| The Office further informed the Committee that other measures being explored were narrowing the definition of the functions funded by unearmarked funds and implementing sustainable general-purpose income practices. | Управление далее проинформировало Комитет о том, что оно изучает возможность принятия других мер, включая более узкое определение функций должностей, которые финансируются из нецелевых средств, и применение более обоснованных методов формирования общих поступлений. |
| Furthermore, public officials charged with implementing these laws, notably law enforcement officials and the members of the judiciary have received training on human rights issues. | Помимо этого, государственные должностные лица, отвечающие за применение указанных законов, работники правоохранительных органов прошли подготовку по вопросам, касающимся прав человека. |
| Articles 44-48 of UNCAC are self-executing and could be applied directly by the Republic of Korea without any implementing laws. | Статьи 44-48 КПК ООН имеют прямое применение и могут применяться Республикой Корея прямым образом без принятия какого-либо законодательства, обеспечивающего их применение. |
| (a) Train those responsible for implementing the regulations and undertake the necessary research into anti-competitive practices; | а) подготовка персонала органов, обеспечивающих применение нормативных актов и проведение необходимых расследований в случаях антиконкурентной практики; |
| (k) Involvement of the private sector in elaborating and implementing rules and regulations | к) Вовлечение частного сектора в разработку и применение правил и нормативных положений |
| Research carried out in 2002 by the University of Leicester, indicated that implementing section 60 raised a number of complex issues that require further consideration. | Проведенное Лейстерским университетом в 2002 году исследование показало, что применение статьи 60 затрагивает целый комплекс вопросов, требующих углубленного изучения. |
| The Statute's implementing regulation details the duties assigned to the Force in countering illegal entry and monitoring persons located in the border zones. | В положениях, регламентирующих применение этого Закона, изложены обязанности органов, осуществляющих охрану границ, по предотвращению незаконного проникновения на территорию Королевства и наблюдению за лицами, находящимися в пограничных зонах. |
| (a) Training and improving the skills of officials in charge of drafting and implementing the law on competition; | а) подготовка и повышение квалификации должностных лиц, ответственных за разработку и применение законодательства о конкуренции; |
| His delegation strongly supported implementing and maintaining the principle of equal treatment of Member States and, in that regard, supported option 1. | Бангладеш решительно выступает за применение и сохранение принципа обеспечения одинакового режима для всех государств-членов и в этой связи поддерживает предлагаемый вариант 1. |
| While acknowledging that there were practical difficulties in implementing SWAps, the delegation went on to state that those difficulties were not insurmountable. | Признав, что на практике применение ОСП сопряжено с трудностями, делегация далее заявила, что эти трудности преодолимы. |
| training of social workers and staff of public agencies responsible for implementing policy in this area; | подготовку социальных работников и государственных служащих, ответственных за применение законодательства в этой области; |
| (c) Promoting and implementing good prison practice, taking into account international standards; | с) поощрение и применение надлежащей практики содержания заключенных в тюрьмах с учетом международных стандартов; |
| Designing and implementing a successful Global Marine Assessment is clearly an ambitious undertaking, but one that we believe the United Nations community can accomplish by working together. | Очевидно, что разработка и применение глобальной оценки состояния морской среды является проектом, требующим огромных усилий, но мы считаем, что сообщество стран - членов Организации Объединенных Наций может осуществить этот проект, работая сообща. |
| However, ILO Convention No. 192 was part of the national gender policy and steps were being taken to begin implementing it. | Тем не менее Конвенция МОТ Nº 192 является частью национальной гендерной политики и принимаются меры к тому, чтобы начать ее применение на практике. |
| As noted above, this focus may result in the production of implementation manuals or other means of guiding those responsible for implementing the accounts. | Как отмечалось выше, это направление деятельности может привести к подготовке справочников по их использованию или других руководств для тех, кто отвечает за применение счетов. |
| Making a rigorous analysis to assess whether implementing Title III of the Helms-Burton Act would run contrary to U.S. interests or if implementing it would expedite the fall of the Cuban Revolution. | Провести тщательное исследование, чтобы оценить, противоречит ли применение раздела III закона Хелмса-Бэртона американским интересам или же его применение может ускорить падение Кубинской революции. |
| Personnel Act and its implementing regulations. | Закон о персонале и декрет, регламенти-рующий его применение. |
| Ownership of both planning tools lies with implementing Governments, which determine the national priorities to be considered. | З. Ответственность за применение этих двух инструментов планирования должна быть возложена на правительства, которые могут самостоятельно определять и учитывать национальные приоритеты в своих планах развития. |
| This approach has proven to be a useful tool in planning as well as implementing activities and programmes. | Применение такого подхода подтвердило, что он является полезным инструментом при планировании, а также осуществлении деятельности и программ. |
| Norms, monitoring mechanisms and actual enforcement on the ground demonstrated that real progress had been achieved in implementing them. | Разработка правовых норм, создание механизмов мониторинга и применение этих принципов на местах свидетельствуют о достижении реального прогресса в их реализации. |
| He had never claimed that negligence in implementing State obligations could constitute torture, however. | Однако Специальный докладчик никогда не утверждал, что небрежность в выполнении государством своих обязательств может квалифицироваться как применение пыток. |
| To apply the reservation would amount to rejecting the possibility of implementing the law of a foreign State in the Russian Federation altogether. | Такое применение этой оговорки означает отрицание возможности применения в России права иностранного государства вообще. |
| However, challenges remain in fully implementing the law, including application of the law by police, prosecutors and the courts. | Вместе с тем сохраняются проблемы с полноценным осуществлением его положений, включая их применение полицией, следственными органами и судами. |
| Currently, implementing regulations to ensure the best application of the Nationality Code are gradually being adopted. | В настоящее время постепенно принимаются регулирующие постановления, обеспечивающие более эффективное применение Кодекса о гражданстве. |
| In such cases, the extraterritorial application of the Convention requires States to comply with the Convention in implementing those obligations. | В таких случаях экстерриториальное применение Конвенции требует соблюдения государствами Конвенции при осуществлении этих обязательств. |