Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Implementing - Применение"

Примеры: Implementing - Применение
There remains a significant role for the public sector in implementing strategies aimed at the demand for energy services as well as implanting and enforcing regulations to ensure that energy efficient technologies are used. Важная роль в осуществлении стратегий регулирования спроса на энергоуслуги, а также в разработке и обеспечении соблюдения нормативных положений, обеспечивающих применение энергоэффективных технологий, по-прежнему принадлежит государственному сектору.
WTO: Conference on implementing Tourism Satellite Accounts - Working experiences, Data Requirements, Application and Knowledge Transfer Spring 2001) ВТО: Конференция по внедрению вспомогательных счетов туризма - практический опыт, потребности в данных, применение и передача знаний (весна 2001 года)
Model legislative provisions were being prepared for the region with a view to implementing international anti-terrorism treaties, Security Council resolution 1373 and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Подготавливается образец законодательных положений для региона, с тем чтобы обеспечить применение международных договоров о борьбе против терроризма, выполнение резолюции 1373 Совета Безопасности и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
The purpose of this document is to propose how these countries could strengthen their institutional and technical infrastructure by implementing internationally accepted agricultural quality processes and standards, and by establishing systems of conformity assessment. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы предложить способы, с помощью которых эти страны могли бы укрепить свою институциональную и техническую инфраструктуру путем перехода на применение принятых на международном уровне сельскохозяйственных технологий и стандартов обеспечения качества, а также создания систем оценки соответствия.
To improve programme delivery for concrete results and accountability, the application of the logical framework was further extended to the subprogramme level of each implementing entity. В целях повышения эффективности осуществления программ и представления отчетов о конкретных результатах на каждое учреждение-исполнитель, осуществляющее деятельность на уровне подпрограмм, было распространено применение концептуальной матрицы.
The purpose of these audits is to monitor Programme implementation, with emphasis on follow-up of the physical progress of the projects undertaken and checks on financial, social and technological aspects to ensure that the resources transferred are being properly used by each of the implementing agencies. Целью таких проверок является контроль над реализацией Программы; при этом особое внимание уделяется реальным результатам проектов, а также оценке финансовых, социальных и технологических аспектов, которые предполагают достойное применение полученных средствам исполнителями.
A number of African countries have in recent years established or strengthened their capacity for implementing IRS programs, which may include the use of DDT, with substantial support from the US President's Malaria Initiative. В последние годы в целом ряде африканских стран был создан или увеличен потенциал осуществления программ ОИОД, которые могут включать применение ДДТ; значительная поддержка в этом деле оказывалась по линии инициативы президента США по борьбе с малярией.
While OIOS remains committed to supporting and advising management, we continue to emphasize that implementing and maintaining internal controls, including risk management, is a core management responsibility. Оставаясь приверженным оказанию поддержки и консультативной помощи руководителям, УСВН вновь подчеркивает, что создание и применение механизмов внутреннего контроля, в том числе механизмов управления рисками, - это одна из первейших обязанностей руководителей.
However, only a limited number have made the commission of such activities (for example, the use of chemical weapons) crimes of universal jurisdiction in their legislation implementing the Convention. Однако лишь ограниченный круг государств отнес такую деятельность (например, применение химического оружия) к универсально подсудным преступлениям в своем законодательстве о реализации Конвенции.
Given the apparent widespread use of corporal punishment of children who lived with their parents, he wondered whether the State party was implementing any measures to promote the use of less violent methods of discipline by parents. Учитывая очевидно широкое применение телесных наказаний детей, живущих со своими родителями, он интересуется, осуществляет ли государство-участник какие-либо меры, чтобы способствовать применению более мягких методов воспитательного воздействия со стороны родителей.
The setting up and implementing of appropriate management procedures is an essential tool for improving the safety of road infrastructure within the international E-road network whether the roads are at the design stage, under construction or in operation. Создание и применение надлежащих процедур управления являются одним из важнейших инструментов для повышения безопасности дорожной инфраструктуры в международной сети дорог категории Е, будь то на стадии проектирования, строительства или эксплуатации.
Consequently, there is no sense of ownership of the Convention, either on the part of national actors responsible for implementing the law or of women, most of whom are illiterate. Вследствие этого отсутствует чувство сопричастности к Конвенции, в том числе со стороны национальных субъектов, отвечающих за применение законодательства или за положение женщин, многие из которых являются неграмотными.
The Board was updated on the High Commissioner's Strategic Management Plan 2010 - 2011 and policies, operational framework and programmatic trends, including the process of implementing the OHCHR performance monitoring system at national, regional and global levels. Совету была представлена обновленная информация относительно Плана стратегического управления Верховного комиссара на 2010 - 2011 годы, а также политики, оперативной основы и программных тенденций, включая применение системы оценки работы УВКПЧ на национальном, региональном и глобальном уровнях.
This is especially true in areas where the Taliban and Al-Qaida and its associates are most active, and implementing an assets freeze in regions that lack a developed financial system requires some creativity from relevant authorities. Это особо касается областей, в которых «Талибан», «Аль-Каида» и их сообщники действуют наиболее активно, а применение мер по замораживанию активов в регионах, где нет развитой финансовой системы, требует проявления соответствующими властями определенной выдумки.
Pursuant to the Patient Rights Act of 22 August 2002 (see para. 108 above), it should be noted that a Federal "Patient Rights" Commission has responsibility for implementing the Act. Что касается Закона от 22 августа 2002 года о правах пациента (см. пункт 108 выше), то следует напомнить, что ответственность за его применение возложена на Федеральную комиссию по правам пациентов.
Notes significant progress in the creation of specialized State bodies and mechanisms responsible for formulating and implementing public policies to eradicate discrimination and to promote racial equality; констатируют значительный прогресс в плане создания специализированных государственных органов и механизмов, отвечающих за разработку и применение государственной политики по ликвидации дискриминации и содействию расовому равенству;
These changes, which aim at increasing overall impact, implementing results-based management and communicating the Centre's best practices more effectively, were endorsed by the Joint Advisory Group in April 2007. Эти преобразования, направленные на повышение общей результативности, применение ориентированных на результаты методов управления и более эффективное распространение передовой практики Центром, были одобрены Объединенной консультативной группой (ОКГ) в апреле 2007 года.
Nevertheless, it may be helpful for all stakeholders to have a clear understanding of how enhancing foundational chemicals management capacity in support of the Rotterdam Convention, or successfully implementing the prior informed consent procedure, will result in global environmental benefits. Тем не менее, для всех заинтересованных сторон, вероятно, было бы полезным четко уяснить, каким образом наращивание первичного потенциала регулирования химических веществ, поддерживающего осуществление Роттердамской конвенции, а также успешное применение процедуры предварительного обоснованного согласия способны обеспечить получение экологических выгод общемирового значения.
The concept of operations, planning assumptions and budgets of UNSOA are all geared towards ensuring the most effective and efficient utilization of resources and a measured approach to implementing its mandate. Концепция операций ЮНСОА, предположения, используемые им при планировании, и его бюджеты направлены на обеспечение наиболее эффективного и результативного использования ресурсов и применение взвешенного подхода к выполнению его мандата.
Belarus gained positive experience in implementing its education policy, which, in the opinion of the Council's President, could be used in other countries. Беларусь накопила положительный опыт в процессе реализации политики в сфере образования, которая, по оценке Председателя Экономического и Социального Совета, может найти применение в других странах.
Cuba has been making major efforts in implementing national strategies for sustainable development and to protect the marine environment in order to ensure a consistent, progressive and efficient application of the provisions of the Convention. В стремлении обеспечить последовательное, постепенное и эффективное применение положений Конвенции Куба прилагает активные усилия в рамках осуществления национальных стратегий устойчивого развития и защиты окружающей среды.
Since then, the regulations implementing the provisions of the 2010 Act have been adopted. С тех пор были приняты подзаконные акты, гарантирующие применение положений закона 2010 года;
There have also been delays in the establishment of the necessary implementing regulations and procedures, and a lack of corresponding capacity of institutions to implement the new laws. Кроме того, не были вовремя приняты подзаконные акты и процедуры, необходимые для осуществления этих законов, а у органов, ответственных за их применение, отсутствуют соответствующие возможности.
Pursuant to General Assembly resolution 63/90, the Committee will continue to examine how space science and technology and their applications could contribute to implementing the United Nations Millennium Declaration and will provide input for consideration by the Commission. В соответствии с резолюцией 63/90 Генеральной Ассамблеи Комитет продолжит изучать вопрос о том, каким образом космическая наука и техника и их применение могут способствовать осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и будет представлять материалы для рассмотрения Комиссией.
Application of contemporary standards implementing the new protocols on prevention of infections, management of pain, complications and other clinical elements of care. применение современных лечебных стандартов, соответствующих новым схемам профилактики инфекций, обезболивания, лечения осложнений и других клинических аспектов медицинского ухода;