использование регулирования счетов движения капитала.
The Commission should not be seen as encouraging or discouraging recourse to provisional application, but rather should provide greater clarity to States when negotiating and implementing provisional application provisions. Комиссию необходимо рассматривать как структуру, не стимулирующую временное применение или препятствующую ему, но помогающую государствам лучше понимать происходящее в процессе обсуждения и осуществления ими положений о временном применении.
Use of the tool indicated that implementing the technical annexes of the revised Gothenburg Protocol would significantly reduce national emissions in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia; Применение этого инструмента показало, что осуществление технических приложений к пересмотренному Гётеборгскому протоколу позволит значительно снизить национальные выбросы в странах Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии;
The Parties agree that implementing national legislation and regulations that apply these principles to the exchange of trade-related data and documents [including those for pre-shipment transboundary data exchange (India)] in electronic form will establish common levels of trust and increase interoperability. Стороны соглашаются, что принятие национальных законов и нормативных актов, предусматривающих применение этих принципов в отношении обмена торговыми данными и документами [в том числе в отношении трансграничного обмена данными до отгрузки (Индия)] в электронной форме, создаст общие уровни доверия и повысит оперативную совместимость.
Measures for implementing article 6 with regard to the business sector will need to be adapted according to context and include preventive measures such as effective regulation and monitoring of advertising and marketing industries and the environmental impact of business. Меры по осуществлению статьи 6 в отношении предпринимательского сектора должны соответствовать конкретным условиям и предусматривать применение таких превентивных мер, как эффективное регулирование и мониторинг рекламной и маркетинговой отрасли и воздействия предпринимательской деятельности на окружающую среду.
Their needs range from the very basic to the complex and include such items as approaches to identifying overall trade facilitation needs and strategies, identifying bottlenecks, and implementing electronic trade document solutions and Single Windows. Их потребности варьируются от базовых до сложных и касаются таких вопросов, как подходы к определению общих потребностей и стратегий упрощения процедур торговли, определение "узких" мест и практическое применение электронных торговых документов и концепции "единого окна".
Most EECCA and SEE countries reported significant progress in the development of legislative and regulatory frameworks implementing article 6, while at the same time indicating that major gaps still remain and the practical application of the article's provisions is sometimes a challenge. Большинство стран ВЕКЦА и ЮВЕ сообщили о значительном прогрессе в деле развития законодательной и нормативной базы для выполнения статьи 6, в то же время отметив, что в ней по-прежнему имеются серьезные пробелы и что практическое применение положений этой статьи иногда сопряжено с трудностями.
The Commission concluded that the organizations pursuing special occupational rates were, in fact, interested in implementing special agency rates which the Commission had previously rejected and which it continued to consider unjustified in the common system. Комиссия пришла к выводу, что организации, выступающие за специальные профессиональные надбавки, в действительности заинтересованы в установлении специальных учрежденческих надбавок, которые Комиссия ранее отвергла и применение которых в общей системе она по-прежнему считает неоправданным.
The outcomes of monitoring and learning include: assurance on compliance with the accountability framework; reliability of reporting; compliance with legislation and policies; implementing corrective actions; and applying rewards and sanctions. Среди результатов контроля и обучения можно отметить следующие: уверенность в соблюдении рамок отчетности; надежность системы представления докладов; соблюдение директивных положений и политики; осуществление корригирующих мер; и применение системы поощрений и наказаний.
The role and tasks of the Directorate include implementation of IHL and the law of war in the ongoing conflict, and planning and implementing a dissemination programme on a regular basis for all ranks in operational areas and in training institutions. В задачи директората входит применение МГП и права войны в отношении продолжающегося конфликта, а также планирование и осуществление на регулярной основе программы распространения знаний среди военнослужащих всех званий как в районах оперативных действий, так и в учебных заведениях.
This results in a strict application of the concept of incremental cost as well as the tedious requirements of the GEF project cycle. Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. Следствием этого являются строгое применение концепции дополнительных расходов, а также громоздкие требования проектного цикла ГЭФ. Кроме того, для ускорения процесса финансирования необходимо также пересмотреть процедуры, требуемые осуществляющими учреждениями.
Similarly, the Cuban Revolutionary National Police is involved in implementing the Cuban National Plan of Action for Beijing, which includes gender-disaggregated analysis of data, increased application of administrative and preventive measures to curb violence against women and the training of police on domestic violence issues. Таким же образом Кубинская революционная национальная полиция участвует в реализации Кубинского национального плана действий по выполнению решений Пекинской конференции, который включает анализ данных в разбивке по признаку пола, возросшее применение административных и превентивных мер по обузданию насилия в отношении женщин и подготовку полицейских в вопросах бытового насилия.
The Subcommittee noted that those reports indicated the extent to which space technology and its applications had become essential tools in support of a wide range of United Nations activities aimed at implementing and supporting the goals and decisions of global conferences and summits. Подкомитет отметил, что эти доклады свидетельствуют о том, насколько важным стало применение космической техники в поддержку широкого спектра мероприятий Организации Объединенных Наций, направленных на реализацию и поддержку целей и решений всемирных конференций и встреч на высшем уровне.
While it pointed out some of the difficulties in implementing UNIFEM strategy, the review complimented UNIFEM for bringing an empowerment approach to the development of women's enterprises. Хотя в обзоре подчеркивались некоторые трудности в деле осуществления стратегии ЮНИФЕМ, в нем выражалась признательность ЮНИФЕМ за применение к развитию женских предприятий подхода, предполагающего расширение возможностей женщин.
Bank's Supervisory Board is responsible to adopt an effective Program and to ensure that banks are implementing adequate control procedures that will provide for program, policies and procedures, as well as their composite part, to be fully implemented in practice. Наблюдательный совет банка обязан принять эффективную программу и обеспечить применение банком надлежащих процедур контроля, которые гарантировали бы полную практическую реализацию соответствующей программы, политики и процедур, а также их составляющих элементов.