The second part of paragraph 139 authorizes the use of force as a means of implementing the concept of the responsibility to protect. |
Во второй части пункта 139 разрешается применение силы в качестве средства реализации концепции обязанности по защите. |
It will also strengthen the capacity of the institutions responsible for applying and implementing competition law. |
Кроме того, он позволит укрепить потенциал учреждений, отвечающих за применение и обеспечение выполнения законодательства в области конкуренции. |
One important aspect in implementing the housing programmes has been the introduction of various requirements for housing applicants. |
Одним из важных аспектов при осуществлении программ жилищного строительства является применение различных требований к лицам, претендующим на получение жилья. |
We need a global partnership for implementing human rights, including applying coercive measures. |
Нам необходимо глобальное партнерство в целях осуществления прав человека, включая применение принудительных мер. |
A participatory approach is an essential element in implementing the mainstreaming of a gender perspective. |
Важным элементом актуализации гендерной проблематики является применение принципа коллективного участия. |
Indeed, implementing the right policies has on occasion meant administering very bitter medicine to overcome economic challenges. |
В самом деле, проведение правильной политики иногда подразумевало применение очень горьких лекарств для преодоления экономических проблем. |
The Energy Agency, created in 1993, was responsible for administrating legislation and implementing national energy strategy. |
Энергетическое агентство, созданное в 1993 году, отвечает за применение энергетического законодательства и осуществление национальной стратегии в области энергетики. |
The GIEWS also contributes to agricultural development and management. ECA cooperates with FAO in implementing those systems in the African region. |
Применение ГСИОО содействует также развитию сельского хозяйства и оптимизации управления им. ЭКА сотрудничает с ФАО в обеспечении функционирования этих систем в Африке. |
A wider use of the retainer agreement UNOPS has developed for use in inter-agency partnerships could also be useful for implementing this recommendation. |
Более широкое применение соглашения о постоянном обслуживании, которое ЮНОПС разработало для использования в рамках межучрежденческого партнерства, также могло бы быть полезным для реализации этой рекомендации. |
The Committee also noted that the current approach to implementing paragraph 9 had also realized significant cost and logistical savings to the Parties. |
Комитет также отметил, что применение существующей процедуры к осуществлению положений пункта 9 также позволило Сторонам добиться значительной экономии с точки зрения расходов и решения логистических вопросов. |
That Convention merely required States to implement conventions and provided that a State could not invoke national legislation to avoid implementing a convention. |
Конвенция всего лишь требует от государств соблюдения международных договоров и не допускает применение национальных законов в целях уклонения от выполнения договора. |
Improving the output of farming and implementing the necessary standards to guarantee food safety may not always seem profitable. |
Повышение объемов производства сельхозпроизводителей и переход на применение необходимых стандартов с целью гарантирования безопасности продуктов питания, возможно, не во всех случаях обещают получение быстрой выгоды. |
However, the insufficient empowerment of local communities and the presence of perverse economic and policy incentives continue to act as barriers to implementing these strategies. |
Однако осуществлению этих стратегий по-прежнему препятствуют недостаточность возможностей местных сообществ и применение ошибочных экономических и политических стимулов. |
An implementing regulation further specifies that standard supplies are those with no individual specifications. |
В нормативе, регулирующем применение этого положения, далее уточняется, что к стандартным относятся товары, не имеющие индивидуальных спецификаций. |
Using culturally sensitive approaches can reduce resistance to implementing the ICPD Programme of Action and create windows of opportunity for further progress. |
Применение учитывающих культурные особенности подходов может позволить сократить количество причин, препятствующих осуществлению Программы действий МКНР, и создать некоторые возможности для достижения дальнейшего прогресса. |
Developing and implementing science and technology policies that encourage the adoption, use and development of innovations in developing countries to meet their needs are required. |
Необходимы разработка и проведение такой политики в области науки и техники, которая поощряла бы освоение, применение и разработку технических новшеств в развивающихся странах в целях удовлетворения их потребностей. |
The use of force by police officers was regulated by the Constitution, the Organic Law on National Police Services and other implementing regulations. |
Применение силы полицией четко регламентируется Конституцией, основным законом о национальной полиции и другими правилами. |
That would ensure that the experience acquired by the Fund and its implementing agencies was not lost. |
Это позволило бы обеспечить надлежащее применение накопленного Фондом и его учреждениями-исполнителями опыта. |
Systematic capacity development and monitoring systems must be institutionalized to ensure budgets, national plans and the evidence base for gender equality are adequate for implementing visionary legal and policy frameworks. |
Систематическое наращивание потенциала и применение систем мониторинга должно стать элементом официальной политики для обеспечения того, чтобы бюджеты, национальные планы и доказательная база в области гендерного равенства были достаточными для реализации дальновидных политико-правовых баз. |
Attendees shared their knowledge and experience on various obstacles affecting the implementation of latest national accounts framework, giving particular attention to their experience in implementing the 1993 SNA. |
Участники заседания обменялись своими знаниями и опытом относительно различных факторов, влияющих на применение новейшей основы национальных счетов, уделив особое внимание своему опыту в деле применения СНС 1993 года. |
All government and private bodies have an administrative authority which is responsible for implementing the personnel policy and applying the rules and regulations prescribed by law. |
Все государственные и частные организации имеют административный орган, отвечающий за проведение кадровой политики и применение положений и норм. |
To promote a universally acceptable framework aimed at strengthening compliance with IHL and assisting States and their military forces in implementing law when applying military force, including the use of cluster munitions. |
Поощрение универсально приемлемой структуры, нацеленной на то, чтобы укреплять соблюдение МГП и содействовать государствам и их вооруженным силам в осуществлении права при применении военной силы, включая применение кассетных боеприпасов. |
Furthermore, the use of ICT for implementing those measures had helped to improve operations, reduce transport costs and promote transparency amongst commercial partners. |
Кроме того, применение ИКТ для осуществления этих мер содействует улучшению операций, снижению транспортных расходов и повышению транспарентности в работе коммерческих партнеров. |
Accordingly, the government of Antigua and Barbuda invokes the provisions of the Convention both by passing legislation and developing and implementing government programs. |
Соответственно, правительство Антигуа и Барбуды обеспечивает применение положений Конвенции как путем принятия законодательных актов, так и путем разработки и осуществления различных государственных программ. |
Therefore, the United Nations should adopt additional guidelines governing the application of Article 42 and prevent its use for vindictive purposes or for further implementing special destructive policies. |
В этой связи Организация Объединенных Наций должна принять дополнительные руководящие принципы, регулирующие применение статьи 42, и предотвратить ее использование в целях отмщения или для проведения в будущем деструктивной политики. |