Implementing that strategy will ensure that Governments and communities have the essentials they need to protect the reproductive health of their peoples. |
Применение этой стратегии обеспечит правительствам и человеческим сообществам необходимые средства для защиты репродуктивного здоровья своих народов. |
Administrations, Competent Authorities and VTS Authorities to take these guidelines into account when developing, implementing and operating vessel traffic services in inland waters where the application of the Guidelines given in IMO Resolution A. (20) are not considered appropriate; |
администрациям, компетентным властям и властям СДС принимать эти руководящие положения во внимание при организации, внедрении и эксплуатации служб движения судов на внутренних водных путях, когда применение положений Руководства, фигурирующего в Резолюции А. (20) ИМО, не представляется уместным; |
82.5. Deepen the process to abolish the death penalty by implementing a de jure moratorium on the use of death penalty and subsequently by abolishing it permanently; (France); |
82.5 углублять процесс отмены смертной казни путем осуществления де-юре моратория на применение смертной казни и впоследствии - ее окончательной отмены (Франция); |
(e) Developing and implementing a technical assistance programme to promote the work of the Commission and the use and adoption of the legislative and non-legislative texts it has developed to further the progressive harmonization and modernization of private law; |
ё) разработка и осуществление программы технической помощи, призванной пропагандировать работу Комиссии, а также применение и принятие составленных ею текстов законодательного и незаконодательного характера для содействия прогрессивному согласованию и модернизации частного права; |
(a) Including the practical application of effective decision-making methods in solving the mental health problems of the community as foundation while preparing and implementing educational, social and health programmes on local, national and EU levels; |
а) практическое применение эффективных директивных методов при решении проблем охраны психического здоровья в обществе в качестве основы при одновременной подготовке и осуществлении образовательных, социальных программ и программ в области здравоохранения на местном, национальном уровне, а также на уровне Евросоюза; |
(c) Encourage Member States to continue using the World Report on Road Traffic Injury Prevention as a framework for road safety efforts and to continue implementing its recommendations, including adopting a systems approach to road safety; |
с) рекомендовать государствам-членам продолжать использовать «Всемирный доклад о предотвращении дорожно-транспортного травматизма» в качестве основы для усилий по обеспечению безопасности дорожного движения и продолжать выполнять содержащиеся в нем рекомендации, включая применение системного подхода к обеспечению безопасности дорожного движения; |
Implementing these lessons is a tremendous challenge. |
Практическое применение этих уроков - сложная задача. |
Implementing the SEEA-CF to support measurement of climate change related issues should be seen as an important strategic goal for NSOs. |
Практическое применение ЦО-СЭЭУ в поддержку измерений в областях, связанных с изменением климата, следует рассматривать в качестве важной стратегической задачи НСУ. |
Implementing policy guidelines and strategies for relations with other governmental actors and international organizations |
Обеспечивает применение руководящих принципов политики и стратегии выстраивания отношений с другими государственными субъектами или международными организациями. |
Application of Article 64 of the Euroagreement - Implementing rules; |
применение статьи 64 Европейского соглашения - правила осуществления; |
Measure: Implementing and monitoring the indicators developed according to the Beijing Platform for Action |
Мера: применение показателей, разработанных в соответствии с Пекинской платформой действий, и мониторинг этой работы |
As a steering committee member of the Implementing Best Practice consortium, the Federation participates in WHO consultations, online forums and dissemination initiatives. |
В качестве члена руководящего комитета консорциума "Применение передовой практики" Федерация участвует в проводимых ВОЗ консультациях, интернет-форумах и инициативах по распространению информации. |
Implementing two different sets of procedures would create significant additional workload, and in particular: |
Применение двух различных процедурных комплексов создаст значительную дополнительную рабочую нагрузку и, в частности, потребует: |
(a) Implementing key methods and techniques for official statistics, such as national accounts; |
а) применение основных методов и технических приемов официальной статистики, таких как национальные счета; |
Implementing existing best practice relating to surveillance and handling procedures could reduce significantly the hazards related to stockpiles of small arms and light weapons and ammunition in many States. |
Применение существующих передовых методов в отношении процедур проверки и обращения может значительно снизить риски, связанные с запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов во многих государствах. |
Implementing best practices with social participation is the key to effectively promoting sustainable land and water management issues, combating desertification and mitigating the effects of drought. |
Применение передовой практики при участии общественности имеет ключевое значение для содействия эффективному решению вопросов устойчивого земле- и водопользования, борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи. |
The Centre provided logistical support to the Department of Political Affairs in the organization of a subregional workshop entitled "Implementing United Nations sanctions measures: prospects and lessons learned", held in Togo in May 2013. |
Центр оказал логистическую поддержку Департаменту по политическим вопросам в организации субрегионального семинара на тему «Применение санкционных мер Организации Объединенных Наций: перспективы и приобретенный опыт», состоявшегося в Того в мае 2013 года. |
Implementing common rules and standards will assist economic operators of non-acceding countries to compete in the EU market and international markets when they move away from their domestic markets. |
Применение общих норм и стандартов поможет субъектам экономической деятельности неприсоединяющихся стран вести конкурентную борьбу на рынке ЕС и международных рынках, когда они выйдут за пределы своих внутренних рынков. |
Mr. Miroslav Walis made a presentation on "Implementing Flue Gas Desulphurization Technology in an Existing Power Plant", based on the experience of his company in the Czech Republic. |
Г-н Мирослав Валиш представил материал по теме "Применение технологии десульфурации дымовых газов на одной из существующих энергетических установок", основанный на опыте его компании в Чешской Республике. |
The Special Rapporteur applauds the Supreme Court's recent decision to lift its temporary restraining order on the Revised Implementing Rules and Regulations for the marketing of baby foods introduced by the Ministry of Health. |
Специальный докладчик с глубоким удовлетворением приветствует недавно принятое решение Верховного суда об отмене своего постановления о временном запрете на применение Пересмотренных норм и предписаний по сбыту детского питания, введенных министерством здравоохранения. |
Implementing the practices is part of a broad corporate objective to develop the ability of the organization to provide high-quality support to programme countries on request, in a manner tailored to their specific needs. |
Применение передовой практики является составной частью более широкой общей задачи укрепления потенциала организации, необходимого для оказания странам по их просьбе высококачественной поддержки на основе учета их конкретных потребностей. |
SESSION 3: IMPLEMENTING TECHNICAL REGULATIONS: RISK MANAGEMENT FOR CONFORMITY ASSESSMENT, CERTIFICATION, AND MARKET SURVEILLANCE |
ЗАСЕДАНИЕ З: ПРИМЕНЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИХ РЕГЛАМЕНТОВ: УПРАВЛЕНИЕ РИСКАМИ ДЛЯ ОЦЕНКИ СООТВЕТСТВИЯ, СЕРТИФИКАЦИИ И НАДЗОРА ЗА РЫНКОМ |
Implementing the Declaration at the national level would normally require the adoption of new laws or the amendment of existing ones, as indicated in its article 38. |
Применение Декларации на национальном уровне в принципе требует принятия новых законов или внесения поправок в существующие законы в соответствии со статьей 38 Декларации. |
The practical guide Drafting and Implementing Volunteerism Laws and Policies: A Guidance Note (2011) was drafted in collaboration with the International Center for Not-for-Profit Law and funded by the Canadian International Development Agency. |
Практическое руководство "Разработка и применение законов и политики в области добровольчества: методическое руководство" (2011 год) было разработано в сотрудничестве с Международным центром некоммерческого права и финансировалось Канадским агентством международного развития. |
OASIS, headquartered in Boston (USA), will hold on 4-5 October its Technical Committee Meetings followed on 6 October by the OASIS Adoption Forum entitled "Implementing e-Business Open Standards for End Users and Public Administration". |
ОРССИ, штаб-квартира которой находится в Бостоне (США), проведет 4 и 5 октября заседания своего Технического комитета, вслед за которыми 6 октября состоится Форум по утверждению ОРССИ на тему "Применение открытых стандартов электронных деловых операций для конечных пользователей и органов государственного управления". |